Все факты с меткой «отсылки»

Об исполнителе Сплин

Факт №2057

Название группы латиницей пишется как Splean. Английское слово, которое обозначает хандру, пишется как spleen. Вставить "ea" вместо "ee" предложил Васильев при оформлении альбома "Фонарь под глазом" (1997). Это дань группе "Битлз" (в её названии был использован такой же трюк, получается смесь слов beat и beetles).

Другие метки: языковое

 

О песне Imagine — John Lennon

Факт №567

Imagine — John Lennon

Текст песни, очевидно, навеян книгой женой Джона Леннона Йоко Оно. В ней была масса фраз: "Представьте себе, что небеса плачут..." или "Представьте себе, что облака капают, выройте яму в своём саду и положите их туда". Последняя фраза вынесена на заднюю обложку пластинки Imagine.

 

О песне Маяк — Сплин

Факт №2241

Дым табачный воздух выел.

Комната --

глава в крученыховском аде.

Вспомни...

 

"Крученыховский ад" -- это отсылка к поэме "Игра в аду", написанная русским поэтом-футуристом Алексеем Крученых в соавторстве с поэтом Велимиром Хлебниковым.

 

О песне Джим — Сплин

Факт №455

"Дай, Джим, на счастье лапу мне…" отсылка к стихотворению Сергея Есенина "Собаке Качалова".

Далее по тексту, очевидно, имеется в виду Джим Моррисон: "...а ты опять спешишь на Пер-Лашез. На этом известном парижском кладбище похоронен Джим Моррисон.

 

О песне Трасса Е-95 — Алиса

Факт №1658

В одном из фрагментов видеоролика на "Трассу Е-95" Кинчев звонит из телефонной будки...И как вы думаете какой номер он набирает? - 2-12-85-06 из знаменитой песни БГ.

Другие метки: видеоклипы

 

О песне 212-85-06 — Аквариум

Факт №1250

В клипе на песню группы «Алиса» «Трасса Е-95» Константин Кинчев набирает на телефоне номер 212-85-06

Другие метки: видеоклипы

 

О песне Another Brick In The Wall (part II) — Pink Floyd

Факт №1922

Another Brick In The Wall (part II) — Pink Floyd

Когда один из главных героев британского сериала The IT Crowd Рой напевал строчку We don't need no education, его педантичный коллега Мосс заметил: Yes you do, you've just used a double negative.

Другие метки: кино

 

О песне Shine On You Crazy Diamond — Pink Floyd

Факт №1124

В конце композиции можно услышать очень тихую мелодию (по выражению Ника Мейсона -- "скорбное рубато") из See Emily Play -- песни Пинк Флойд за авторством Сида Баррета.

 

О песне Light My Fire — The Doors

Факт №1248

Light My Fire — The Doors

В фильме «Изгой» (Cast Away) Роберта Земекиса главный герой (Том Хэнкс), сумев наконец добыть на необитаемом острове огонь, от избытка чувств прыгал вокруг костра и кричал:«Come on baby, light my fire!»

Другие метки: кино

 

О песне I Am the Walrus — The Beatles

Факт №1499

I Am the Walrus — The Beatles

Название песни пришло из стихотворения Льюиса Кэрролла "Морж и Плотник" ("The Walrus and the Carpenter"). Позднее Леннон осознал, что он неправильно понял это произведение:

"Я и никогда не думал, что Льюис Кэрролл комментировал капиталистическую и социальную систему. Я не увидел и частицы того, что он на самом деле хотел выразить, как это делают люди с работами "Beatles". Позже, я пересмотрел стихотворение и понял, что морж был плохим, а плотник хорошим. Я подумал: Вот, чёрт, я выбрал неправильного героя. Мне нужно было петь: I am the carpenter. Но было бы уже совсем не то, правда?

 

О песне I Am the Walrus — The Beatles

Факт №1502

I Am the Walrus — The Beatles

По словам школьного друга и бывшего члена "Quarrymen" Пита Шоттона, еще одним стимулом для Леннона к созданию этой песни было письмо Стефана Бэйли, ученика средней школы Quarry Bank, которую посещал Джон. В письме говорилось о том, что учитель заставлял школьников анализировать лирику "Битлз". Леннона это настолько позабавило, что тот решил написать настолько запутывающий стих, насколько мог. Поэтому попросил своего друга Питера Шоттона вспомнить стишок, который они в детстве пели на детской площадке:

Yellow matter custard, green slop pie, all mixed together with a dead dog's eye. Slap it on a butty, ten foot thick. Then wash it all down with a cup of cold sick.

Отсюда и появились строчки: "Yellow matter custard, dripping from a dead dog's eye", за которыми следует полнейшая бессмыслица.

Другие метки: история написания, дети, биография,

 

О песне Do You Want to Know a Secret? — The Beatles

Факт №35

Do You Want to Know a Secret? — The Beatles

Текст песни основан на первых двух строчках песни "I`m Wishing" из мультфильма "Белоснежка и семь гномов" Уолта Диснея (1937): "Want to know a secret? Promise not to tell?", которую Джону пела в детстве его мать Джулия.

 

О песне РЭП (Нервное сердце) — Сплин

Факт №1066

В песне есть слова "Телеведущий поёт Майка Науменко". Вероятно, имеется ввиду популярный ведущий Дмитрий Дибров, который исполнил песню Майка (лидера группы "Зоопарк") "Ром и пепси-кола".

Другие метки: перепевки и ремиксы

 

О песне Феллини — Сплин

Факт №1623

Песня была написана солистом коллектива, Александром Васильевым,в армии на основе старой композиции "Мы чужие здесь": именно оттуда строчки "письмо в пустом конверте".

Другие метки: история написания

 

О песне Hotel California — The Eagles

Факт №300

Hotel California — The Eagles

Строчка "They stab it with their steely knives (вознают в него свои стальные ножи)" содержит намёк на группу Стили Дэн (Стальной Дэн), у которой с Иглз был общий менеджер. Между группами существовало дружеское соперничество. Ранее Стили Дэн упоминали Иглз в песне "Everything You Did".

 

О песне Two Minutes To Midnight — Iron Maiden

Факт №1382

Two Minutes To Midnight — Iron Maiden

"Две минуты до полуночи" -- это отсылка к "Часам судного дня" (Doomsday Clock), проекту журнала "Бюллетень учёных-атомщиков" (Bulletin of Atomic Scientists), начатый в 1947 году создателями первой атомной бомбы. Журнал издаётся в Чикагском университете. Периодически они публикуют на обложке изображение часов, стрелки которых показывают полночь без нескольких минут. Чем меньше осталось до полуночи -- тем выше (по мнению авторов, среди которых приглашённые эксперты и аж 18 лауреатов "Нобелевки") вероятность глобальной ядерной войны.

Сейчас "часы" показывают без пяти минут (значение установлено в 2007-м году).

Две минуты до полуночи на "Часах судного дня" было только один раз, и это был самый грозный момент в их истории: в 1953-м году Советский Союз и США испытали свои термоядерные бомбы.

 

Об этом и песня. На обложке сингла с извечным талисманом группы Эдди, сидящим на фоне атомного "гриба", можно увидеть и советский флаг.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Крылья — Наутилус Помпилиус

Факт №1650

Перо, изображенное на обложке одноименного альбома, музыканты поместили неспроста: так как их любимым актёром является Том Хэнкс, то "Наутилус" решили отдать должное их кумиру и его персонажу в фильме "Форест Гамп".


Обложка альбома "Крылья" группы "Наутилус Помпилиус"

Другие метки: оформление

 

О песне Norwegian Wood (This Bird Has Flown) — The Beatles

Факт №544

Песня стала знаменита не только в музыкальной среде. Например, японский писатель Харуки Мураками, написал роман под названием "Norwegian Wood" (в русском переводе "Норвежский лес"), ссылаясь на песню Битлз. А во время президентских выборов 1984 года норвежско-американский кандидат Уолтер Мондейл получил прозвище “Norwegian Wood”.

Другие метки: стихи и книги, политика,

 

О песне Radio Ga Ga — Queen

Факт №1533

Radio Ga Ga — Queen

Певица Lady GaGa взяла свой псевдоним из этой песни: её продюсер Роб Фьюзари прозвал её так, потому что считал, что своей манерой петь она подражает Фредди Меркьюри.

Другие метки: биография

 

О песне Battery — Metallica

Факт №1448

Также, если верить сайту Encyclopedia Mettalica это своеобразный привет от группы клубу Old Waldorf Club на Battery Street в городе Сан-Франциско, где начиналась история Металлики.

 

О песне Wish You Were Here — Pink Floyd

Факт №1121

Образ "стального рельса" взят из песни Баррета "If It's In You" с альбома The Madcap Laughs.

 

О песне Magical Mystery Tour — The Beatles

Факт №1538

Пол: "Это были психоделические времена, и это должно было быть волшебное мистическое турне, немного более сюрреалистичное, чем обычные гастроли. В нем упомянуты все цирковые и балаганные зазывалы. "Roll up! Roll up!" ("Заходите! Торопитесь!") (по-английски "roll up" означает также "скручивать, свертывать", то есть это намек на скручивание косяка). Мы вставляли такие шуточки, которые, как мы думали, должны понять наши друзья: завуалированные отсылки к наркотикам и трипам. "Magical Mystery Tour is waiting to take you away" (Волшебное мистическое путешествие ждет, чтобы забрать тебя) - это что-то вроде наркотика, "it's dying to take you away" (до смерти хочет тебя забрать) – намек на тибетскую Книгу мертвых. Мы добавляли все эти фразы, и если вы были обычным человеком, то для вас это был просто хорошенький автобус, который отвезет вас в путешествие, а если вы находились под кайфом, для вас это было настоящим волшебным мистическим турне. На самом деле мы вставляли все эти намеки именно для наших друзей, которые были "в теме".

Другие метки: наркотики и алкоголь

 

О песне Glass Onion — The Beatles

Факт №1558

Glass Onion — The Beatles

Полностью осознавая силу мифологии "Битлз" и питая не самые лучшие чувства к тем, кто слишком увлекался интерпретациями его песен, Леннон намеренно вставил в эту композицию отсылки к "I Am The Walrus", "Strawberry Fields Forever", "Lady Madonna", "The Fool On The Hill" и "Fixing A Hole".

В результате достигнут своеобразный калейдоскопический эффект: в песне "Lady Madonna", герой которой снова появляется в "Glass Onion", есть ссылка на "I Am The Walrus" (строчка "See how they run"). Песня "I Am The Walrus", в свою очередь, содержит ясный намек на психоделическое произведение из альбома "Sgt Pepper's Lonely Hearts Club Band" (строчка "See how they fly like Lucy in the sky"). Таков эффект непрерывной цепочки, связывающий все работы "Битлз", хотя к такому эффекту музыканты особо никогда не стремились.

 

О песне A Hard Day's Night — The Beatles

Факт №611

A Hard Day's Night — The Beatles

Beatallica записала кавер-версию в стиле трэш-металла "A Garage Dayz Nite", ссылаясь на некоторые песни групп "Metallica" и "Scorpions".

Другие метки: перепевки и ремиксы

 

О песне Rape Me — Nirvana

Факт №2168

Третий куплет песни ("Мой любимый внутренний источник, я поцелую твои открытые раны, я оценю твою заботу - ты будешь вечно вонять и гореть") - это отсылка к скандальному делу о лишении Кобейнов родительских прав по отношению к их новорожденной дочери, Фрэнсис Бин. Журналистка Линн Хиршберг опубликовала статью о Кортни Лав, супруге Кобейна, где сообщалось, что та употребляла героин во время беременности, что и послужило к делу поводом; она ссылалась, в частности, на "близкий к Кобейнам внутренний источник", который она не называла. Курт и Кортни предполагали (как выяснилось позднее - ошибочно), что она имеет в виду менеджера команды "Soundgarden", и даже послали ему рождественскую открытку: "Нашему любимому внутреннему источнику".

Другие метки: дети, биография,

 

О песне I Am the Walrus — The Beatles

Факт №1500

I Am the Walrus — The Beatles

"The eggman" из припева возможно является отсылкой к кэролловскому Шалтаю-Болтаю, но более вероятной кажется связь с лидером группы "The Animals" Эриком Берденом по прозвищу "Eggs" из-за своей страсти к разбиванию яиц на обнаженных девушек во время секса.

Другие метки: секс

 

О песне Тоталитарный рэп — Алиса

Факт №1750

В песне перечисляются группы ленинградского рок клуба:

Тоталитарный рэп - это "аквариум" для тех кто когда-то любил океан

Тоталитарный рэп - это "зоопарк", если за решеткой ты сам

Тоталитарный рэп - это "аукцЫон", где тебя покупают, тебя продают

Тоталитарный рэп - это "джунгли", в которых, как ни странно, живут

Тоталитарный рэп - это "телевизор", он правит нами, он учит нас жить

Тоталитарный рэп - это "кино", но о кино я не могу говорить

Тоталитарный рэп - это "игры" под током, этакий брейк-данс

Тоталитарный рэп - это "дискотека", где крутят свои диски пулеметчик ганс

 

О песне Rocket man — Elton John

Факт №490

Берни Топин (автор текста этой песни, да и большинства всех остальных песен Элтона Джона) рассказывал, что на создание этой песни его "вдохновила" одноимённая песня группы Pearls Before Swine (1970).

В свою очередь та песня основана на одноимённом рассказе Рэя Брэдбери из сборника "Человек в картинках" (1951).

Другие метки: стихи и книги

 

О песне Синий иней (Синяя песня) — Поющие гитары

Факт №2481

В английском тексте оригинала песни есть строчки "Gotta take a trip to lonesome town / Gonna stay at heartbreak hotel" -- это отсылки к известным песням "Lonesome Town" Рики Нельсона и "Heartbreak Hotel" Элвиса Пресли.

 

О песне Honey Don't — The Beatles

Факт №964

Honey Don't — The Beatles

Существует такая шутка про список "Honey-do", в котором жена перечисляет для мужа задания по дому: "Дорогой, сделай то. Дорогой, сделай это". Перкинс переделал его в "Honey Don't," прося девушку быть ему верной.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Glass Onion — The Beatles

Факт №1557

Glass Onion — The Beatles

"Glass Onion" – ответ Джона Леннона тем, кто ищет в музыке "Битлз" скрытый смысл. Эта песня полна отвлекающих маневров, неясных образов и аллюзий на прошлые работы.

 

О песне Владимирская русь — Чёрный кофе

Факт №2433

Левитан оставался один

Если кисть замирала с тоскою

И тогда среди многих картин

Вдруг рождалась "Над вечным покоем"

 

На холсте небольшая деталь

Церковь старая на косогоре

И видна необъятная даль

На былинно-бескрайнем просторе

 

В этих строках идёт речь о картине великого русского художника Исаака Ильича Левитана (1860 -- 1900) "Над вечным покоем" (1894). Картина считается одним из его шедевров, высоко ценил её и сам художник: "...в ней я весь, со всей моей психикой, со всем моим содержанием". Картина хранится в Третьяковской галерее.

На картине изображена церковь на берегу озера Удомля, в городе Плёс Ивановской области, на озеро надвигается гроза.


Над вечным покоем -- Исаак Левитан

Другие метки: исторические факты

 

О песне Sexy Sadie — The Beatles

Факт №194

Sexy Sadie — The Beatles

В одном из интервью 1969 года Джон Леннон признался, что одной из своих любимых песен считает I've Been Good To You группы Smokey Robinson & The Miracles. Песенка The Miracles начинается следующими строками: Look what you've done / You made a fool out of someone. Похожие строки мы находим и в Sexy Sadie: What have you done? / You made a fool of everyone.

 

О песне Eleanor Rigby — The Beatles

Факт №249

Eleanor Rigby — The Beatles

Влияние Херрманна на оркестровку "Eleanor Rigby" признавал ее создатель продюсер Битлз Джордж Мартин. Позже он развил идею во время создания развернутой сюиты для фильма Пола Маккартни "Передайте привет Брод стрит" (1984), в которой отчетливо слышатся цитаты из саундтрэка Херрманна для фильма Хичкока "Психо" (1960).

Другие метки: цитаты

 

О песне Ob-La-Di, Ob-La-Da — The Beatles

Факт №1107

Испанско-французский певец Ману Чао в конце своей песни 2001 г. "Me Gustas Tú несколько раз ссылается к фразе "Ob-La-Di, Ob-La-Da".

 

О песне Поздно пить таблетки — Умка и Броневичок

Факт №1492

В тексте есть отсылка к Shine on You Crazy Diamond группы Pink Floyd:


Привет, жаль ты с нами не был

Алмаз со справкой из крейзы

 

О песне Улица роз — Ария

Факт №468

Улица роз — Ария

Автор текста Маргарита Пушкина утверждает, что текст является отсылкой к песне Iron Maiden "22 Acacia Avenue":

"На самом деле все начиналось с дядьки Харриса и Брюса — есть у них "Авеню Акации, 22". Вот я и подумала: цветущую акацию у нас видели не все. Не засадить ли нашу улицу розами?".

 

О песне The Fool on the Hill — The Beatles

Факт №1008

В своей песне «Glass Onion» «Битлз» ссылаются на «The Fool on the Hill». В одном из куплетов есть такие слова - «I told you 'bout the Fool on the Hill/I tell you man, he's living there still».

 

О песне All I've Got to Do — The Beatles

Факт №59

All I've Got to Do — The Beatles

Песня Леннона в подражание чернокожему певцу Смоки Робинсону. Открывающий аккорд и текст песни напоминают песню You Can Depend On Me группы The Miracles, которую возглавлял он же.

 

О песне Fixing a Hole — The Beatles

Факт №423

Fixing a Hole — The Beatles

Аллюзию на эту песню можно найти в номере Джона Леннона "Glass Onion" - "Fixing a Hole in the ocean" и в мультфильме "Желтая подводная лодка" - "Sea of Holes", цитата мультипликационного Ринго из песни "Stop his his mind from wandering".

 

О песне Joyride — Roxette

Факт №503

Joyride — Roxette

Название песни Пер взял из интервью Пола Маккартни: "writing songs with John was a complete Joyride". Пол Маккартни сравнивал работу с Джоном Ленноном над песнями с "джойрайд" -- развлекательными поездками на автомобилях (зачастую на краденных) с большой скоростью.

 

О песне Back in the USSR — The Beatles

Факт №672

Первый трек "White Album" был написан Полом Маккартни и навеян песнями "Back In The USA" Чака Берри и "California Girls" "Бич Бойз". В песне также присутствует забавная игра слов, связанная с песней Хоаги Кармайкла и Стюарта Горрела "Georgia on My Mind".

 

О песне Radio Ga Ga — Queen

Факт №1524

Radio Ga Ga — Queen

В тексте песни упоминается радиопостановка романа "Война миров" в исполнении Орсона Уэллса (CBS, октябрь 1938). Эта постановка знаменита ещё тем, что в своё время вызвала панику: слушатели приняли рассказ диктора о начале марсианского сражения за реальные выпуски новостей:

 

You gave them all those old time stars

Through wars of worlds invaded by Mars

 

О песне Subterranian Homesick Alien — Radiohead

Факт №2102

Subterranian Homesick Alien — Radiohead

Название является аллюзией к песне Боба Дилана Subterranian Homesick Blues. A мелодия и гармония куплета как две капли воды похожа на песню Nick Drake "Parasite'' (1965 год)

 

О песне Sexy Sadie — The Beatles

Факт №195

Sexy Sadie — The Beatles

Название песни легло в основу названия испанской группы Sexy Sadie.

 

О песне The Long and Winding Road — The Beatles

Факт №1391

Песня была написана с мыслями о Рее Чарльзе, хотя Пол Маккартни признался, что все сходства хорошо замаскированы:

"Она вовсе не похожа на его песни, потому что пою ее я, а я совсем не похож на него. Просто иногда, когда думаешь о чем-то, просто ради того, чтобы думать, это отражается в песне. А как бы поступил Рей Чарльз? И так, мои мысли о Рее Чарлзе, возможно, отразились на аккордной структуре, она похожа на джазовую"

Другие метки: история написания

 

О песне There's a Place — The Beatles

Факт №41

There's a Place — The Beatles

По утверждению Пола в There`s a place есть влияние песни Леонарда Бернштайна "Somewhere" из мюзикла West Side Story. В ней в том числе есть строчка "somewhere there`s a place for us". У Пола была пластинка в те дни, когда они сочиняли с Джоном песню в его ливерпульском доме.

 

О песне Paperback Writer — The Beatles

Факт №887

Paperback Writer — The Beatles

Песня построена в форме письма издателю от начинающего писателя, который очень хочет найти работу, и который переписал книгу «человека по имени Лир». Здесь Маккартни ссылается на Эдварда Лира, английского художника и поэта, сочинявшего стихи и песни в жанре под названием «поэзия бессмыслицы». Джон Леннон был большим поклонником поэта.

Другие метки: плагиат и заимствования, стихи и книги,

 

О песне Palo Alto — Radiohead

Факт №1407

Palo Alto — Radiohead

В первоначальном варианте песня называлась "OK Computer" и должна была войти в одноимённый альбом. Но песню посчитали слабой и лишь потом, доработав, выпустили под другим названием.

 

А фраза "OK Сomputer" -- взята из романа Дугласа Адамса "Автостопом по Галактике", её произносит "галактический президент", ожидая от компьютера ответ на "главный вопрос о жизни, вселенной и вообще".

 

О песне Lady Madonna — The Beatles

Факт №1413

В бридже содержатся строчки "See how they run". Это эхо сочинения Леннона "I Am The Walrus".

 

О песне Полковник — Би-2 (Bi-2)

Факт №1676

Полковник — Би-2 (Bi-2)

Текст песни перекликается с творчеством знаменитого колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса.

 

О песне Jesus Christ Superstar — Andrew Lloyd Webber

Факт №1877

Jesus Christ Superstar — Andrew Lloyd Webber

На свою трактовку новозаветных событий Тима Райса подтолкнула песня Боба Дилана "With God On Our Side" (С Богом на нашей стороне). В песне есть строчки: "Вам придётся самим понять, был ли Бог на стороне Иуды?".

 

О песне The Prophet's Song — Queen

Факт №1402

Текст песни основан на сне, приснившемся Брайану Мэю о Великом потопе. В тексте есть очевидные отсылки к Ветхому завету.

Другие метки: история написания, смысл текста, религия,

 

О песне All the Young Dudes — David Bowie

Факт №1554

All the Young Dudes — David Bowie

Песня была написана Дэвидом Боуи специально для группы Mott the Hoople: он узнал от бас-гитариста группы Питера Уотса, что группа вот-вот распадётся из-за того, что никак не может стать популярной.

Сперва Боуи предложил им песню "Suffragette City", но группе она не понравилась. Тогда он просто сочинил по-быстрому новую песню. По рассказам, он просто сел на пол, скрестив ноги, напротив солиста группы и принялся за написание песни.

 

У Mott the Hoople это был самый популярный сингл в истории группы и единственный сингл, попавший в американский Top 40. Группа сейчас практически не известна, хотя имеет немногочисленную группу преданных поклонников, считающих, что группа недооценена. Известная песня группы R.E.M. "Man on the Moon" начинается с упоминания этой группы: "Mott the Hoople and the Game of Life, yeah, yeah, yeah, yeah...".

Другие метки: история написания, хит-парады,

 

О песне Victory — Megadeth

Факт №2381

Песня примечательна тем, что её текст по большей части состоит из названий других композиций группы. В тексте их более 20.

Таким образом Мастейн "оглядывает" своё прежнее творчество, называя его своеобразной "Победой".

 

О песне English Garden — Ringo Starr

Факт №2298

На альбоме "Ringo Rama" Ринго процитировал всех коллег по группе битлз. Этой песня отсылает нас к Полу Маккартни и его "Let 'em in", строки "Someone's knockin' at the door, Someone's ringin' my bell" именно оттуда.

 

О песне Roll Over Beethoven — The Beatles

Факт №87

Roll Over Beethoven — The Beatles

Строчка "Early in the Mornin'" является названием песни джазмена Луиса Джордана, "Blue Suede Shoes" - название известной песни Карла Перкинса, "Hey Diddle Diddle" - строчка из детского стишка "Кошка и скрипка".

Строчка "a shot of rhythm and blues" была сделана Артуром Александром заглавием песни.

 

О песне Tell Me What You See — The Beatles

Факт №851

Отдельные строки из "Tell Me What You See" напоминают песню Маккартни "And I Love Her", хотя настроение двух композиций совершенно разное. Вполне возможно, что Леннон и Маккартни, сочиняя, черпали вдохновение из своих старых песен.


Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die

And I Love Her

Big and black the clouds may be
Time will pass away
If you put your trust in me
I'll make bright your day

Tell Me What You See

 

О песне I Don't Want to Spoil the Party — The Beatles

Факт №987

Джон Леннон написал "I Don't Want to Spoil the Party" под влиянием песни Лесли Гор "It's My Party."

 

О песне American Pie — Don McLean

Факт №1110

American Pie — Don McLean

Песня посвящена в основном Бадди Холли, написана под впечатлением о новости о его смерти. Строчка 'this'll be the day that I die' является отсылкой к песне Бадди Холли That'll be the day.

Также в песне есть огромное отсылок к различным песням и названиям групп.

Другие метки: посвящение

 

О песне Bicycle Race — Queen

Факт №1450

Bicycle Race — Queen

Песня была выпущена на стороне "А" сингла. На второй была песня "Fat Bottomed Girls" (Толстопопые девушки). Обе песни содержат отсылки друг к другу: в первой песне есть строчка "Fat Bottomed Girls, they'll be riding today/ so look out for those beauties, oh yeah". Во второй Фредди кричит: "Get on your bikes and ride!".

 

О песне Blowin' in the Wind — Bob Dylan

Факт №1821

Blowin' in the Wind — Bob Dylan

Текст песни, возможно, написан под влиянием Ветхого Завета. Сравните: "Сын человеческий! Ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом" (Иезекииль, глава 12) и дилановское: "Сколько ушей нужно человеку, чтобы услышать... Сколько раз человек может отворачиваться, прежде, чем увидеть?..."

 

О песне 100 триллионов — ZNAKI

Факт №2678

Герберт Уэллс - британский писатель-фантаст. Вероятно, строки "Все невидимые в мире, Я сбитый Стелс," - отсылка к роману Уэллса "Человек-невидимка".

 

О песне You Like Me Too Much — The Beatles

Факт №405

You Like Me Too Much — The Beatles

Некоторые полагают, что вступительная часть песни «You Like Me Too Much» напоминает вступление к другой композиции, также написанной Джорджем Харрисоном в 1969 году – это «Something». Скорее всего, это просто совпадение.

 

О песне Everybody's Trying to Be My Baby — The Beatles

Факт №1067

Everybody's Trying to Be My Baby — The Beatles

Джордж Харрисон из всех битлов был, по всей видимости, самым большим поклонником Перкинса. В своих ранних гитарных соло он часто использовал похожие партии, а так же исполнял "Your True Love" и "Glad All Over", как и "Everybody's Trying to Be My Baby". Кроме того, когда в 1960 г. "Битлз" отправились в свое первое турне в Шотландию в качестве аккомпаниаторов Джонни Джентла, они реши взять себе псевдонимы. Джорджа сразу назвали Карлом Харрисоном, в честь его идола.

Другие метки: поклонники

 

О песне Stormbringer — Deep Purple

Факт №1244

Песня "Stormbringer" ("Буревестник") с одноименного альбома 1974 г. вдохновлена творчеством английского писателя-фантаста Майкла Муркока. Буревестник - это имя меча Эрика из Мелнибонэ, одной из инкарнаций Вечного Воителя, главного героя большинства книг Муркока.

Другие метки: стихи и книги

 

О песне White Rabbit — Jefferson Airplane

Факт №2170

Песня основана на сказках Льюиса Кэрролла об Алисе.

 

О песне Странное Рождество — Агата Кристи

Факт №2856

Прозаическое вступление к песне: "Странные праздники, что-то меня знобит от этого веселья" - это фраза героя Андрея Миронова из фильма Александра Митты "Сказка Странствий".

Другие метки: кино

 

О песне Cry for a Shadow — The Beatles

Факт №2067

Название этой вещи, а также соло-гитара Харрисона указывают на влияние группы "The Shadows", аккомпанирующей Клиффу Ричарду, в частности их знаменитой композиции "Apache".

Скачать MP3: The Shadows — Apache

Все факты с MP3

 

О песне Not To Touch The Earth — The Doors

Факт №2384

Название песни позаимствовано из книги английского антрополога Дж. Фрэзера "Aftermath: A Supplement To the Golden Bough" (приложения к знаменитой "Золотой ветви"): "Не прикасайся к земле" и "Не смотри на солнце" - названия двух её глав, посвящённых всевозможным ритуальным запретам. "Смотреть на солнце" и "касаться земли" запрещалось в некоторых племенах женщинам во время месячных (у многих народов женщина в этот период считается "нечистой"). Моррисон трактует эти названия по-своему: люди, "раздавленные" всевозможными условностями и запретами, убегают из города и возвращаются к матери-природе. Известно, что музыкант интересовался верованиями древних народов и нередко использовал в своих стихотворениях распространенные мифопоэтические символы (скажем, образ Великого Змея или Мирового Древа).

Другие метки: смысл текста

 

О песне Nobody Home — Pink Floyd

Факт №2573

Некоторые фанаты Пинк Флойда строили догадки, что «Стена», возможно, – это жизненная история Сида Барретта, а не Роджера Уотерса, и главный герой фильма Пинк – это собирательный образ и Уотерса, и Барретта. Косвенное доказательство указывает на присутствие Сида Барретта в песне Пинка: строчка «У меня такая же завивка как у Хендрикса» могла относиться к стрижке Сида во время его дебюта в 60-х.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Ein Zwei Drei Waltz — Агата Кристи

Факт №2854

Последний вальс он трудный самый... - реминисценция из песни М. Ножкина "Последний бой" (в тексте-источнике - "Последний бой - он трудный самый").

 

О песне Goodbye Yellow Brick Road — Elton John

Факт №496

Goodbye Yellow Brick Road — Elton John

"Дорога из жёлтого кирпича" -- образ из "Волшебника страны Оз" Фрэнка Баума. Строго говоря, в книге она называется the road of yellow brick, фраза yellow brick road появилась в знаменитой экранизации 1939-го года.

Другие метки: стихи и книги

 

О песне Space Oddity — David Bowie

Факт №1981

Space Oddity — David Bowie

Персонаж "Майор Том", появившийся в этой песне, затем фигурировал в песнях Боуи Ashes to Ashes и Hallo Spaceboy (в версии с группой Pet Shop Boys).

 

Также историю астронавта, потерявшегося в космосе, продолжили в своих песнях другие исполнители. Например, канадец K.I.A. написал песню "миссис Мейджор Том" о жене астронавта.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Your Possible Past — Pink Floyd

Факт №1267

Эта песня с альбома The Final Cut была выпущена в 1983 году, однако её текст можно встретить в других произведениях Уотерса. Строки "Do you remember me? How we used to be?" декламирует Пинк ближе к концу фильма "Стена" (между композициями Stop и The Trial), читая в туалете свою little black book. Кроме того, эти строчки встречаются в тексте песни Incarceration of a Flower Child Марианны Фэйтфул. Эту песню, как можно догадаться, тоже написал Уотерс.

 

О песне Скованные одной цепью — Наутилус Помпилиус

Факт №1700

В 2008 году композиция, с изменённым Ольгой Ципенюк текстом, прозвучала в кинофильме об одном из неформальных течений Советского Сюза "Стиляги".

Исполнила её актриса Евгения Брик.

Сцена партсобрания, во время которой исполняется этот номер, сделана с явными отсылками к фильму Алана Паркера "Пинк Флойд. Стена".

Другие метки: перепевки и ремиксы, кино,

 

О песне Are You Experienced? — Jimi Hendrix

Факт №2404

В песне Патти Смит "Elegie" с её дебютного альбома "Horses" есть отсылка к этой песне: "Trumpets, violins, I hear them in distance, and my skin emits rays, but I think it's sad, it's much too bad, our friends can't be with us today". Позднее она записала собственную версию "Are You Experienced?" для альбома "Twelve" (2007).

 

О песне Люся Сидит Дома — Сплин

Факт №3046

В песне есть отсылки к композиции Битлз Lucy in the Sky with Diamods (Люси в небе с алмазами). В частности строчка "и пусть в небе с алмазами кто-то другой". Также первые буквы слов названия песни складываются в название психоделика ЛСД. Именно в этом обвиняли группу Битлз: буквы слов Lucy, Sky и Diamonds складываются в LSD. Хотя сам автор песни Джон Леннон всегда отрицал, что это было сделано преднамеренно.

Другие метки: наркотики и алкоголь

 

О песне One of These Days — Pink Floyd

Факт №1279

На третьей минуте композиции можно услышать тихую мелодию, напоминающую заглавную тему сериала популярнейшего в Британии сериала "Доктор Кто (Doctor Who)". В концертной версии композиции, вошедшей в альбом The Delicate Sound of Thunder мелодия заставки воспроизводится ещё более явно. Считается, что это явная отсылка к сериалу и дань студии BBC Radiophonic Workshop как пионерам электронной музыки. Автором оригинальной композиции к сериалу "Doctor Who" является Рон Грейнер, впоследствии (после 17 сезона) менялась только аранжировка этой главной музыкальной темы.

Скачать MP3: Ron Grainer "Doctor Who Theme" VS Pink Floyd "One of These Days"

Все факты с MP3

 

О песне Nobody Home — Pink Floyd

Факт №2574

Роджер Уотерс некогда заявил, что строчка «Я ношу ботинки на резинке, чтобы они не упали», касается Сида Барретта, про то как умственное состояние Сида настолько ухудшилось, что он даже перестал завязывать шнурки на ботинках и часто носил резинки, чтобы обувь не спадала с ног.

 

О песне Дверь в лето — Чиж

Факт №2605

Текст песни основан на известном фантастическом романе Роберта Хайнлайна "Дверь в лето" (The Door into Summer, 1956). В этом романе описан кот главного героя -- по кличке Петроний Арбитр, который каждую зиму пробовал выходить из разных дверей дома, словно надеясь, что одна из дверей будет вести не на зимний заснеженный двор, а в лето.

Другие метки: стихи и книги

 

О песне Четыре слова — Агата Кристи

Факт №2859

Четвертый год идет война сама себе... - реминисценция из песни М. Ножкина: "Последний бой" (в тексте-источнике - "Четвертый год нам нет житья от этих фрицев").

 

О песне Heroes — David Bowie

Факт №1977

Heroes — David Bowie

Название песни - дружеский кивок немецкому коллективу "Neu!" (осколок раннего состава легендарных Krafwerk), у которых за пару лет до этого вышел трек "Hero".

 

Авторы Heroes Дэвид Боуи и Брайан Ино на тот момент увлекались музыкой "Neu!", что очень заметно в звучании "берлинского периода" Боуи.

Скачать MP3: Neu! — Hero

Все факты с MP3

 

О песне The Final Countdown — Europe

Факт №2256

The Final Countdown — Europe

Текст песни был навеян песней Space Oddity Дэвида Боуи -- в ней поётся о том, как люди в космическом корабле покидают Землю.

 

О песне Victory — Megadeth

Факт №2509

Название композиции Victory отсылает к своеобразному талисману группы - скелету с крюками в челюсти по имени Vic, украшавшему каждую обложку группы вплоть до альбома Cryptic Writings.

 

О песне Дверь в лето — Чиж

Факт №2604

На концертах Чиж в шутку менял одну строчку в этой песне: "Каждый Маршак знает, кошке нужен дом" вместо "Каждый дурак знает...", намекая на пьесу "Кошкин дом" Самуила Маршака.

Другие метки: концерты и концертные записи, животные и птицы,

 

О песне Every Breath You Take — The Police

Факт №1351

Every Breath You Take — The Police

Стинг цитирует и пародирует сам себя в своей сольной песне Love Is the Seventh Wave, напевая "Every breath you take, every move you make, every cake you bake, every leg you break..."

 

О песне Good Vibrations — The Beach Boys

Факт №1845

Good Vibrations — The Beach Boys

Песня упоминается в композиции Californication группы Red Hot Chili Peppers, она звучала в нескольких рекламных роликах (газировки и жевательной резинки Риглиз).

Также песня звучит в одном из финальных эпизодов фильма "Ванильное небо".

Другие метки: реклама, кино,

 

О песне Not To Touch The Earth — The Doors

Факт №2385

"To the East to meet the Czar" - вероятно, библейская аллюзия: именно на восток шли евангельские волхвы, чтобы встретить новорождённого Иисуса. Интересно, что Моррисон использует здесь русское слово "царь" ("czar").

Другие метки: языковое, смысл текста,

 

О песне TVC 15 — David Bowie

Факт №2488

TVC 15 — David Bowie

Возможно, что название фантастичекого телевизора из песни -- TVC 15 является намёком на название галлюциногена LSD-25.

Другие метки: наркотики и алкоголь

 

О песне L. A. Woman — The Doors

Факт №2660

Моррисон позаимствовал образ "города ночи" -- "city of night" -- из романа Джона Речи. Как бы в противовес своему обыкновенно мрачному настроению, Джим ввел в нее знаменитый рефрен "Mr. Mojo Risin" ("Мистер Некто восходит"). Слово 'mojo' в англоязычном сленге употребляется как для замены забытых слов или имен (ср. -как его там"), так и в качестве эвфемизма для обозначения понятий, часто связанных с сексом или наркотиками, хотя значение его может быть еще шире в зависимости от контекста. Позже было обнаружено, что эти слова являются анаграммой имени "Jim Morrison". Возможно, этим Джим давал понять, что он сам продолжал восходить все выше".

Другие метки: спрятанное, смысл текста, наркотики и алкоголь,

 

О песне Выпить море — Агата Кристи

Факт №2853

Фраза "Выпить море" берет начало в следующей басне:

"Однажды, как гласит предание, к древнегреческому философу Эзопу, попавшему в рабство, обратился с просьбой его хозяин Ксанф. Накануне захмелевший Ксанф похвастался, что сможет выпить море. В ответ на смех сотрапезников он умудрился побиться об заклад и поставить на спор все свое состояние.

Утром он с ужасом вспомнил об этом и бросился на колени перед Эзопом:

- Эзоп! Умоляю, постарайся, ты же умница, придумай мне какой-нибудь способ выиграть или отделаться от этого спора.

- Выиграть, - говорит Эзоп, - никак нельзя, а вот отделаться - вот это я устрою.

Как вы предполагаете, что придумал Эзоп?

Прежде всего он пустил в дело свои аналитические способности:

- Вот придет к тебе судья с другим спорщиком и прикажет выпить море. Ты не отказывайся: что пьяным говорил, то и трезвым повтори. Пусть поставят стол, пусть рабы встанут вокруг. Это произведет впечатление. Ведь весь народ сбежится к берегу посмотреть, как ты будешь это делать. Когда уже будет полно народу, тогда ты наберешь чашу морской воды, поставишь перед судьей и спросишь: "Так какие у нас условия?" Он ответит: "Чтобы выпить море". Ты спросишь: "И все?" Он ответит: "Все". Тогда ты обратишься к свидетелям и скажешь: "Дорогие мои граждане, в море впадает много рек, и полноводных и многоводных, а я поклялся выпить только море, а не реки, что в него впадают. Пусть мой противник затворит все реки, и тогда я выпью море!" Невозможно затворить все реки в мире, невозможно и выпить море. Вот так, нет на нет, ты и разделаешься с этим спором".

Другие метки: стихи и книги

 

О песне Восточная песня — Советская эстрада

Факт №3090

В песне содержится отсылка к известнейшей в 30-е 40-е годы песне "И кто его знает" Захарова на стихи Исаковского:

 

А вчера прислал по почте

Два загадочных письма:

В каждой строчке - только точки, -

Догадайся, мол, сама.

И кто его знает,

На что намекает.


Рекламная ссылка: Алкоголь и здоровье

 

О песне Yer Blues — The Beatles

Факт №3144

Упоминаемый в песне мистер Джонс появился там из песни Боба Дилана "Баллада о тонком человеке" (Bob Dylan - Ballad of a Thin Man).

 

О песне The Gates of Delirium — Yes

Факт №1912

The Gates of Delirium была написана под влиянием "Войны и мира" Толстого. Считается, что в ней описывается некая битва двух армий, а во второй части - Soon - поле битвы, усеянное мертвыми телами.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Ein Zwei Drei Waltz — Агата Кристи

Факт №2855

По словам Глеба Самойлова, песня отсылает даже не к третьему рейху, а, скорее, к анекдотам про Штирлица.

 

О песне Про дурачка — Гражданская оборона

Факт №3550

Фраза "Не бывает атеистов в окопах под огнем" из текста песни не принадлежит Летову, как многие считают. Это старый афоризм с богатой историей. Точное происхождение выражения неизвестно. В разное время его критиковали и опровергали личными примерами разные люди, в частности американский писатель-фантаст Джеймс Морроу говорил: "В окопах нет атеистов" -- это не аргумент против атеистов, это аргумент против окопов".

 

О песне Not To Touch The Earth — The Doors

Факт №2386

"Dead president's corpse in the driver's car" ("Тело президента лежит в машине") - отсылка к знаменитому убийству Кеннеди.

 

Другие метки: смысл текста

 

О песне Про дурачка — Гражданская оборона

Факт №3551

В основу текста легло древнее заклинание на смерть, которое звучит так: "Ходит покойничек по кругу, ищет покойничек мертвее себя". В 1990 году - году написания песни - Летов ездил по Уралу, где изучал мистические явления. По возвращению домой у него поднялась высокая температура, которую не удавалось сбить около сорока дней. Он не мог спать, находился в бреду или состоянии, близком к нему.К помощи врачей Летов прибегать не захотел. Не сойти с ума во время болезни ему помогли матчи Чемпионата мира по футболу. Он регулярно их смотрел и очень болел за сборную Камеруна, которая на том первенстве удачно выступала. Песню "Про дурачка" он написал за пару часов перед началом финального матча Чемпионата мира.

Другие метки: история написания, здоровье,

 

О песне Suffragette City — David Bowie

Факт №4204

В зависимости от того, насколько вопросы сексуальной ориентации волнуют слушающего, текст песни можно воспринять по-разному: с одной стороны, её можно толковать как просьбу парня оставить его наедине с девушкой ("don't crash here, there's only room for one and here she comes!"), с другой - может показаться, что главный герой отказывается от бойфренда в пользу подружки ("I gotta straighten my face... I can't take you this time").

Адресуясь к своему "приятелю", Боуи говорит "droogie", что является прямой отсылкой к фильму Кубрика "Заводной апельсин", который оказал большое влияние как на общую концепцию Зигги, так и на костюмы Боуи и его музыкантов.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Welcome to the Pleasuredome — Frankie Goes to Hollywood

Факт №4942

Слово pleasuredome, которое можно перевести как "дворец удовольствий" позаимствовано из первых строчек известной поэмы Самуэля Кольриджа "Кубла-хан". Сам поэт утверждал, что сочинил этот стих во сне: он был болен, ему дали сильное обезболивающее, после чего он на три часа погрузился в глубокий сон. В этом сне ему явилась вся поэма целиком, несколько сотен строчек. Проснувшись, он стал записывать текст, но его отвлекли. Когда он вернулся к тексту, то к удивлению и огорчению обнаружил, что почти ничего не помнит.

В свою очередь образ дворца удовольствий появился во сне Кольриджа из книги, которую он читал перед тем, как уснуть: это была книга о путешествиях английского географа Самуэля Пёрчаса. В ней было краткое упоминание подобного шатра, который Марко Поло видел в городе Ксанаду монгольского императора Кублай-хана. Ныне это город Шанду в Китае, в районе Внутренняя Монголия.

Песня группы Frankie Goes to Hollywood продолжает тему, затронутую Кольриджем: тему опасности удовольствий.

Другие метки: смысл текста

 

О песне Оркестр — Сплин

Факт №5030

"Среди совсем пустых земель

С меня в момент слетает хмель

Слетает хмель на цифре 37"

 

Эти строчки -- отсылка к известному стиху Владимира Высоцкого "О поэтах и кликушах":

 

С меня при цифре 37 в момент слетает хмель.

Вот и сейчас как холодом подуло:

Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль

И Маяковский лег виском на дуло.