Все факты с меткой «смысл текста»
Об исполнителе The Beatles
Факт №5514
Британские учёные доказали: британцы любили Битлз потому, что они пели о… погоде. Так утверждает издание «The Telegraph», ссылаясь на выводы экспертов Оксфордского и Саутгемптонского университетов. Учёные исследовали 308 композиций Битлз и выяснили, что в 48 произведениях упоминается именно погода; таким образом, доля песен о погоде в их творчестве составила 16%.
Жители Великобритании любят поговорить о погоде, и битлы не стали исключением: они написали больше всего песен на эту тему среди более чем 900 авторов и исполнителей, чьё творчество изучалось в этом научном труде.
Исследование опубликовал журнал «Weather»(«Погода»). Специалисты анализировали тексты, музыкальные жанры, тональность и связь с определёнными погодными явлениями. Выяснилось, что из 500 величайших песен всех времён (по версии журнала «Rolling Stone») 7% композиций – о погоде. Из 190 песен в 86 поётся о солнце, в 74 случаях – о дожде. Упоминается там и битловская «Here Comes The Sun»: на неё авторов вдохновил первый весенний солнечный день после долгой холодной зимы.
О песне Imagine — John Lennon
Факт №566

О песне Smells Like Teen Spirit — Nirvana
Факт №501

Поначалу слушатели едва могли разобрать текст песни: Кобейн поёт очень небрежно, гортанным голосом, да и слова песни не всегда осмысленно вяжутся друг с другом. На обложке диска Nevermind текстов напечатано не было. В результате некоторые радиостанции отказывались ставить песню в эфир. "Мы не можем это крутить, мы не понимаем что он такое поёт" -- вспоминал промоутер слова людей с рок-радио.
MTV подготовило версию клипа, в которой бегущей строкой шёл текст песни, -- её и поставили в жёсткую ротацию.
Позднее, в 1992-м тексты песен вышли с синглом Lithium.
О песне Resistance — Muse
Факт №1235
Песня "Resistance" британского трио Muse с альбома "The Resistance" пересказывает историю любви главных героев романа Джорджа Оруэлла "1984" Уинстона и Джулии
О песне Орбит без сахара — Сплин
Факт №456

В песне упоминается Дюк Нюкем, персонаж компьютерной игры Duke Nukem 3D, где можно видеть плакат с этим же текстом (Duke Nukem must DIE) -- а Дюк Нюкем должен умереть.
А "Родригес" (который "будет жить ещё долго) это кот знакомой Александра Васильева, а вовсе не кинорежиссёр.
О песне The Man Who Sold The World — David Bowie
Факт №345

Песня "The man who sold the world" Дэвида Боуи повествует о том, как автор встречает себя вчерашнего. Это произведение -- одно из многих, в котором Боуи рассказывал о долгом пути разотождествления с самим собой, вживания в альтер-эго (Зигги Стардаст) и последующем примерении.
О песне Lithium — Nirvana
Факт №1176

Препараты лития назначаются психиатрами при биполярно-аффективном расстройстве (ранее известном как маниакально-депрессивный психоз).
Текст песни обыгрывает фразу Карла Маркса о том, что "религия -- это опиум для народа". Герой песни обращается в религию, чтобы хоть как-то пережить депрессию после гибели своей девушки.
О песне Jingle Bells — Новогодние песни
Факт №1661

Песня Jingle Bells сейчас неразрывно ассоциируется с Рождеством, хотя сама по себе никаких упоминаний о празднике не содержит и как рождественская автором не задумывалась: это просто весёлая зимняя песенка. Написана она была ко Дню благодарения (в США празднуется в четвёртый четверг ноября).
О песне Russians — Sting
Факт №1174

Рональд Рейган, упоминаемый в третьем куплете, действительно сделал для "Холодной войны" больше, чем кто-либо из американских президентов: начал гонку вооружений во времена своего первого президентского срока, разместил ядерный арсенал в странах Западной Европы, поддерживал антикоммунистические движения по всему миру.
Фраза "Мы вас защитим" относится к речи Рейгана от 23 марта 1983 касательно программы "Звёздные войны", согласно которой лазеры высокой мощности должны были сбивать советские ракеты. Стинг, как мы видим из текста, на эту идею не купился.
Также Стинг поёт: "Не такой вещи как война, в которой можно победить. Это ложь, которая нам больше не нужна". Фраза winnable war принадлежит Ричарду Пайпсу, советнику Рейгана. В 1982-м он заявил: "Вероятность ядерной войны 40%... и наша стратегия -- это победа в ядерной войне (The probability of nuclear war is 40 percent…and our strategy is winnable nuclear war).
Никита Сергеевич Хрущёв (Mr. Krushchev), упоминаемый в первом куплете, к моменту выхода песни уже больше двадцати лет как не возглавлял Советский Союз. Фраза "Мы вас закопаем", относительно неверно переведённая на английский как "Мы вас похороним" (we will bury you), прозвучала 18 ноября 1956-го года в Москве на встрече с американскими дипломатами, и позже была публично повторена в 1959-м. В августе 1963-го года Хрущёв пояснил своё же высказывание: "...Конечно, мы не будем вас закапывать лопатами: ваш же рабочий класс вас закопает".
О песне Billie Jean — Michael Jackson
Факт №319

Песня о реальной девушке, которая преследовала Майкла Джексона с заверениями, что её ребёнок -- его сын. Она создала певцу массу проблем, в результате чего тот ещё больше замкнулся в себе.
О песне Hey Jude — The Beatles
Факт №1080

"Hey Jude" – это баллада, которую сочинил Пол Маккартни, чтобы утешить Джулиана, сына Джона Леннона, во время развода его родителей. Пол написал ее в июне 1968 г., когда ехал на своем Астон-Мартине в Уейбридж, чтобы повидаться с Синтией Леннон и ее сыном. По пути он начал думать о перемене в их жизни и о давних временах, когда они с Джоном сочиняли у него дома песни.
Пол: "Как друг семьи, я считал своим долгом поехать в Уэйбридж и подбодрить их, сказать, что все образуется, ну, и просто навестить. От моего дома до них было около часа езды. Я всегда выключал радио и, пока ехал, пытался сочинять песни. И как-то я начал петь: "Эй, Джул, не переживай, возьми грустную песню и сделай ее лучше..." Это были оптимистичные, полные надежды слова ободрения для Джулиана: "Да, дружище, твои родители развелись. Понимаю, что ты чувствуешь, но со временем тебе станет легче".
В конце концов, я поменял "Джул" на "Джуд". Одного из персонажей "Оклахомы" звали Джудом, и мне нравилось это имя.
Когда я закончил песню, я спел ее Джону, хотя считал, что над ней еще нужно поработать. Там была строчка "the movement you need is on your shoulder". Я бросил взгляд на Джона и сказал: "Этот отрывок я собираюсь исправить". - "Зачем?" - "Слово "shoulders" уже было в тексте. И потом, это глупое выражение, а я повторяю его, как попугай. Я изменю его". Но Джон сказал: "Не вздумай! Это же лучшая строчка в песне! Я понимаю, что ты хочешь ей сказать, и это здорово". Вот чем мне нравился Джон: всякий раз, когда я хотел выбросить какую-ту строчку, он говорил, что именно она самая хорошая. Я посмотрел на нее глазами Джона. И теперь, когда я исполняю эту песню, в этом месте я всегда вспоминаю о Джоне, и мне становится грустно".
О песне Polly — Nirvana
Факт №2180
Эта песня также основана на реальных событиях - речь в ней ведется от лица Дж. Френда, психически неуравновешенного преступника, похитившего 14-летнюю девушку, возвращавшуюся с рок-концерта, и несколько дней пытавшего ее в своем фургоне. Басист Nirvana Крис Новоселич восхищался ее твердостью - девушке удалось убедить преступника, что ей нравится то, что он с ней делает, и уговорить его развязать ее, после чего она убежала от него во время остановки на автостоянке.
О песне One — Metallica
Факт №350
Лирика написана под впечатлением от прочтенного Хэтфилдом романа Далтона Трамбо (Dalton Trumbo) «Johnny Got His Gun» («Джонни получает оружие»), рассказывающем историю солдата Первой мировой войны, подорвавшемся на мине и лишившегося конечностей и органов чувств, но тем не менее продолжающем биологически жить и сохранившем способность мыслить в таких условиях. В «One» перед слушателем предстают мысленные кошмарные картины и ощущения человека, попавшего в аналогичную ситуацию — ещё одним из бессмысленных жертв войн.
По этой песне в январе 1989 года был снят первый видеоклип в истории Metallica (реж. Michael Salomon и Bill Pope).
О песне Lithium — Nirvana
Факт №1177

Кобейн утверждал, что в песня не является отражением его личных переживаний. К написанию текста о религии его, возможно, подтолкнул период, когда он жил в одном доме со своим другом Джесси Ридом и его обратившимися в христианство родителями. Своему биографу он рассказывал, что "Я всегда чувствовал, что некоторым людям нужна религия в их жизни. Это нормально. Если это кого-то спасает, то что плохого? И герою этой песни нужна религия".
О песне Миллион алых роз — Алла Пугачёва
Факт №647
Текст песни (автор — Андрей Вознесенский) основан на реальной истории любви грузинского художника Николая Аслановича Пиросманишвили (Пиросманашвили). В 1909-м году он влюбился в гастролировавшую в Тифлисе французскую актрису Маргариту де Севр.
Один из пересказов этой истории можно прочитать в книге Koнстантина Паустовского "Повесть о жизни" (Книга 5).
О песне Please Please Me — The Beatles
О песне The Jack — AC/DC
Факт №2164
Формально в песне поется об игре в Покер. Но однако, как и присуще песням AC/DC, это композиция с весьма пошлым подтекстом.
В тексте прослеживается игра слов. Название 'The Jack' может переводится и как "Валет", но в то же время имеет жаргонное значение "the jack - гонорея". Также встречается карточный термин 'full house', который можно перевести как "букет венерических заболеваний".
С этой песней связана весьма комичная история. Бон Скотт рассказывал:
"Какое-то время мы жили в Мельбурне. И у нас было порядка двадцати цыпочек, которые обслуживали всю группу и всё такое. Так что у всей группы был триппер. И как-то раз Малкольм сказал: "Почему бы не написать про это песню?" И в тот же день мы ее и написали, а вечером и сыграли, а во время затишья в середине песни я встал и стал показывать пальцем на всех этих девчонок, да..."У нее триппер", "и у нее триппер", ну и так далее. И все эти цыпочки громко хлопали дверью. Очень смешно было, правда".
О песне Killer Queen — Queen
Факт №443
Фредди Меркьюри: "Это песня о девушке из высшего света. Я пытался сказать, что великосветские дамы тоже могут быть шлюхами. Вот о чём песня, впрочем я бы предпочёл, чтобы люди сами её интерпретировали, вложили бы в неё что им самим хочется."
О песне Because — The Beatles
Факт №1936

"Because", вопреки расхожему мнению, вовсе не полная копия сыгранной наоборот "Лунной сонаты" Бетховена, но все же имеет некоторое родство:
Джон: "Я лежал на диване в нашем доме, слушал, как Йоко играла на пианино "Лунную Сонату" Бетховена. Неожиданно я попросил ее: "Можешь сыграть эти аккорды в обратной последовательности?" Она сыграла, и на базе этого я сочинил "Because", похожую на "Лунную Сонату". Текст прозрачен, в нем нет никакой ерунды, ни образов, ни смутных намеков".
О песне Hotel California — The Eagles
Факт №1921

Существует ещё одно толкование смысла текста: якобы песня описывает California Rehabilitation Center (Калифорнийский реабилитационный центр), расположенному в Калифорнии, в городе Норка. Эта лечебница для наркоманов напоминает тюрьму: "мерцающие огни", которые упоминаются в тексте, видны на крышах полицейских машин. Начальником этого заведения была женщина, замеченная в сексуальных контактах с пациентами. Как и в "Отеле Калифорния", о котором поётся в тексте, в некоторых тюрьмах потолок выложен зеркалами, чтобы заключённые не могли незаметно подкрасться к охране.
О песне Феллини — Сплин
Факт №1624
Эта композиция стала первой и единственной песней "Сплин", официально запрещённой для трансляции на местных радиостанциях из-за пропаганды наркотиков. Сделал это белорусский президент Лукашенко.
Сами участники коллектива утверждают, что каждый человек слышит в меру своей испорченности и в песне на самом деле есть только герой и героиня, но не "героин".
О песне Pennyroyal Tea — Nirvana
Факт №2181
Болотная мята (pennyroyal), упоминающаяся в песне, - лекарственное средство; в токсических дозах она может спровоцировать выкидыш, чем в прошлом нередко пользовались девушки, предполагавшие, что беременны, однако не желавшие заводить ребенка. "Мне казалось, это классный образ: я изгоняю из себя всех своих злых духов с помощью мятного чая", - говорил об этой песне Кобейн.
О песне Russians — Sting
Факт №1173

Песня написана во времена "Холодной войны" (1985-й год). Стинг боится ядерных ударов, и надеется, что "русские тоже любят детей", а значит, это поможет удержать мир от страшной войны.
О песне Моряк — Агата Кристи
Факт №2611
В тексте песни была намеренно допущена ошибка: Париж - не морской порт. По словам Глеба и Вадима Самойловых, лидеров группы, это несет в себе смысл, но рассказать о нем не предоставилось возможности - никто так и не задал им этот вопрос.
О песне Creep — Radiohead
Факт №614

Текст песни отражает чувства Йорка, у которого на тот момент были проблемы во взаимоотношениях с противоположным полом: "Это то, что я всегда пытался делать: бороться за женщину, и яростно отталкивать её в то же время".
О песне No Woman, No Cry — Bob Marley
Факт №1696
В оригинале в песне пелось "No, Woman, Nuh cry". Nuh на ямайском диалекте аналог английского don't. То есть, фраза значит "Не надо, женщина, не плачь". В тексте песни певец утешает женщин гетто, убеждая их, что в конечном итоге "всё будет хорошо".
О песне Fields of Gold — Sting
Факт №1289

Песня отражает вполне реальные личные переживания Стинга: в ней поётся от лица мужчины, который встречает свою настоящую любовь и принимает решение прожить с ней оставшуюся жизнь
Стинг купил дом возле ячменного поля, где поселился со своей женой, Труди Стайлер. Цвет поля на закате и навеял стихи о "золотых полях".
О песне Imagine — John Lennon
О песне Russians — Sting
Факт №1175

В строчке "Oppenheimer's deadly toy (смертельная игрушка Оппенгеймера)". Имеется в виду атомная бомба. Роберт Оппенгеймер -- американский физик, названный "отцом атомной бомбы".
О песне Sexy Sadie — The Beatles
Факт №189

В 1970 году во время интервью журналу Rolling Stone Леннон признался в том, кто же на самом деле таинственная Сейди, о которой поется в его песне: "Эта песня - о Махариши. Первоначальный текст песни звучал так: “Maharishi what have you done, you made a fool of everyone...” ("Махариши, что ты сделал? Ты всех одурачил"). Теперь я хочу, чтобы все поклонники Битлз знали об этом".
Прожив какое-то время в ашраме (духовном доме) наставника, Леннон сильно разочаровался в нем и пришел к выводу, что Махариши - шарлатан. Положение усугубилось, когда шокированный слухами о том, что гуру якобы чуть не изнасиловал одну из своих учениц, актрису Миа Фэрроу, Леннон заявил, что покидает Индию. Махариши поинтересовался почему, на что Леннон ответил: "Ну если ты такой божественный, то должен знать почему".
Однако, существует еще одна версия, объясняющая причину размолвки битлов со своим учителем: Махариши сам попросил музыкантов уехать, т.к. ему надоело их чрезмерное злоупотребление наркотиками.
Текст и название были изменены по требованию Джорджа Харрисона.
Позже Синтия Леннон, Джордж и Пол говорили, что вся эта история про сексуальные домогательства Махариши, скорее всего, была сфабрикована другом Леннона Алексисом Мардасом по прозвищу "Волшебный Алекс".
"Волшебный Алекс" позже фигурировал в другой печальной истории, когда он вызвался оборудовать студию звукозаписи для группы новейшим 12-канальным оборудованием, в результате совершенно провалив задачу.
О песне Stairway to Heaven — Led Zeppelin
Факт №1049

По собственной версии Планта текст песни это "циничное описание женщины, Которая всё время получает, что хочет, не отдавая. Первые строчки циничны, затем текст смягчается".
О песне Angie — Rolling Stones
Факт №1467

Ходит множество слухов о том, кто такая эта "Энджи". Самая популярная теория базируется на слухах о тайном романе Мика Джаггера с Анжелой Боуи, первой женой Дэвида Боуи. Другие, изучая текст, утверждают, что песня посвящена развалившемся к тому времени отношениям Джаггера и певицы Марианны Фейтфул. Самые смелые заявляют, что песня посвящена даже не Анжеле Боуи, а... самому Дэвиду Боуи. Та самая Анжела в своё время заявила на ток-шоу Джоанны Риверс, что застукала Джаггера и Боуи в постели. Оба, впрочем, это отрицают.
Самой правдоподобной историей происхождения текста является та, которую излагают сами авторы: задумка песни принадлежит не Мику Джаггеру, а Кейту Ричардсу, который принёс аккорды и наброски к тексту. А "Энджи" это имя дочери Ричардса, Анжелы, которая родилась незадолго до написания песни. Имя новорожденной часто звучало в его доме, поэтому неудивительно, что из всех подходящих по ритму слов, он вписал это.
О песне 07 (Ноль-семь) — Владимир Высоцкий
Факт №2383
Все не так просто, как кажется. Речь в песне, конечно, может идти и о Людмиле Орловой тоже, но более реальным прототипом телефонистки, мне думается, была моя двоюродная тетка Тамара Михайловна Барановская. Она в разговоре со мной как-то в конце 70-х гг. обмолвилась о том, что постоянно соединяет Высоцкого с его женой. Я тогда по малолетству не знал, что супруга Владимира Семеновича - француженка и живет за границей. Моя тетя рассказала много интересных подробностей об их семейной жизни (по долгу службы она была обязана прослушивать разговоры, увы!). К тому же Тамару Михайловну (ныне ее уже нет в живых) в семье всегда называли Тома, и представлялалсь она именно этим именем.
О песне The Ballad of Chasey Lain — Bloodhound Gang
Факт №482
Текст песни -- письмо фаната известной порнозвезде Чейзи Лейн. Фанат добивается её расположения и мечтает сделать Чейзе анилингус. К финалу текст становится более агрессивным, а в конце фанат то ли похищает порнозвезду, то ли мечтает об этом. Заканчивается песня тем, что фанат представляет Чейзи Лейн родителям.
О песне Drive My Car — The Beatles
Факт №686
Первая песня альбома 1965 года "Rubber Soul" перевернула все традиционные образы юношей и девушек в песнях "Битлз", она представляла историю целеустремленной и жаждущей славы девушки, которой мужчина нужен исключительно в роли шофера и любовника.
О песне Helter Skelter — The Beatles
Факт №1165

"Helter Skelter" относится к популярному в Британии аттракциону, в котором люди забираются внутрь деревянной башни и скатываются снаружи вниз по спирали.
Пол: "Я использовал символ хелтер-скелтера как спуск сверху вниз, влет и падение Римской империи. Можно подумать, что это просто симпатичное название, однако эта песня приобрела свое зловещее звучание благодаря тому, что Мэнсон выбрал ее своим гимном, а некоторые панк-группы переигрывали ее из-за грязного рок-н-рольного звука."
О песне Утомлённое солнце (Ostatnia niedziela) — Песни из кино и ТВ
Факт №2161

Многие считают эту песню русской, но на самом деле это перевод польского танго Ostatnia niedziela (Остатня недзеля, Последнее воскресенье).
Музыку написал известный польский композитор, автор многих шлягеров того времени -- Ежи Петербургский. Песня сочинялась на готовые стихи варшавского поэта Фридвальда, а первым песню исполнил в 1936-м году известный польский тенор Мечислав Фогг. Эта запись стала очень популярной, принеся авторам и первому исполнителю всемирную известность.
В оригинале текст песни имеет ту же тему (расставание влюблённых), но ситуация описана конкретнее: девушка уходит от молодого человека к другому, который богаче и лучше (Dzis przyszedl drugi, bogatszy l lepszy ode mnie), а молодой человек просит остаться её с ним в последнее воскресенье.
На следующий год популярность этой песни дошла и до Советского Союза: первым её записал молодой певец Павел Михайлов с джазовым оркестром Александра Цфасман. К этой версии поэт Иосифа Альвек и написал текст "Утомлённое солнце нежно с морем прощалось...".
Скачать MP3: Mieczysław Fogg — Ostatnia niedzielaВсе факты с MP3
О песне Unforgiven — Metallica
Факт №724
"The Unforgiven" – сингл "Металлики", вошедший в одноименный альбом "Metallica" в 1991 году. Песня описывает человека, который никогда не рисковал, жил по чужим правилам и в итоге умер с сожалением о прожитой жизни.
О песне Как на войне — Агата Кристи
Факт №2612
Со слов автора песни, Глеба Самойлова, мелодия к песне написалась очень быстро - он перебрал 4 стуны, и мелодия родилась сама собой. Идея же текста появилась задолго до песни, фраза "Я на тебе как на войне" - впечателние Глеба от первой любви.
О песне Bohemian Rhapsody — Queen
Факт №2115

Никто точно не знает, какой смысл у слов этой песни, и есть ли он вообще. Фредди Меркьюри, автор "Богемской рапсодии" никогда никому не объяснял этого. Брайан Мэй считает, что в текст заложены некие личные переживания. Хотя радиоведущий Кенни Эверетт говорит, что Меркьюри некогда назвал текст "рифмованной чепухой".
Существует огромное количество трактовок текста песни. Например, считается, что песня повторяет сюжет книги "Посторонний" Альберта Камю.
При издании сборника Greatest Hits в Иране в буклете давалась трактовка (с отсылкой на биографию группы на персидском языке) в следующем ключе: молодой человек совершает убийство, продаёт душу дьяволу, но в ночь перед казнью обращается к Богу (крик "Бисмилла!") и с помощью ангелов возвращает душу обратно.
О песне Riders On The Storm — The Doors
Факт №2377
Фраза "There’s a killer on the road... " ("Там, на дороге - убийца... ") - это упоминание о Билли Куке, серийном убийце, который убил целую семью, притворившись автостопщиком.
О песне Norwegian Wood (This Bird Has Flown) — The Beatles
Факт №538
Norwegian Wood рассказывает об одной внебрачной связи Джона Леннона. Позже его друг Пит Шоттон предположил, что этой девушкой могла быть журналистка Морин Клив, близкий друг Джона.
О песне Sans contrefaçon — Mylene Farmer
Факт №2282

В припеве поётся "Раз уж мне можно выбирать, то я тихо признаюсь, что я взаправду мальчик" -- это вполне автобиографичные слова, в молодости Милен Фармер часто принимали за юношу. Чтобы усилить путаницу, Милен носила короткие причёски и подкладывала в трусики носовой платок. Последнее тоже присутствует в тексте: "Un mouchoir au creux du pantalon".
В начале песни детский голос произносит фразу "Мама, скажи, почему я не мальчик?" (Dis maman, pourquoi je suis pas un garçon?) -- это вопрос, который Милен Фармер задавала маме в детстве.
О песне Time — Pink Floyd
Факт №327

Песня о том, как быстро проходит время, а люди не замечают его. Один из немногих факторов стресса современной жизни, которым (и уходу от которых) посвящён альбом. Уотерс задумал эту песню, когда понял, что ни к чему в своей жизни уже не готовится. Ему было 28 лет.
О песне Фантом — Чиж
Факт №1710
Версия, исполненная "Чижом", рассказывает о лётчике Военно-Воздушных Сил США, пилоте истребителя-бомбардировщика под названием F-4 "Фантом II" ( "фантомами" в СССР после окончания Вьетнамской войны стали называть практически все американские самолёты).
Из содержания становится ясным, что "Фантом" вылетает с территории Тайланда в направлении Северного Вьетнама. Об этом как раз говорит строка: "Путь мой труден и далёк, мой Фантом несётся на восток".
О песне Norwegian Wood (This Bird Has Flown) — The Beatles
Факт №539
Джон рассказыват: "В песне "Norwegian Wood" говорится о моем романе. Я был настоящим параноиком, и боялся, чтобы моя жена Син не узнала, что у меня есть связи на стороне. У меня часто были такие романы, и когда я писал о них, я изощрялся, как только мог, стараясь, чтобы никто ни о чем не догадался. Не могу сказать, с какой именно женщиной связана эта песня."
О песне Stan — Eminem
Факт №946
Песня о воображаемом фанате Эминема Стэне, который устав ждать ответа на свои письма своему кумиру, сажает свою беременную подругу в грузовик и съезжает с моста.
В песне Эминем пишет ответ Стэну и, дописав, понимает, что Стэн и есть самоубийца, о котором он слышал в новостях.
О песне Крылья — Наутилус Помпилиус
Факт №1652
По словам автора текста песня "Крылья" рассказывает о "проблемах общения с девушками в условиях становления капиталистического общества".
О песне There's a Place — The Beatles
Факт №42

Текст песни чуть более интеллектуален, чем большинство поп-музыки того времени: британских песенок о поцелуях и американских о сёрфинге. Впервые появляются характерные для Джона строчки в духе "In my mind there`s no sorrow". Позднее тема изоляции будет развита, например, в Strawberry Fields Forever.
О песне A Day in the Life — The Beatles
Факт №408

Однако по воспоминаниям Джорджа Мартина песня с самого начала была посвящена нелегальным препаратам. В студии во время сочинения Джон и Пол использовали газетную заметку, превратив ее в историю о том, как накаченный наркотиками известный политик разбился на машине, проехав на красный свет.
О песне Something In The Way — Nirvana
Факт №2392
Кобейн утверждал, будто эта песня основана на его воспоминаниях о бездомной жизни под мостом реки Уишка (Wishkah) в городке Абердин под Сиэтлом (где музыкант, собственно, родился и вырос). Однако басист "Нирваны" Крис Новоселич, родом из тех же краёв, отнёсся к этому заявлению скептически: "Он часто зависал там, это правда [согласно книге Ч. Кросса "Heavier than Heaven", у реки нередко собиралась подростковая тусовка - Nimbie], но жить у Уишки, на её илистых берегах, он попросту не смог бы: с приливом вода там очень сильно поднимается. Это всё его воображение".
Впоследствии именно над Уишкой был развеян прах Кобейна, вернее, его часть; кроме того, концертный сборник Nirvana 1996 г., изданный уже после смерти её лидера, назывался "From The Muddy Banks Of Wishkah" ("С илистых берегов Уишки").
О песне Roll Over Beethoven — The Beatles
Факт №86

Песня стала хитом в исполнении автора, Чака Берри в 1956-м году. Она была выпущена на второй стороне сингла с песней Drifting Heart. Сестра Чака Берии Люси играла на домашнем пианино только классическую музыку, в укор ей и была написана эта песня. Текст сводится к выражению соперничества между становившимся модным тогда рок-н-роллом, ритм-энд-блюзом и классической музыкой.
О песне Трасса Е-95 — Алиса
Факт №1654
Раньше под трассой Е-95 подразумевалась дорога, проходящая через Москву и Питер.
Во время написания данной композиции солист знаменитой рок-группы, Константин Кинчев, проживал сразу в двух городах и никак не мог выбрать между двумя столицами.
Спустя некоторый промежуток времени была изменена европейская нумерация автодорог, и в настоящий момент так называется трасса, которая соединяет Санкт-Петербург, Псков, Витебск, Гомель, Киев, Одессу и Стамбул.
А воспетая Кинчевым "Трасса Е-95" теперь значится как трасса М10 или Е105.
О песне The Show Must Go On — Queen
Факт №2966
Эта песня воспринимается как автобиографическая песня Фредди Меркьюри, его прощание с публикой. При этом музыка и стихи принадлежат в основном перу Брайана Мея, который написал эту песню для Меркьюри. "Мы переживали такое, о чём трудно говорить. Но на языке музыки у нас всё получалось".
Реклама: фантастические рассказы
О песне Strawberry Fields Forever — The Beatles
Факт №1509
Под влиянием ЛСД песня превратилась из простой ностальгии в глубокий самоанализ. Неуверенность Леннона в себе вышла на передний план во времена неясности и галлюциногенных ощущений.
Джон : Как артист я всегда стремлюсь выразить себя, показать самого себя, а не кого-то другого. Если бы я знал себя хуже, я и выражал бы себя хуже. В песне "Strawberry Fields" я говорю: "Always know sometimes think it's me" (Я всегда знаю или иногда думаю, что это я), - а потом будто зову на помощь. Я пытался описать самого себя, свои чувства, но я не был уверен в том, что именно я чувствую. Я объяснял все сбивчиво. А теперь я уверен: мне больно. Вот о чем эта песня.
Второй куплет начинается со строчки: "No one I think is in my tree" (Мне кажется, нет людей, принадлежащих к моему древу). Тем самым я хочу сказать: "Никто не чувствует того же, что и я, значит, я или сумасшедший, или гений". Я испытывал те же проблемы, когда мне было пять лет.
"Strawberry Fields" - психоанализ, переложенный на музыку. Вместо того чтобы сдерживать чувства или боль, нужно почувствовать их, не зарывать в себе. Думаю, все люди слишком замкнуты. Я не встречал никого, кто не прятал бы боль, которую испытывал с детства, с рождения. Почему нам нельзя просто выплакаться? Лет в двенадцать нас отучают плакать: "Будь мужчиной". Но какого черта? Мужчинам тоже бывает больно".
О песне Two Minutes To Midnight — Iron Maiden
Факт №1382

"Две минуты до полуночи" -- это отсылка к "Часам судного дня" (Doomsday Clock), проекту журнала "Бюллетень учёных-атомщиков" (Bulletin of Atomic Scientists), начатый в 1947 году создателями первой атомной бомбы. Журнал издаётся в Чикагском университете. Периодически они публикуют на обложке изображение часов, стрелки которых показывают полночь без нескольких минут. Чем меньше осталось до полуночи -- тем выше (по мнению авторов, среди которых приглашённые эксперты и аж 18 лауреатов "Нобелевки") вероятность глобальной ядерной войны.
Две минуты до полуночи на "Часах судного дня" было только один раз, и это был самый грозный момент в их истории: в 1953-м году Советский Союз и США испытали свои термоядерные бомбы.
Об этом и песня. На обложке сингла с извечным талисманом группы Эдди, сидящим на фоне атомного "гриба", можно увидеть и советский флаг.
UPD: В 2018-м году часы снова стали показывать без двух минут полночь.
О песне Bohemian Rhapsody — Queen
Факт №2116

Скарамуш (Scaramouch) -- французский аналог итальянского "Скарамучча" -- это распространённый персонаж итальянской комедии, обозначающий типаж хвастливого труса.
Фанднанго -- народный танец.
Бисмилла -- арабское слово, переводится как "Во имя Аллаха!".
Вельзевул (Beelzebub) -- имя злого духа или одно из имён дьявола.
О песне Гимн СССР — Александр Александров
Факт №2916
До 1956-го года (когда на 20-м съезде КПСС осудили культ личности Сталина) в тексте гимна присуствовали слова о Сталине.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил.
Нас вырастил Сталин. На верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил.
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Мы армию нашу растили в сраженьях,
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
С 1956-го года по 1977-й гимн исполнялся без слов. И только в 1977-м (указ от 27 мая) был утверждён новый текст.
О песне Foxtrot Uniform Charlie Kilo — Bloodhound Gang
Факт №484
Весь текст песни -- это пародийный набор эвфемизмов секса или описаний секса.
О песне I Me Mine — The Beatles
Факт №555
Эту песню написал и исполнил Джордж Харрисон. Он сказал, что она посвящена вечной проблеме эго. Набор местоимений, который формирует название – традиционная ссылка на эго в контексте индуизма. К примеру, текст Бхагавад-Гиты 2:71-72 может быть переведен как: "Они всегда вольны отказаться от эгоистичных желаний и вырваться из клетки эго "я" "мне" "мое" дабы соединиться с Господом. Это высшее состояние. Достигнув его, можно перейти от смерти к бессмертию".
Возможно в глубине души Харрисон так выразил свои переживания по поводу столкновений эго в последние дни существования Битлз как группы.
О песне P.S. I Love You — The Beatles
Факт №31

Текст песни написан в форме письма. Довольно распространённый ход, у Битлз он ещё встречается на Paperback Writer. Песня с таким же названием была записана ещё в 1934-м году (Rudy Vallée).
О песне Dancing Queen — ABBA
Факт №451

Строчку "Night is young and the music's high" многие понимают как "под кайфом от музыки": high в английском может означать и состояние наркотического блаженства. Хотя скорее всего авторы песни имели в виду, что музыка играет громко.
О песне Norwegian Wood (This Bird Has Flown) — The Beatles
Факт №541
Последняя строка песни говорит о том, что герой поджигает дом девушки. Маккартни объясняет:
«Питер Эшер (брат девушки Пола) только что отделал свою комнату деревом, и многие в те времена любили украшать дома Норвежским деревом. На самом деле это была просто дешевая сосна, но «Дешевая сосна» не было бы таким хорошим названием. Это была небольшая пародия на тех девушек, у которых в квартире много деревянной мебели. Эта история для меня была вымышленной, но не для Джона. Он написал ее со своего романа. Девушка заставила его спать в ванной, и тогда я придумал, что в последней строчке нужно сжечь Норвежское дерево из мести.»
О песне Blackbird — The Beatles
Факт №1137

Текст песни был написан под влиянием движения за гражданские права в Америке. "Blackbird" олицетворяет женщину, чьи права и свободы ущемляют.
"Я думал скорее о черной женщине, чем о дрозде. В те дни активно развивалось движения за гражданские права, и мы яро поддерживали его. На самом деле эта песня адресована черным женщинам, которые сталкиваются с проблемой дискриминации. Я хотел передать в песне: "Позвольте вас подбодрить, старайтесь и не теряйте веру. Есть надежда". Вместо того чтобы петь открытым текстом "Black woman living in Little Rock" я превратил ее в птицу, и это стало очень символичным. Каждый может найти в песне что-то личное.
О песне Nowhere Man — The Beatles
Факт №641

В 60-х многие молодые люди усматривали в жёстком тексте песни «Nowhere Man» призыв к бунту против старшего поколения и порядка в целом.
Леннон, однако, утверждал, что эта песня о нём самом. Он написал её после четырёх часов безрезультатных усилий, направленных на то, чтобы сочинить очередную песню для альбома «Rubber Soul». Леннон говорил журналу «Плэйбой»: «В то утро я потратил пять часов на то, чтобы написать песню, которая бы хорошо звучала и была полна смысла. В итоге я сдался. И тут родилась песня «Nowhere Man», ее слова и музыка, целиком».
О песне Without Me — Eminem
Факт №950
В тексте Эминем укоряет своих критиков в том, что они слушают Элвиса Пресли, имея в виду, что и он, и Элвис стали белыми звёздами чёрной музыки.
О песне Martha My Dear — The Beatles
Факт №1621

Многие слушатели интерпретировали песню как любовное послание к Джейн Эшер, на которой Маккартни планировал жениться в 1968 г. Но в 1997 Пол признался, что его музой была собака:
"Это что-то вроде признания в любви, хотя и немного абстрактное. И пусть эта песня кому-то покажется посвященной девушке по имени Марта, на самом деле она про собаку. И, поверьте мне, наши отношения были вполне платоническими".
О песне Rape Me — Nirvana
Факт №2166
Провокационный текст этой песни ("Rape me" в переводе с английского - "Изнасилуй меня") нередко доставлял "Nirvana" всевозможные проблемы: так, торговая сеть Wallmart отказалась продавать альбом "In Utero", на который и вошла "Rape me", объяснив, что название этой композиции выглядит "слишком спорным" (учитывая, что Wallmart - одна из наиболее "влиятельных" торговых сетей Америки, фирме пришлось издать альтернативный вариант пластинки, где заглавие песни было заменено на "Waif Me" - "Вышвырни меня на улицу").
О песне Ticket to Ride — The Beatles
Факт №840

Значение названия песни не вполне ясно, существует несколько возможных трактовок:
1. Билет до города Райд на острове Уайт — у двоюродной сестры Маккартни Бетт и ее мужа Майка Робинса в этом городе был паб; в начале 1960-х Маккартни и Леннон автостопом добирались до этого города. И несколько лет спустя словосочетание "ticket to Ryde" (билет до Райда) вылилось в каламбур "ticket to ride"(билет для поездки).
2. Девушка, которая покидает героя песни (riding out).
3. Фраза "Ticket to ride", по сообщению Дона Шорта, была выдумана Ленноном в отношении карточек о состоянии здоровья, которые выдавались гамбургским проституткам в 1960-е годы. "Битлз" играли в Гамбурге на заре своей музыкальной карьеры; в то время слово "ride/riding" было сленговым выражением для обозначения секса.
4. Существует также популярный миф (озвученный американским радио-ведущим Кейзи Кейсемом) о том, что изначально песня была написана и записана как "Ticket to Rye" (Рай — городок в Восточном Суссексе), но название песни было изменено ради слушателей из США и других стран, которые могли бы не понять связи с этим городом.
О песне Hello Goodbye — The Beatles
Факт №1018

В своем интервью Маккартни так объяснял смысл песни: «Все очень просто. Это песня обо всем и ни о чем. После черной полосы всегда наступает белая. Это очень удивительное свойство бытия».
О песне Radio Ga Ga — Queen
Факт №1521

Ga Ga -- ономатопея, в английском языке изображение звуков младенца, которые пытаются говорить (как русское "агу").
Также gaga употребляется в значение сумасшедший/безумно влюблённый (во что-нибудь), а также эпитет человеку, ведущему себя как младенец или выживший из ума старик.
О песне Another Girl — The Beatles
Факт №341
Текст песни необычно грубоват и в нем, возможно, содержится намек на отношения Пола Маккартни с Джейн Эшер: «She's sweeter than all the girls and I've met quite a few» («Она милее всех девушек на свете, а у меня их было немало»). Как пишет в своей книге Ян Макдональд, в период их романа с Джейн, Маккартни снимал квартиру в Лондоне, где тайно встречался с любовницами.
О песне I Need You — The Beatles
Факт №374
Исходя из содержания слов песни, которые вышли очень искренними, полагают, что она – об отношениях Джорджа и Патти Бойд, с которой он познакомился в 1964 году на съемках фильма «A Hard Day's Night». (Джордж и Патти поженились в 1966 году).
О песне Ситар играл — Кино
Факт №508

Ситар - многострунный индийский музыкальный инструмент с богатейшим, оркестровым звуком.
Рави Шанкар — индийский композитор, широко известен как виртуоз игры на ситаре, друг Джорджа Харрисона (The Beatles), который также играл на ситаре.
О песне Strawberry Fields Forever — The Beatles
Факт №1518
Вопреки городской легенде о смерти Пола Маккартни, в конце песни Леннон говорит не "I buried Paul" (я похоронил Пола), а "Сranberry sauce" (клюквенный соус).
В 1974-м Маккартни сказал: "Это было вовсе не "Я похоронил Пола". В конце "Strawberry Fields" Джон произнес: "Клюквенный соус". Это он так пошутил. Он частенько говорил что-нибудь некстати, как "клюквенный соус", например. Если вы не понимаете, что Джон любит говорить "клюквенный соус", когда ему вздумается, вы начинаете слышать там какое-то маленькое смешное слово и думаете: ага!"
О песне Glass Onion — The Beatles
Факт №1559

Джон: Это одна из моих никчемных песен, а-ля "Walrus", подражание всему тому, что я уже написал. Я вставил такую строчку "the walrus was Paul" (моржом был Пол), только чтобы заставить всех немного поломать головы. А мог бы написать: "Фокстерьер – это Пол". То есть это не больше чем простые стихи. Мне было смешно, когда о "Пеппере" говорили много всякой ерунды типа проиграй ее задом наперед и ты офигеешь, и так далее.
Джон Леннон, фраза из фильма Антология: "В то время я еще был безумно влюблен в Йоко. Я решил сказать что-нибудь приятное Полу, объяснить, что все в порядке, что за все эти годы он прилагал много усилий, пытаясь сохранить группу".
Джон Леннон, фраза из книги интервью "All We Are Saying" Дэвида Шефа: "Строчка про Моржа была шуткой. Я её вставил отчасти потому, что чувствовал себя виноватым из-за того, что я был с Йоко и отдалялся от Пола. Я пытался… ну не знаю, это такой извращённый способ сообщить Полу, мол, оставь себе эти огрызки, эти иллюзии -- потому что я ухожу.
Маккартни также признался, что во время съемок фильма "Magical Mystery Tour" именно он был в костюме моржа. Хотя он был предназначен для Леннона, костюм сидел лучше на Поле.
О песне Heart-Shaped Box — Nirvana
Факт №2177
Интересный факт: "angel's hair" (ангельские волосы) - народное название одного из видов ковыля, а "baby's breath" (дыханием младенца) в Америке именуют гипсофилу (травянистое растение, цветущее мелкими белыми цветочками). Неизвестно, однако, растения ли имеются в виду во 2-м куплете песни (вообще довольно сложной для понимания). Кстати, "Angel's Hair" - это еще и название одной из песен Babes in Toyland, команды, где одно время была басисткой Кортни Лав.
О песне Tourette's — Nirvana
Факт №2188
Синдром Туретта (Tourette's) - это наследственное расстройство нервной системы, впервые описанное в 1885 г. Жоржем Жилем де ля Туреттом. Симптомами болезни Туретта являются многочисленные речевые и моторные тики, непроизвольные резкие движения, копролалия (импульсивное, нередко неконтролируемое влечение к произношению бранных слов; в популярной культуре копролалию нередко ошибочно уравнивают с собственно болезнью Туретта, хотя это расстройство является симптомом и некоторых иных заболеваний).
О песне Don't Bring Me Down — Electric Light Orchestra
Факт №2703
После фразы Don't Bring Me Down! в припеве каждый раз Джеф Линн поёт слово "Грюссссс!". Это ничего не значащее слово, которое пошло от немецкого приветствия "грюс готт", которое группа слышала, когда записывала альбом в Мюнихе.
Вся англоязычная публика как один слышит это слово как имя "Брюс", большинство людей уверено, что именно это Линн и поёт. В конце концов на концертах Линн начал петь именно "Брюс", чтобы повеселить публику.
О песне Whiskey In The Jar — Metallica
Факт №1459
Текст песни представляет собой историю разбойника, который, после ограбления военного или чиновника, оказывается предан женщиной (является ли она его женой, или возлюбленной – из текста неясно). По разным версиям песни действие происходит в различных местностях Ирландии и иногда на юге Америки. Имя рассказчика неизвестно. Единственные имена, которые упоминается в песне – это имя женщины Молли и имя ограбленного чиновника капитан Фаррел. Заканчивается песня тем, что разбойник мечтает о побеге из места заключения и возврате к красивой жизни.
О песне Money for Nothing — Dire Straits
Факт №1457

Пеня поётся от имени грузчиков в магазине электроники, которые видят выступление группы по телевизору и возмущаются, почему они должны носить холодильники за небольшую зарплату, а музыканты на час на сцене получают "деньги за ничего и девок бесплатно"
О песне Penny Lane — The Beatles
Факт №1528
Джон Леннон вставил в песню строчку "Four of fish and finger pie". "Finger pie" - грубый ливерпульский сексуальный слэнг.
Пол: "Отчасти это вполне реальные факты, а отчасти ностальгия по прекрасному месту – голубому загородному небу, которое сейчас точно такое же. Мы вставили в песню пару шуточек: "four of fish and finger pie". Женщины ни за что не осмелились бы сказать такое, кроме как в своем кругу. Большинство людей никогда не слышало это выражение, но "fingerpie" - просто невинная шутка ливерпульских парней, которым иногда нравятся пошлости".
О песне 100 триллионов — ZNAKI
Факт №2291
Число 100 000 000 000 000 взято не из головы. Как утверждают биологи, человек состоит из более чем ста триллионов клеток. Таким образом, Алексей Юзленко хотел наиболее точно передать, как сильно человек может воспринимать то или иное событие или некое чувство (всеми клетками).
О песне Baby's in Black — The Beatles
Факт №651

В этой песне рассказывается о том, как мужчина ухаживает за женщиной, но она не отвечает ему, поскольку все еще носит траур по своей прошлой любви. Печальная тема песни скрывается за весьма оптимистической музыкой.
О песне Girl — The Beatles
Факт №707
В январе 1971 года в журнале "Rolling Stone" Леннон признался, что в песне "Girl" в некоторой степени присутствуют христианские идеи. Он объяснил: "Я говорил лишь о том, что в христианстве, для того чтобы попасть в рай, человек должен мучаться. В этой песне есть слова: "боль приведет к удовольствию", и это именно католическая догма. Мне кажется, что в ней есть доля истины, но только не в христианском представлении. Я не верю, что для того чтобы достичь чего-то, нужно мучаться, просто иногда так получается".
О песне Аргентина-Ямайка 5:0 — Чайф
Факт №1927

В тексте Аргентина-Ямайка есть такая строчка - Сенсимильи хватит на всех, пока звучит регги.
Сенсимилья - неопыленные женские семена конопли, которые в основном и курят любители марихуаны. А Ямайка известна тем, что достаточно лояльно относится к этому развлечению.
О песне Life on Mars? — David Bowie
Факт №535

В 1971-м году Боуи охарактеризовал песню как "Реакция чувствительной молодой девушки на медиа". В 1997-м он добавил: "Я думаю, она понимает, что разочарована реальностью... и хотя она пребывает в расстройстве от реального мира, ей внушили, что где-то есть куда лучшая жизнь, и ей горько, что в эту красивую жизнь ей нет доступа".
О песне Lovely Rita — The Beatles
Факт №545
"Lovely Rita" – песня о девушке – инспекторе дорожного движения, сочиненная преимущественно Полом Маккартни для альбома "Sergeant Pepper". Сочетание "meter-maid" является американизмом и до появления этой песни в Англии было почти неизвестно. Так в США называли сотрудниц подразделения дорожной полиции, следящих за соблюдением правил стоянки с автоматическим счетчиком времени и выписывающих штрафы за просроченное время парковки.
Возможным источником вдохновения для песни стал реальный случай, когда Пол Маккартни был оштрафован инспектором Митой Дэйвис недалеко от студии Эбби Роуд. На вопрос, почему же в песне героиня была названа "Ритой", Пол ответил: "Просто она была похожа на Риту".
О песне You Won't See Me — The Beatles
Факт №699
Это песня о кризисе в отношениях Маккартни с его девушкой Джейн Эшер. Она отвергала и игнорировала Пола, не отвечая на его звонки, он находился в уязвимом положении. Более горькое настроение этой композиции свидетельствует об уходе Маккартни от его ранних счастливых песен о любви.
О песне Honey Don't — The Beatles
Факт №964

Существует такая шутка про список "Honey-do", в котором жена перечисляет для мужа задания по дому: "Дорогой, сделай то. Дорогой, сделай это". Перкинс переделал его в "Honey Don't," прося девушку быть ему верной.
О песне The Sounds of Silence — Simon and Garfunkel
Факт №1195

Песня была написана под впечатлением от убийства Джона Кеннеди.
Многие слушатели считали, что песня антивоенная: её популярность пришлась на Вьетнамскую войну, а исполнение 2003-го года на вручении премии Грэмми -- на Иракскую. Но Пол Саймон отрицает, что вкладывал туда такой смысл.
О песне Penny Lane — The Beatles
Факт №1529
Пени-лейн – это улица в Ливерпуле, давшая также название району. И Леннон и Маккартни жили неподалеку и часто встречались на остановке Пени-лейн, чтобы сесть на автобус, идущий в центр.
О песне Такие дела, брат — Чиж
Факт №1713
Траверз, о котором упоминается в композиции, - это столб линии электропередач.
Дело в том, что в одно время многие музыканты в качестве подработки занимались покраской этих самых траверзов. Так как работа была непростой и достаточно рискованной, то приносила хорошие деньги.
О песне Heroes — David Bowie
Факт №1973

В песне поётся о любовниках, которые ходят тайно встречаться у Берлинской Стены с угрозой для свой жизни.
Текст появился после того, как Боуи увидел из окна студии, что его продюсер Тони Висконти обнимается с одной из бэк-вокалисток Боуи. Эта история стала известна только в 2000-х, потому что во времена работы над песней Висконти был женат, и Боуи не стал рассказывать публике о его интрижке.
О песне Jingle Bells — Новогодние песни
Факт №3029

Песню, как и Рождество, любят и в Австралии. Но есть сложность: в южном полушарии конец декабря -- это разгар жаркого лета. Никакого снега, никаких саней. Но песню поют, со специальным австралийским текстом. В нём главные герои в жаркий день катаются на ржавом австралийском автомобиле Холден Ют.
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,
Christmas in Australia
on a scorching summers day, Hey!
Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!,
Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.
О песне You've Got to Hide Your Love Away — The Beatles
Факт №836
Некоторые полагали, что в тексте песни есть отсылка к менеджеру группы Брайану Эпстайну, который был гомосексуалистом (что в то время в Великобритании считалось уголовно наказуемым преступлением). Эпстайн и Леннон в апреле 1963 года провели вместе выходные в Барселоне, что породило многочисленные слухи после их возвращения. С другой стороны, многие считали, что в песне рассказывается об одном романе Леннона, который был у него в то время. Так или иначе, вопрос о том, что послужило основой для песни, остается спорным.
О песне Day Tripper — The Beatles
Факт №914

Согласно плану к Рождеству должен был выйти новый сингл «Битлз» и Джон с Полом написали «Day Tripper»: Леннон сочинил слова и знаменитый рифф композиции, а в остальном ему помог Маккартни. Слова песни построены на игре слов, приеме, типичном для Леннона. Текст можно трактовать по-разному: кто-то подумает, что в песне поется о путешественнике, а кто-то решит, что о психоделическом опыте (trip - путешествие; наркотический «приход»).
На первый взгляд, в песне поется об очень привлекательной девушке. Изначально строка «she's a big teaser» звучала как «she's a prick teaser» («Она – крутая герла» - русск.). Но скорее всего, это песня - о нежелании Маккартни экспериментировать с ЛСД. (Леннон и Харрисон начали принимать галлюциноген весной 1966 г., после того, как их знакомый стоматолог добавил вещество им в кофе). Маккартни также утверждал, что в песне поется о наркотиках.
О песне Battery — Metallica
Факт №1447
Battery в данном контексте это "побои": песня о том, как человек не может контролировать ярость и избивает другого.
О песне Penny Lane — The Beatles
Факт №1532
В стихах содержится несколько странных сюрреалистичных образов, например, "пожарник с песочными часами". По словам Маккартни, такая своеобразная образность песни отражает их попытку проникновения в мир искусства.
Пол: "В основе стихов лежат реальные картины и события. Был и вполне реальный парикмахер по фамилии Биолетти, кажется. Думаю, он до сих пор работает на Пенни-Лейн. У него, как у всех парикмахеров, были фотографии, по которым можно было выбрать себе стрижку. Поэтому там звучат такие слова: "Every head he's had the pleasure to know" (Все головы, которые он имел удовольствие знать), придавшие песне более художественный, артистичный вид, может быть, даже некоторое сходство с пьесой".
О песне The Continuing Story of Bungalow Bill — The Beatles
Факт №1593
Песня была написана в индийском городе Ришикеше. В ней поется об одном из американских гостей, который предавался веселью, охотясь на тигров, и затем вновь возвращался в свой ашрам искать духовного просвещения.
Джон: "Песня "The Continuing Story Of Bungalow Bill" ("Бесконечный рассказ о БунгалоБилле") была написана об одном парне, который в перерывах между духовными занятиями охотился на бедных тигров. Был такой герой по имени Джим из джунглей, которого я объединил с Буффало Биллом. Получилось что-то вроде песни молодежного социального протеста и шутки".
Того американца звали Ричард Кук III или просто Рик. Его мама Нэнси тоже посещала курсы медитации в Ришикеше.
Мия: "Затем приехала важная американка среднего возраста. Она привезла с собой огромный багаж, который вместе с сыном перекладывала в свою новенькую хижину рядом с хижиной Махариши. Ее сын был вежливый молодой человек по имени Рик. Люди избегали эту новеньких, и никто особо не расстроился, когда они покинули ашрам после охоты на тигров, даже не подозревая, что своим присутствием они вдохновили "Битлз" на новую песню "Bungalow Bill".
И Рик и Нэнси оба охотились на тигров. По возвращении в лагерь Рик рассказал на собрании Махариши о своих угрызениях совести, Леннон и Маккартни тоже при этом присутствовали.
Нэнси: "Рик рассказал, что он винил себя за это и что никогда больше не сможет убить животное. Махариши ответил: "У тебя было такое желание, Рик, а сейчас его нет?" Потом Джон спросил: "Не думаешь ли ты, что такая жизнь деструктивна?" Я ответила: "Знаешь, Джон, либо, он либо мы. Тигр был прямо рядом с нами". Так эти слова появились в песне: "If looks could kill it would have been us instead of him" (Если б мы его не убили, он бы нас съел)".
О песне Rocky Raccoon — The Beatles
Факт №1643
"Rocky Raccoon" - шуточная песня о молодом американце, которому девушка наставила рога и который теперь жаждет отомстить своему сопернику.
О песне Sunday Bloody Sunday — U2
Факт №1705

Песня рассказывает о событиях 30 января 1972 года, произошедшие в городке Северной Ирландии под названием Дерри, когда правительство Соединённого Королевства неожиданно открыло огонь по демонстрантам, в результате чего было убито 14 человек.
По стране прокатилась волна мятежей и акций протеста, не обошедшая стороной и семью Боно (солист коллектива и автор песни).
Он написал композицию в возрасте 11 лет и начинается она словами: " I can't believe the news today" (Я не могу поверить сегодняшним новостям).
О песне Sans contrefaçon — Mylene Farmer
Факт №2283

В песне Фармер называет себя "Князем д'Эоном". Французский дипломат Шевалье д'Эон был известен тем, что, работая тайным агентом, переодевался женщиной, и позже, всю вторую половину жизни прожил как женщина, требуя называть себя "мадемуазель д’Эон". Его настоящий пол был установлен только после смерти. В обиход вошёл термин "эонизм", обозначающий стремление переодеваться в одежду другого пола.
О песне Aneurysm — Nirvana
Факт №2374
Песня называется "Расширение артерии" ("Аневризма") : это - опасное заболевание, способное привести к внутреннему кровоизлиянию. Существует, однако, мнение, что в ней завуалированным образом описывается процесс употребления героина (и его воздействие на организм человека).
О песне The Winner Takes It All — ABBA
Факт №2507
По утверждению Бьорна Ульвеуса, песня навеяна чувствами, которые вызвал у него развод с Агнетой, но вовсе не пересказывает историю развода, как это принято считать. По его заверениям, в результате их развода не осталось никаких "победителей".
О песне In the Air Tonight — Phil Collins
Факт №2588
В этой песне есть строчка: "Если бы ты сказал мне, что тонешь, я бы не подал тебе руку". Эти слова дали жизнь очень известной в Америке легенде о том, что Фил Коллинз написал эту песню после того, как действительно видел тонущего человека, но не спас его.
В действительности песня была написана Коллинзом в дни развода, и его обуревала злость на бывшую жену, что и выплеснулось в такие резкие стихи. Единственное, что сам музыкант может внятного сказать о смысле этого текста, так это то, что в нём присутствует злоба. В остальном -- он сам не знает, о чём эта песня -- что редкость для его творчества. Но подобные слухи его расстраивают.
Легенда даже всплыла в другой популярной песне: "Стен" (Stan) Эминема, где главный герой пишет Эминему: "Ты знаешь песню Фила Коллинза "In the Air of the Night" о тонущем парне, которого он мог спасти, но не спас [...] Вот как оно. Ты мог спасти меня, тонущего, но сейчас уже поздно".
О песне Please Mister Postman — The Beatles
Факт №84

Оригинальный текст о девушке, ждущей письмо от своего парня. Битлз изменили текст, спев от лица парня, ждущего письмо от своей девушки.
О песне The Long and Winding Road — The Beatles
Факт №1389
Песня начала свой путь как простая баллада, написанная Полом Маккартни в Шотландии в 1968 году, в то время, когда трещина в отношениях "Битлз" стала еще более очевидной.
Пол: "В то время я находился на грани срыва и был немного не в себе. Это грустная песня о недостижимом, о двери, до которой нельзя дотянуться. Это дорога, по которой можно идти бесконечно".
О песне Getting Better — The Beatles
Факт №1478
Стихи "Getting Better" были написаны Ленноном и Маккартни, а музыка в основном Маккартни.
По словам биографа Хантера Дэвиса, фраза пришла Маккартни в голову однажды днем, когда он выгуливал свою овчарку Марту в Хэмпстеде.
Пол: "Я написал "Getting Better" на пианино, которое стояло в моей музыкальной комнате. У него был чудесный красивый звук, и то, как оно было окрашено, придавало этому звучанию особый шарм.
Это оптимистичная песня. Я всегда стараюсь обращаться к таким темам, желая подбодрить себя, и понимая, что ее услышат люди, подбодрить и их. Мы с Джоном хотели написать стихи о школьных учителях, к которым мы питали не самые теплые чувства, которые наказывали слишком жестоко, не понимали или просто были уродами".
О песне Шестой лесничий — Алиса
Факт №1570
Композиция "Шестой лесничий" была написана фронтменом группы "Ночной проспект" Андреем Киселёвым, соседом Константина Кинчева по лестничной площадке. Песня содержала также ещё один загадочный куплет, который группа понеизвестным причинам никогда не исполняла. Многие поклонники "Алисы" считали, что под словами "..шестой лесничий, Миша из города скрипящих статуй" подразумевался Генсек КПСС Михаил Горбачёв, однако, сам Кинчев опроверг этуинформацию. Также он сказал, что с подобным вопросом нужно обратиться к Борису Гребенщикову, потому что цитата была взята из его песни.
О песне Paper Cuts — Nirvana
Факт №2179

В основе песни лежат реальные события: некая супружеская пара из Абердина (городка под Сиэтлом, где появился на свет Курт Кобейн) несколько недель держала детей в темной комнате с закрашенными черной краской окнами (Black windows are painted/I scratch with my nails...), открывая дверь только чтобы покормить их и убрать газеты, использовавшиеся ими для туалета.
О песне Frances Farmer Will Have Her Revenge On Seattle — Nirvana
Факт №2371

Фрэнсис Фармер (Frances Farmer, 1913 - 1970) была скандально известной голливудской актрисой 30-х гг. ХХ века. В 1942 г. Фармер была арестована за вождение в нетрезвом виде, а затем насильственно госпитализирована. Ей поставили диагноз "маниакально-депрессивный психоз"; несмотря на то, что родственники актрисы не давали разрешения на использование шоковой терапии, к ней были применены сперва инсулиновая, а позднее и электрошоковая терапия. В 1945 мать сама привезла Фрэнсис в госпиталь, где ей сделали транслоботомию.
Несмотря на то, что родственники актрисы упоминали о её странном, агрессивном поведении и всё более усиливавшемся алкоголизме, многие сочли, что существовал заговор с целью устранить "неудобную" актрису - ведь её неоднократно обвиняли в аморальном поведении, атеизме и симпатиях к "красным" (в 1935 г. Фармер даже посетила СССР). На Курта Кобейна драматическая история актрисы произвела глубокое впечатление: "Судьи и руководители штата участвовали в заговоре, чтобы поместить ее в психбольницу и сделать ей лоботомию, и ее насиловали группой каждую ночь, и она должна была есть собственное дерьмо", - рассказывал он.
Кобейны были большими поклонниками Фармер; так, на их свадьбе Кортни Лав появилась в платье, некогда принадлежавшем актрисе. Однако, вопреки распространенному мнению, свою дочь, Фрэнсис Бин Кобейн, они назвали не в память Фармер, а в честь Фрэнсис МакКи - вокалистки инди-роковой команды The Vaselines.
О песне Pennyroyal Tea — Nirvana
Факт №2375
Есть и альтернативное мнение о смысле песни: в песне рисуется портрет героинового наркомана со стажем (предположительно, самого Кобейна). Считается, что именно к Кобейну относятся строчки "I have very bad posture" ("У меня такая плохая осанка" - у музыканта и правда был легкий сколиоз) и "I'm on warm milk and laxatives/Cherry-flavored antacids" ("Я поддерживаю себя теплым молоком, слабительными и таблетками от изжоги с вишнёвым вкусом"): он страдал болями в желудке неизвестного происхождения. Среди средств, которыми он пробовал побороть болезнь, был, по некоторым сведениям, и мятный чай...
О песне Группа крови — Кино
Факт №2382

Существовала и версия, что песня была написана под впечатлением от просмотра "Звёздных войн". На это указывает строчка "Звёздная пыль на сапогах..." и характерные звуки орудий космических кораблей из фильма Джорджа Лукаса.
Эта версия, как и версия о том, что песня написана про советских солдат в Афганистане, не была прокомментирована Виктором Цоем.
О песне The Show Must Go On — Queen
Факт №3172
Брайан Мей рассказывал, что в группе существовало неписанное правило: не обсуждать с автором песни смысл её текста. Потому что в текст бывало вложено что-то личное и лезть в него считалось неприличным: музыканты полагали, что автор песни знает, что он делает. Поэтому Мей никогда не задавал Меркьюри вопрос, что значат все те странные слова в "Богемской рапсодии".
И только в момент написания The Show Must Go On Меркьюри подсел к Мею и Мей предложил Меркьюри поучаствовать в создании текста. По словам Мея они обсуждали "абсолютно каждое слово и то, что они хотели им сказать".
О песне Mrs. Robinson — Simon and Garfunkel
Факт №1189

Джо Димаджио, который упоминается в последнем куплете, -- это известный бейсболист. Примечателен он ещё тем, что короткое время был женат на Мэрилин Монро. Он ушёл из бейсбола в 1951-м и к моменту написания песни был ещё живой (умер он только в 1999-м) легендой. Благодаря этой песне он обрёл популярность уже у нового поколения американцев.
По рассказу Пола Саймона, строчка про Джо Димаджио была написана в самом начале работы над песней. Саймон так и не понял, откуда и почему она появилась, да и к песне она едва не подходила. Но это показалось таким интригующим, что её оставили.
К слову, у Пола Саймона был совсем другой бейсбольный кумир: Мики Мантл. Но его имя не влезало в размер песни.
О песне Getting Better — The Beatles
Факт №1479
И хотя название песни светлое и позитивное, в ней поется о злобе, недисциплинированности в школе, жестоком отношении к девушкам. Как и песня "We Can Work It Out", "Getting Better" отражает различие между характерами двух авторов.
Пол: "Я сидел и сочинял "Getting better all the time", а Джон как всегда лаконично сказал в своем стиле: "Хуже и быть не может". Я подумал: "Прекрасно! Вот почему мне нравится писать вместе с Джоном". Так мы обычно и сочиняли. У меня была почти готовая песня, а он приносил совершенно другую мелодию."
О песне Anarchy in the U.K — Sex Pistols
Факт №1765
Первое публичное выступление "Sex Pistols" состоялось в августе 1976 года, чем вызвало бурную реакцию публики, телевиденья и СМИ по отношению к новому течению рок-культуры.
Само содержание песни достаточно дерзкое и протестовое: слова прзывают к насилию и анархии, а государство того времени сравнивается с рядом опозиционных партий, существовавших в Великобритании, таких как MPLA, UDA и IRA.
О песне Long Long Long — The Beatles
Факт №1812
На первый взгляд может показаться, что "Long, Long, Long" посвящена любимой девушке, но на самом деле в песни поется о счастье Харрисона, обретшего Бога.
О песне Let It Snow — Новогодние песни
Факт №2550
На Западе песня ассоциируется у всех с Рождеством и Новым годом. Хотя в самой песне нет ни одного слова о каком-то конкретном празднике. Это песня про любовь.
О песне Я получил эту роль — ДДТ
Факт №2664
"Это песня о жертве, которую мы платим за свободу", - говорит Шевчук о песне.
О песне Стильный оранжевый галстук — Браво
Факт №2796
"Пусть никогда я не встречал в Африке рассвет и не видел сам пожар в джунглях, в час ночной".
"Рассвет в Африке" и "Пожар в джунглях" -- это фасоны галстуков, бывших популярными в Советском Союзе в 50-х годах среди стиляг. Фасоны этих "пляжных" галстуков с большими яркими рисунками пальм были придуманы в тридцатых годах в Америке.
О песне Rivers of Babylon — Boney M
Факт №2946

Текст этой песни -- это первые несколько стихов из 136-го (в другой нумерации -- 137-го) псалма из иудейской и христианской книги Ветхого завета "Псалтырь". Часть этого псалма поётся во время еврейской свадебной церемонии. В православной церкви этот псалом читается во время Великого поста. Полный текст его таков:
1 При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
2 на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
3 Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши - веселья: "пропойте нам из песней Сионских".
4 Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
5 Если я забуду тебя, Иерусалим, - забудь меня десница моя;
6 прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
7 Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: "разрушайте, разрушайте до основания его".
8 Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
9 Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
Часть, которую поёт Бони-М повествует о событиях после падения Иерусалима (примерно 600 лет до Нашей эры), когда евреи были в вавилонянском плену. Вавилоняне требовали от тех исполнять священные песни, но евреи отказывались, поскольку исполнять святые песни на чужой земле -- кащунство. Остальные стихи псалма, где евреи желают возмездия вавилонянам, включая убийство их младенцев, в песню не вошли.
Припев этой песни содержит другие строки из Псалтыря (глава 18, стих 15. В другой нумерации 19:14): "Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!".
О песне Got to Get You Into My Life — The Beatles
Факт №284
Название песни переводится примерно как "Мне нужно побольше тебя", но как-то раз в интервью Барри Майлзу Пол признавался, что в тексте имеется в виду не человек, а марихуана. В какой-то степени это подтверждается некоторыми строчками из песни: "I took a ride I didn't know what I would find there / Another road where maybe I could see some other kind of mind there" – "Мне нужно было проехаться, я не знал, что там найду. Другой путь, где может быть я увижу другое состояние ума".
О песне Fixing a Hole — The Beatles
Факт №422

Номер записан с использованием психоделических эффектов (вокал записан с сильным эхом). С точки зрения другой теории песня посвящена ремонту крыши дома на ферме Пола в Шотландии. Но, по словам Маккартни, починкой крыши он занимался гораздо позже.
О песне Doctor Robert — The Beatles
Факт №873
Хотя многие в Лондоне полагали, что песня ссылалась на торговца произведениями искусства Роберту Фрейзеру, на самом деле в ней говорилось о Роберте Фрейманне, управлявшим клиникой на востоке Манхэттена, 78й улице. Известный как Доктор Роберт или как Великий Белый Отец, Фрейманн славился тем, что давал пациентам, в основном богатым ньюйоркцам, инъекции витамина B-12, содержащие большие дозы амфетамина. Молва о его готовности "прописать лекарство" дошла и до Леннона с Маккартни во время их поездок в Америку.
"Джону и мне это показалось весьма интересным: воображаемый доктор, который лечит пациентов наркотиками. Песня была пародией на эту идею. Это просто насмешка. Насколько мне известно, никто из нас никогда не обращался к доктору за подобными вещами. Была такая мода, и до сих пор есть. Тебе вколют витамин, и ты почувствуешь себя лучше.
О песне My Sweet Lord — George Harrison
Факт №2413
Хор в песне распевает христианское слово "Аллилуйя", которое означает "Хвала Яхве". Затем хор поёт кришнаитскую мантру: "Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама". По задумке Харрисона (который с шестидесятых годов и до конца жизни был кришнаитом) это позволяло незаметно подвести слушателя к распеванию кришнаитской мантры: сперва он поёт привычно-безобидное "Аллилуйя" и, сам не замечая того, переходит к кришнаитским напевам.
Дальше хор поёт индуистскую молитву: "Гуру Брахма, Гуру Вишну... и т. д.". Молитва означает следующее: "Учитель -- Брахма, учитель -- Вишну, учитель -- Господь Махешвара. Воистину учитель -- верховный Брахман, ему я кланяюсь". Различные христианские организации называли песню антихристианской или даже сатанистской. Другие же организации по ошибке распевали песню в качестве христианского гимна.
О песне Я получил эту роль — ДДТ
Факт №2663
"Что-то желтое льет изо рта.
Это просто неизрасходованная слюна."
Шевчук об этих строках: "Слюна вместо крови... Неистраченная слюна у пацанов, которые сидят в подвалах, жертвуют своим временем, счастливой жизнью ради трех аккордов на гитаре и хороших слов. Это им посвящается песня, потому что я ее написал будучи таким же молодым пацаном."
О песне She Loves You — The Beatles
Факт №2715

После успеха первых двух синглов "четверка" решила написать песню как бы от третьего лица, что было в новинку, так как в то время все исполнители пели что то типа :
Я люблю тебя , ты меня и так далее .
О песне Scentless Apprentice — Nirvana
Факт №2938
Дэвид Грол о песне рассказывал следующее: "В ней есть одна из моих любимых строчек среди песен Нирваны, которая чертовски мрачная, и мощи которой я не понимал до тех пор, пока не уселся в своём доме в Сиэтле, прослушивать одно из первых сведений альбома In Utero. Эта строчка в "Scentless Apprentice", когда Курт поёт: "Ты меня не можешь уволить, потому что я увольняюсь". Если и есть строчка в какой-то песне, от которой у меня мурашки, то вот она. Быть может, всё то, что люди писали о Курте, загнало его в угол, из которого он не мог выбраться".
О песне Goodbye Yellow Brick Road — Elton John
Факт №497

Песня от лица человека, который отвергает роскошь и пресыщенную жизнь ради жизни простой. Возможно, это отражение разницы в характерах Элтона Джона и Берни Топина -- Элтон ведёт экстравагантную и шумную жизнь, в то время как Топин всегда выбирал простые радости.
О песне Every Little Thing — The Beatles
Факт №984

Трогательная песня о любви и преданности, вероятно написанная с мыслями о Джейн Эшер, "Every Little Thing" точно передает эмоции автора, как и остальные композиции с альбома "Beatles For Sale". И хотя музыка не имела большого успеха, стихи Маккартни были одними из самых лаконичных и нежных на альбоме.
О песне Lookin' out My Back Door — Creedence Clearwater Revival
Факт №1254
Долгое время текст песни был не понятен многим поклонникам этой группы, все они думали, что песня имеет отношение к наркотикам, так как в тексте были обороты "Take a ride on a flying spoon", что имело отношение к кокаинщикам, и различные чудесные животные которые танцевали и плясали, что могло иметь отношение к LSD. Но Фогерти развеял миф, сказав что написал эту песню для своего трехлетнего сына Джоша, вдохновленный детской книгой "Угадайте что я видел на улице Малбери".
О песне Ночь короче дня — Ария
Факт №1386

Текст песни основан на книге "Посторонний" любимого писателя Холстинина Альбера Камю:
"Именно в такую минуту я и отказался принять священника. Я лежал на койке и смотрел в оконце, угадывая приближение летнего вечера по бледнеющей синеве неба. Перед этим мне удалось убедить себя, что мое ходатайство о помиловании, несомненно, будет отклонено, и я чувствовал, как ровно течет у меня по жилам кровь. Зачем мне был священник? <...> Для полного завершения моей судьбы, для того, чтобы я почувствовал себя менее одиноким, мне остается пожелать только одного: пусть в день моей казни соберется много зрителей и пусть они встретят меня криками ненависти."
(цитируется в переводе Н. Немчиновой).
О песне Everybody's Got Something to Hide Except for Me and My Monkey — The Beatles
Факт №1771
Песню "Everybody's Got Something To Hide Exept for Me and My Monkey" считают своеобразным мостиком от бессмыслицы наподобие "I Am The Walrus" к исповедальным песням раннего сольного творчества Джона Леннона.
Джон Леннон: "Это просто красивая строчка, которую я добавил к песне. Она про меня и Йоко. Все вокруг казались помешанными кроме нас двоих, влюбленных до безумия. Когда ты любишь, все кажется простым и понятным. Понимаете, все находились в каком-то напряжении: "Что она делает в студии? Почему она с ним?" Весь этот бред происходил вокруг нас просто потому, что мы всего лишь хотели всегда быть вместе".
О песне Grace Kelly — Mika
Факт №1829

Песня была написана Микой после неудачных переговоров со звукозаписывающей компанией: руководству компании не нравился самобытный стиль юного музыканта и они давали ему советы изменить свой стиль, чтобы больше походить на традиционного поп-певца в духе Крейга Дэвида.
Сатирический персонаж песни изворачивается перед медиа-воротилами: "Хотите я буду похожим на Грейс Келли? Хотите я попытаюсь быть Фредди?". Имеются в виду американская актриса Грейс Келли и Фредди Меркьюри (с которым Мику уже тогда сравнивали).
Мика, пришедший в бешенство от переговоров, написал эту песню и послал текст по почте в компанию. Ему не перезвонили, но по его словам "спустя два года всё встало на свои места".
О песне Taxman — The Beatles
Факт №220

Одна из первых песен Битлз с яркой социальной направленностью, политическая сатира. Джордж Харрисон обратил внимание на прогрессивный налог, который была вынуждена выплачивать группа. Карикатурный налоговый инспектор под конец своей исповеди заключает: "Ты работаешь не на себя, а на меня".
О песне Child In Time — Deep Purple
Факт №998
По словам Гиллана текст песни отражает "...состояние человека, отравленного атмосферой холодной войны и ужасом перед казавшейся в те годы неминуемой ядерной катастрофой".
О песне The Prophet's Song — Queen
Факт №1402
Текст песни основан на сне, приснившемся Брайану Мэю о Великом потопе. В тексте есть очевидные отсылки к Ветхому завету.
О песне Aqualung — Jethro Tull
Факт №1426

Текст песни повествует о бездомном по прозвищу "Акваланг". Иэн Андерсон увидел фотографию бомжа, которая сделала его тогдашняя супруга Дженни Френкс в Лондоне. Чувство вины перед бездомными и стало вдохновением: "Это всё связано с несколько романтизированной картинкой бездомного, но всё ещё свободного духом, который не может или не хочет вписываться в форматы, предписываемые обществом".
На обложке пластинки изображён именно персонаж Акваланг. Иногда, при знакомстве с альбомом слушатели думают, что это портрет Иэна Андерсона.
О песне Paranoid — Black Sabbath
Факт №2772
Ходят рассказы, что после записи песни Оззи Осборн спросил: "Ребята, а что такое параноик?". Терри "Гизер" Батлер в интервью подтверждает, что участники группы весьма смутно себе представляли, что такое паранойя, кроме того, что тогда в ходу было выражение "Что-то я себя сегодня чувствую как параноик". К реальному смыслу этого слова текст песни по словам Батлера "имеет весьма слабое отношение".
О песне На Дне — Агата Кристи
Факт №2852
Комментарии группы: "С пьесой Максима Горького "На Дне" песня никак не связана. Она о любви, которая пережила сама себя. Там очень логичный финал: "Возьму ее и в море утоплю за то, что я еще тебя люблю". То есть, агрессивность главного героя все возрастает. А вообще, песня лирическая."
О песне Come Together — The Beatles
Факт №2896

Есть версия, что каждый куплет этой песни написан об одном из участников группы: о Джордже Харрисоне — "He one holy roller", Поле Маккартни — "he wear no shoe-shine", Джоне Ленноне — "He got Ono sideboard" и Ринго Старре — "Got to be good looking".
О песне You Can't Do That — The Beatles
Факт №741
Слова песни автобиографичны – в них прослеживается чувство собственности и ревности, которое в то время Джон испытывал к женщинам. Роберт Сэндол писал о песне так: «… «You Can’t Do That» с её напряжёнными угрозами противоречит радушному тону. В ней содержится сексуальная паранойя и мучительный, щемящий ритм…». Тема ревности прослеживается и в более поздних композициях Леннона, таких как «Run for Your Life» и «Jealous Guy».
О песне Run for Your Life — The Beatles
Факт №821
Песня Элвиса Пресли "Baby, Let's Play House", выпущенная в 1955 году, была написана годом ранее 28-летним поэтом Ричардом Гюнтером.
Now listen to me baby
Try to understand
I'd rather see you dead, little girl
Than to be with another man
Now baby
Come back, baby, come
Come back, baby come
Come back, baby
I wanna play house with you
Baby, Let's Play House
Richard Gunther
Песня Гюнтера – явное проявление страсти и желание. Леннон же, взяв эти слова за основу, переделал их в угрозы, полные ревности и собственнического инстинкта.
"Мне никогда не нравилась "Run For Your Life", потому что она была сделала наспех. Я написал ее под впечатлением от "Baby Let's Play House", хотя связь с этой песней весьма отдаленная. Просто там была такая строчка – "I'd rather see you dead, little girl, than to be with another man" – а мне часто нравились отдельные фразы из песен, и я построил стихи вокруг этой строчки, однако не придавал ей большого значения".
О песне I'm a Loser — The Beatles
Факт №882
В припеве песни поется: "I'm a loser, and I've lost someone who's near to me. I'm a loser, and I'm not what I appear to be." Кажется, что слова о мужчине, потерявшем женщину, однако Леннон сказал, что он постоянно чувствовал себя неудачником. Позднее Леннон стал писать песни о самом себе, уже не используя любовь как метафору.
О песне I Don't Want to Spoil the Party — The Beatles
Факт №986
Стихи песни "I Don't Want to Spoil the Party" вновь написаны на типичную для Леннона тему отчуждения и душевной боли. Герой песни ждет на вечеринке свою девушку, а когда он понимает, что она его подвела, решает уйти и не портить праздник всем остальным. И музыка и стихи разделяют меланхоличное настроение некоторых других песен с альбома "Beatles For Sale", таких как "No Reply" и "I'm a Loser".
О песне Hey you — Pink Floyd
Факт №2567
Роджер Уотерс рассказал об этой песне журналу «Mojo» в декабре 2009: «Это о разрыве моего первого брака, о всех этих страданиях и боли и ситуации, когда женщина заявляет по телефону, что она влюбилась в кого-то другого. Это полный ужас, особенно для такого как я. Я был плавающим грузом в кипящих волнах женской власти (смеется). Я не видел выхода, правда, мне ничего не оставалось делать, как свернуться в калачик и рыдать. Но песня также частично является попыткой воссоединения с другими людьми, к слову сказать, что возможно, если бы мы объединились, то некоторые плохие эмоции можно было бы пережить. Удобнее быть в обществе. Строчка «Hey you, out there beyond the wall/ Breaking bottles in the hall» (русск. Эй, ты, там за стеной/ Бьющий бутылки в холле) – это призыв стать ближе ко мне, таким образом, мы смогли бы помочь друг другу».
О песне Софокла — Музыкальный коллектив Петра Налича
Факт №2672
Песня исполняется на концертах и записана на альбоме под названием "Софокла", несмотря на то, что ни единого упоминания о Софокле в ней нет.
Последние строки, в которых упоминался Софокл, присутствовали только в первой версии песни, когда она была в форме эскиза. Позже строки из песни пропали, а название осталось.
О песне Tornado Of Souls — Megadeth
Факт №2713
Вот что говорит о песне сам Дейв Мастейн: "Tornado of Souls - обо мне, пытающемся избавиться от бесполезных отношений. Она не имеет никакого отношения к убийству кого-либо. Я написал эту песню о моей возлюбленной, с которой я встречался шесть лет, после чего расстался."
О песне Russians — Sting
Факт №2950

Возможно, в этой песне содержится намеренная игра смыслами. Стинг поёт: "Как я могу спасти своего маленького мальчика от смертельной игрушки Оппенгеймера". Атомная бомба, сброшенная на Хиросиму 6 августа 1945-го года, разработанная под руководством именно Оппенгеймера, имела кодовое название "Маленький мальчик" (Little Boy).
Однако, скорее всего, Стинг просто имел в виду своего маленького сына, разговор с которым послужил толчком к написанию этой песни.
О песне And Your Bird Can Sing — The Beatles
Факт №389
Принято считать, что песня адресована Мику Джеггеру и его подруге ("bird") Марианне Фэйтфулл. Возможно, Леннон иронизировал по поводу не самого выдающегося вокала Марианны.
В своей книге "Can't Buy Me Love" (2007) Джонатан Гоулд высказал предположение, что тема песни была навеяна пресс-релизом телевизионного шоу Фрэнка Синатры, построенном на сопоставлении пения крунера и Битлз – "kid singers wearing mops" - "поющие ребятишки с прическами, как у швабры". Версия также имеет право на существование, так как Синатра предпочитал называть себя и других исполнителей "птицей" - "bird".
О песне Mind Games — John Lennon
Факт №2446
В черновиках эта песня называлась "Make Love Not War" -- Леннон пытался положить на музыку этот легендарный антивоенный слоган шестидесятых, и именно этот текст пелся вместо первой фразы "We're playing those mind games together...". В итоговом варианте фраза всё же осталась в тексте, но только в самом её финале.
Послушать черновой вариант с этим текстом можно на "Антологии Джона Леннона".
Джон Леннон: Первоначалаьно она называлась "Make Love Not War", но это было уже таким клише, что невозможно было больше говорить об этом. Сколько можно говорить одно и то же? Когда она появилась, это было начало семидесятых. Время, когда все говорили о том, что шестидесятые были на самом деле ничем, пустым звуком, шуткой. И о том, что все, кто говорил о любви и о мире были ничем иным, как идиотами. (Саркастически) "Мы все должны смотреть в лицо правде и признать реальность, что все мы грязные людишки, которые родились вот такими злобными, поэтому все будет мерзко и поганно..."
Они говорят, "нам было весело и мы кайфовали в шестидесятых, но пришли другие люди, которые все это у нас забрали и все испортили." И я просто хотел с помощью песни сказать" Нет же, продолжайте это делать."
О песне A Spanish Piece — Pink Floyd
Факт №1273
Гилмор говорит на английском с испанским акцентом следующее:
Bottle the tequila, Manuel
Listen, gringo,
Laugh at my lisp and I kill you
I think
Ahh this Spanish music
It sets my soul on fire
Lovely seniorita
Your eyes are like stars
Your teeth are like pearls
Your ruby lips seniorita
что в переводе:
Выпьем текилы, Мануэль.
Слушай, гринго,
Засмеёшься, что я шепелявлю, умрёшь.
Я думаю,
Ааа, эта испанская музыка
Зажигает мои чувства!
Прекрасная сеньорита.
Звёзды -- ваши глаза.
Жемчуг -- ваша улыбка.
Ваши губы -- рубины, сеньорита.
О песне The Long and Winding Road — The Beatles
Факт №1390
Предполагается, что длинная извилистая дорога, о которой поется в песне, - это маршрут B842, длинной в 31 милю, пролегающий через восточное побережье Шотландии.
О песне Empty Spaces — Pink Floyd
Факт №1441
У этой музыкальной композиции длинная история, от которой мало чего осталось в итоге. в демо-версии альбома она состояла из нескольких частей. Одна из них, впоследствии переименованная в What Shall We Do Now?, так и не добралась до альбома, оставшись в фильме The Wall на месте Empty Spaces.
О песне Long Long Long — The Beatles
Факт №1814
"Long, Long, Long" - задумчивая, похожая на гимн, ода Богу - одна из самых утонченных записей Белого альбома, тихий вальс, который пробуждается от гипнотического сна лишь в середине песни. Спокойствие куплета нарушается лишь ненадолго, когда Харрисон поет, словно горько плача, "many tears I was wasting".
О песне Any Other World — Mika
Факт №1832
Монолог на английском с сильным акцентом, который звучит в начале трека, произносит друг семьи родителей Мики -- ливанская женщина по имени Рафа. Она рассказывает о том, как в короткий период лишилась зрения и мужа.
Мика говорит, что песня о том, как приходится иногда в раз полностью изменить свою жизнь -- трагически, как Рафа, или просто -- закончить университет и наконец начать делать что-то в этой жизни, кроме учёбы, или потерять работу. Певец попытался выразить этот трудный период жизни, который случается с каждым хоть один раз.
О песне Спи в заброшенном доме — Сплин
Факт №2248
Песня написана под влиянием общения с Наташей Марковой и группой "Х.. забей!". В то время группа "Сплин" и "Х.. забей!" были одной компанией, "Сплин" часто приезжали в Видное (город по Москвой), где была квартира группы "Х... забей!" (Васильев вспоминает, что в то время Бегемот жил тем, что тиражировал кассеты с записями группы "Нирвана" на специальном станке), ночевали там несколько раз.
Именно город Видное описан в песне.
О песне 16 tons — Малоизвестные
Факт №2554
Первая пара строчек куплета появилась из письма Джона Тревиса -- брата автора песни Мерле Тревиса. Он писал брату о гибели известного журналиста Эрни Пайла на войне в 1945-м году: "Это как работать в угольной шахте. Ты выдал 16 тонн, а что получил? Только стал ещё на день старше и ещё глубже влез в долги". Эта фраза без изменений легла в песню. Четвёртая строчка припева -- фраза, которую бросил отец Мерле соседям в ответ на вопрос, как он поживает: "Не могу позволить себе умереть. Я заложил свою душу корпоративной лавке". Имелся в виду "company store" -- в тридцатых и сороковых годах в Америке не платили шахтёрам деньгами, а выдавали ваучеры, на которые можно было купить товары в магазинах, принадлежащих самой корпорации. Таким образом рабочие не могли копить наличность.
О песне Glass Onion — The Beatles
Факт №2548

"Стеклянная луковица" это сленговое британское выражение, означающее монокль. То есть смысл (один из смыслов) рефрена это всего лишь "глядя через монокль".
О песне Альрауне — Агата Кристи
Факт №2851
Альрауне - героиня одноименной книги (1911) немецкого прозаика Ханнса Хайнца Эверса, жестокий и прекрасный гомункул, сделанный доктором-антропологом Брауном из спермы вора и тела шлюхи.
Созданная на основе старой легенды о человечках из корня мандрагоры, вырастающих в земле, там, где в кульминационный момент казни семя преступника "падает на землю и оплодотворяет ее", Альрауне не знает подробностей своего происхождения до тех пор, пока чаша ее грехов не переполняется и крестная мать, униженная и разоренная своей крестной дочерью, не выпаливает девочке в лицо всю правду в качестве мести. С этого момента Альрауне одолеваема мыслями о собственной идентичности с маленьким корнем магического растения, о своем свойстве приносить несчастья окружающим и сеять смерть среди поклоняющихся ей. Однако в отличие от несгораюшего в огне деревянного уродца и несмотря на свою способность выходить из катастроф без единой царапины Альрауне оказывается трагически смертной.
О песне Heart-Shaped Box — Nirvana
Факт №2918
Рак (Cancer) - это знак зодиака Кортни Лав. Когда Курт поёт "Я хотел бы съесть твоего Рака, когда ты отвернешься", предположительно имеется в виду, что он хочет избавить её от некоторых черт этого знака зодиака, которые ему не нравятся.
О песне The Word — The Beatles
Факт №775

Стихи демонстрировали почти религиозный пыл Леннона и Маккартни, которые, будто апостолы, проповедовали свое новое откровение о любви.
In the beginning I misunderstood
But now I've got it, the word is good...
Now that I know what I feel must be right
I'm here to show everybody the light
О песне Everybody's Trying to Be My Baby — The Beatles
Факт №1065

"Everybody's Trying to Be My Baby" написал Карл Перкинс в 1957 году, переделав похожую песню Рекса Гриффина ("Decca", 1936). Он полностью изменил музыку и добавил свои стихи, но оставил неизмененным припев и упростил два куплета песни Гриффина. Перкинс изменил тему: вместо хвастовства и нарциссизма спел про поклонниц рок-н-рольных групп и схождение с ума по знаменитостям.
Скачать MP3: Carl Perkins — Everybody's Trying to Be My BabyВсе факты с MP3
О песне In the Flesh, pt. 1 — Pink Floyd
Факт №1444
В конце этой композиции Уотерс кричит "Bass! Roll the sound effects! Drop 'em! Drop 'em on! Drop 'em all on!"
Концепция альбома The Wall возникла у него во время серьёзного кризиса в отношениях с поклонниками. поэтому в идеальных представлениях Уотерса о том, как должен проходить концертный тур, примерно на этом моменте на зрителей должны были сбросить бомбы. что, собственно, и отражено в тексте.
О песне Losing My Religion — R. E. M.
Факт №1950
По заверению Майкла Стайпа "Losing My Religion" -- это классическая песня о неразделённой любви. Такая же, как "Every Breath You Take" группы Полис. По его словам он всегда чувствовал, что "самые лучшие песни -- это те, когда любой может послушать, представить себя на место героя песни и подумать: "Да, это про меня".
О песне Is there love in the world — Музыкальный коллектив Петра Налича
Факт №2694
Долгое время было невозможно разобрать, что поется в куплете. На каждом концерте слова менялись, и не всегда можно было составить из них логичный текст.
Загадка разрешилась с выходом песенника в альбоме "Веселые бабури". Оказалось, что в куплете и нет слов, а на концертах Петр импровизировал. В песеннике было написано: "В куплете можно петь всё, что угодно на такую гармонию: А-Е-А-Е-А-Е-А-Е".
О песне One of Us — Joan Osborne
Факт №2696
Слушатели очень по-разному трактуют смысл этой песни. Вильям Донахью, президент Католической Лиги религиозных и гражданских прав, заявил, что "даже поклонники певицы видят в песне святотатство" и "песня совершенно намеренно подводит католиков к искушению". Критики издания Allmusic называют песню a "простым и прямым высказыванием веры, неприкрашенным и честным".
Сам автор заявлял, что "Это не религиозная песня. И я не религиозный человек. Я не пытаюсь никого заставить задуматься о чём либо. Ты можешь написать подобную песню, подобные песни пишут тебя. Я не намеренно написал песню, в которой есть слово "бог", просто такие слова вылились из меня наружу".
О песне Think for Yourself — The Beatles
Факт №771

Если большинство поздних песен Харрисона были переполнены псевдокосмической мудростью, то "Think For Yourself" отличается земной горечью. Можно провести параллель между этой песней и "Within You Without You":
Although your mind's opaque
Try thinking more if just for your own sake
The future still looks good
And you've got time to rectify all the things that you should
Think For Yourself
Try to realise it's all within yourself
No-one else can make you change
And to see you're really only very small,
And life flows on within you and without you
Within You Without You
О песне Wait — The Beatles
Факт №794
Слова, описывающие беспокойство главного героя по поводу разлуки со своей девушкой, тематически схожи с некоторыми другими песнями Леннона-Маккартни, написанными в период между 1964-1965, такими как "When I Get Home" и "Things We Said Today."
О песне Piggies — The Beatles
Факт №1614
Джордж Харрисон начал сочинять "Piggies" в 1966, в тот же год, когда он написал "Taxman". В музыкальном плане обе песни довольно сильно различаются, но они схожи по своей социальной тематике: жадность к деньгам и классовые противоречия.
О песне Maggie Mae — The Beatles
Факт №2338

В песне рассказывается о проститутке, грабившей моряков. "Мэгги" -- на ливерпульском жаргоне означает проститутку. "Лайм стрит" -- известная улица в Ливерпуле, на которой работали проститутки.
О песне Not To Touch The Earth — The Doors
Факт №2384
Название песни позаимствовано из книги английского антрополога Дж. Фрэзера "Aftermath: A Supplement To the Golden Bough" (приложения к знаменитой "Золотой ветви"): "Не прикасайся к земле" и "Не смотри на солнце" - названия двух её глав, посвящённых всевозможным ритуальным запретам. "Смотреть на солнце" и "касаться земли" запрещалось в некоторых племенах женщинам во время месячных (у многих народов женщина в этот период считается "нечистой"). Моррисон трактует эти названия по-своему: люди, "раздавленные" всевозможными условностями и запретами, убегают из города и возвращаются к матери-природе. Известно, что музыкант интересовался верованиями древних народов и нередко использовал в своих стихотворениях распространенные мифопоэтические символы (скажем, образ Великого Змея или Мирового Древа).
О песне Nobody Home — Pink Floyd
Факт №2573
Некоторые фанаты Пинк Флойда строили догадки, что «Стена», возможно, – это жизненная история Сида Барретта, а не Роджера Уотерса, и главный герой фильма Пинк – это собирательный образ и Уотерса, и Барретта. Косвенное доказательство указывает на присутствие Сида Барретта в песне Пинка: строчка «У меня такая же завивка как у Хендрикса» могла относиться к стрижке Сида во время его дебюта в 60-х.
О песне Time (альбом) — Electric Light Orchestra
Факт №2704
Это концептуальный альбом, то есть все тексты всех песен объединены общей идеей, а в данном случае рассказывают фантастическую историю о человеке из восьмидесятых годов, попавшего в конец двадцать первого века (одна из песен указывает нам на точную дату: 2095-й год).
Например, песня Here Is The News рассказывает про выпуск новостей 2095-го года, а Yours Truly, 2095 -- это письмо главного героя своей девушке, оставшейся в 80-х, в котором он рассказывает о своём "романе" с девушкой-андроидом фирмы IBM, которая похожа на его прежнюю возлюбленную, но всё-таки робот.
О песне Fortunate Son — Creedence Clearwater Revival
Факт №2785
Песня поётся от лица новобранца. Он рассказывает, что родился не "сыном сенатора" и не "везунчиком" (fortunate son) и потому был призван в армию. На написание песни Джона Фогерти натолкнули новости о том, что внук президента США Дэвида Эйзенхауэра женился на Джули Никсон, дочери другого президента США Ричарда Никсона. Фогерти был убеждён, что никто из этих людей уж точно не будет участвовать в войне во Вьетнаме, поэтому его антивоенная песня получилась от лица человека, который не попал в число счастливчиков, и его забрали воевать во Вьетнаме.
О песне We Will Rock You — Queen
Факт №3170

Автор песни Брайан Мей считает, что у песни серьёзный, созерцательный текст, несмотря на то, что звучит она как шумный рок-гимн. По его утверждению, песня рассказывает о том, как мальчик становится мужчиной, как он размышляет о силе и ответственности.
О песне New York Mining Disaster 1941 — Bee Gees
Факт №1061
Песня поётся от лица шахтёра, запертого в шахте в результате обвала. ВОн коротает время в ожидании спасения и показывает фотографию жены коллеге ("мистеру Джонсу").
О песне Every Breath You Take — The Police
Факт №1348

Обычно слушатели воспринимают её как милую песню о любви. Но не всё так однозначно: на самом деле Every Breath You Take была написана Стингом в дни, когда рушился его брак с Френсис Томелти. И слова поются от лица мрачно настроеного персонажа, который желает контролировать "каждый твой вдох, каждое твоё движение".
Стинг: "Я проснулся посреди ночи, эта строчка вертелась в моей голове. Я сел за пианино и написал её за полчаса. Мотив сам по себе довольно банальный, собран из сотни подобных, а вот слова интересные. Звучит как спокойная любовная песенка. Я и не понял сначала, какая она мрачная. Наверное, я думал о Большом брате, надзоре и контроле."
Позже его привело в замешательство, сколько людей считало песню более позитивной, чем она есть на самом деле. Но он настаивает, что она о безответной любви, о помешательстве на потерянном человеке, ревности и слежке: "Одна пара мне рассказывала: "Ой, мы так любим эту песню, это была главная песня на нашей свадьбе!". Я подумал: "Ну, остаётся пожелать вам удачи".
О песне Macarena — Los Del Rio
Факт №1352

У песни разный смысл в разных ремиксах: в изначальном (дуэта Лос Дель Рио) девушка Макарена грустит по своему парню Викторино, ушедшему в армию, и отправляется заводить шашни с другими мужиками. Викторино -- обычное имя для "рогатого" персонажа в испанскоязычной культуре.
В версии The Bayside Boys Макарена занимается тем же самым, но просто от обиды на парня. В этой версии песня поётся от лица самой девушки.
О песне Space Oddity — David Bowie
Факт №1981

Персонаж "Майор Том", появившийся в этой песне, затем фигурировал в песнях Боуи Ashes to Ashes и Hallo Spaceboy (в версии с группой Pet Shop Boys).
Также историю астронавта, потерявшегося в космосе, продолжили в своих песнях другие исполнители. Например, канадец K.I.A. написал песню "миссис Мейджор Том" о жене астронавта.
О песне Mother — Pink Floyd
Факт №2569
Роджер Уотерс: «Если и есть в чем упрекнуть матерей, так это в том, что они чрезмерно оберегают своих детей. Чересчур сильно и чересчур долго. Это не описание моей матери, хотя есть пара вещей, которые относятся к ней, я уверен, также как, и у других матерей».
Уотерс рассказал журналу «Mojo» в декабре 2009: «У персонажа песни есть некие сходства с моей матерью, конечно, хотя ту мать, которую изобразил Джеральд Скарф в своих рисунках, не сравнится с моей. Она абсолютно другая». (Для версии фильма «Стена» художник Джеральд Скарф изобразил мать в виде огромного монстра с грудью из кирпича из стены). Уотерс далее признался «Mojo», что удушающе излишняя заботливость матери, отображенная в песне, имеет сходства с его матерью. Он сказал: «Моя мама душила саму себя. Она старалась во всем быть правильной. Я не виню ее. Такой она была. Я вырос только с одним родителем, который не слушал, что я говорю, потому что все, что я говорил, вероятно, не было таким важным по сравнению с тем, во что она верила. Моя мама сама построила, в какой-то степени, стену, через которую я пытался пробиться. Она жила, чтобы обслуживать других. Она была школьным учителем. Но это было до 45 лет, в 50 я понял, как для нее было невыносимо слушать меня». Mojo спросил Уотерса, узнала ли себя его мама в песне? Он ответил: «Ее не так легко распознать. Песня более обобщенная, та идея, что мы можем быть контролированы нашими родителями, затрагивает такие вещи, как секс. Мать-одиночка сыновей, отчасти, может более жестко заниматься сексом, чем нужно».
О песне Summer of 68 — Pink Floyd
Факт №2583
Это единственная из написанных Риком Райтом песен, слова которой нравились ему самому, так как он считал, что в них ему удалось выразить то, что он действительно чувствовал.
Текст песни -- обращение к "групи", одной из многочисленных девушек, которые крутились вокруг рок-группы. Рефреном звучит фраза "How do you feel" (Что ты чувствуешь? Каково тебе?) -- герой хочет знать, что в душе этой девушки после проведённой ночи с едва знакомым человеком. В то время Рик Райт был женат.
О песне One of These Days — Pink Floyd
Факт №2892
Полный вариант названия звучит как "В один прекрасный день я порежу тебя на мелкие кусочки" (One of these days I'm going to cut you into little pieces). Именно под таким названием песня фигурирует на "Концерте в Помпеях". Именно эту фразу произносит Ник Мейсон, чей замедленный и искажённый голос мы слышим в середине композиции. Но к кому относилась эта угроза? Оказывается, объектом лютой ненависти группы был некто Джимми Янг, диджей на Би-би-си "Радио 1" и "Радио 2", знаменитый своей привычкой подолгу болтать в эфире.
На концертах в 70-х группа иногда включала в песню монтаж из кусочков шоу болтливого диджея, настолько коротких, что разобрать было уже ничего нельзя. Таким образом группа как бы "резала его на мелкие кусочки". На бутлеге A Treeful of Secrets есть такая запись, но не известно, настоящая ли она.
Скачать MP3: Pink Floyd — One of these days (demo)
Все факты с MP3
О песне The Number of the Beast — Iron Maiden
Факт №2996

Песня не имеет отношения к религиозным воззрениям членов группы, хотя именно после неё Айрон Мейден всячески приписывали сатанизм.
Стив Харрис написал эту песню под впечалением ночного кошмара, который был вызван просмотром на ночь фильма "Омен 2".
Текст песни написан под влиянием стихотворения Роберта Бёрнса Тэм О'Шентер:
"...Она была в рубашке тонкой,
Которую еще девчонкой
Носила, и давно была
Рубашка ветхая мала.
Не знала бабушка седая,
Сорочку внучке покупая,
Что внучка в ней плясать пойдет
В пустынный храм среди болот,
Что бесноваться будет Нэнни
Среди чертей и привидений..."
О песне Harry Rag — The Kinks
Факт №2293
Harry Rag - так отец братьев Дэвисов называл сигареты, считается - это из сленга кокни (лондонского ист-энда). Но любопытно, что на данный момент в интернете не удается найти этот термин вне контекста песни The Kinks, и даже в словаре кокни, где есть куча терминов начинающихся на Harry, такого словосочетания нет.
О песне Gimme Shelter — Rolling Stones
Факт №2587
Мик Джаггер утверждал, что песня посвящена Вьетнамской войне, чувству, что война идёт где-то рядом. Однако, множество слухов и догадок указывают на совсем другое происхождение песни: главный автор Gimme Shelter -- это не Мик Джаггер, а Кейт Ричардс. Песня была написана в дни, когда его девушка Анита Палленберг снималась с Миком Джаггером в фильме Performance (1969). В фильме у героев Джаггера и Паллеберг есть постельные сцены, и Ричардс был уверен (и до сих пор утверждает это в своей автобиографии), что их отношения на съёмочной площадке переросли в короткий роман (хотя Анита это опровергает). Ричардс переживал, что Джаггер уведёт его девушку, как сам Ричардс некогда её увёл у третьего участника "Роллинг Стоунз" -- Брайана Джонса. И песня родилась в момент, когда Кейтом овладевали ревность, страх и злоба.
Тем не менее, Кейт и Анита пробыли вместе ещё больше десяти лет, хотя никогда официально не были женаты. У них родилось трое детей, один из которых умер вскоре после рождения.
О песне Now I'm Here — Queen
Факт №2971
В строчке "Down in the city just Hoople and me" слово Hoople -- это отсылка к группе Moot The Hoople, с которой Queen одно время вместе гастролировали.
О песне Angie — Rolling Stones
Факт №3032

Кит Ричардс в своей автобиографии заявил, что под "Энжи" имеется в виду героин. Собственно, ему он и пытался сказать "прощай". Во время написания песни он проходил курсы детоксикации в Швейцарии.
О песне Steel river — Chris Rea
Факт №1277
"Steel river" - это река Тис (Tees) на севере Англии. Она протекает в родном городе Криса Мидлсбро (Middlesbrough).
О песне Good Vibrations — The Beach Boys
Факт №1843

Когда Брайан Уилсон был маленьким, мама говорила ему про "вибрации", которые исходят от людей. И собаки лают только на тех, от кого исходят "плохие вибрации", а на других нет. Эта идея невидимой передачи эмоций легла в основу песни. Другой член группы Майк Лав предложил спеть именно о "хороших вибрациях", в итоге он написал финальный текст песни.
Понятие "хороших вибраций" стало общеупотребимым.
О песне Space Oddity — David Bowie
Факт №1982

Во французской версии песни, которую записал "Пластиковый Бертран", стихи изменены, так что получается, будто Майор Том не вернулся на Землю сознательно, опасаясь ядерной войны.
О песне Who needs me — Uriah Heep
Факт №2528
Эту песню написал ударник того состава группы Ли Керслейк (позже он работал с Оззи Осборном). В тексте рассказывается о грусти отверженного человека, и написана она потому что, менджер и хозяин звукозаписывающей компании Джерри Брон отвергал почти все песни, не написанные клавишником и лидером группы Кеном Хенсли. По иронии судьбы именно эту песню Керслейка приняли и записали. Вышла она на альбоме Firefly (1977)
О песне Весёлые бабури — Музыкальный коллектив Петра Налича
Факт №2651
"Бабури - все, что вращается вокруг своего глаза. То есть абстрактная ось вращения проходит через глаз. Например, глазки бывают у картошки. Прокалываете его вязальной спицей, вращаете картошку вокруг глазка, в этот момент эта вещь становится бабури. Почему веселые? Чтобы никто не подумал, что это что-то грустное." - говорят музыканты группы о названии.
О песне A Great Day for Freedom — Pink Floyd
Факт №2747
Довольно часто слушатели интерпретируют эту песню как рассказ Дэвида Гилмора о непростых отношениях с Роджером Уотерсом. Повторяемая в песне фраза "On the day the wall came down" (В день, когда рухнула стена...) наводит на мысли об образе Стены с одноимённого альбома, созданного Уотерсом.
На самом деле из интервью, которые Дэвид Гилмор давал в 1994-м году изданиям Guitar World и Interview Magazine следует, что песня не о Уотерсе, а о падении Берлинской Стены: в стихах описывается разочарование, которое люди ощутили спустя несколько лет после эйфории, царившей во время крушения соцлагеря в Восточной Европе:
"...но то, что люди получили взамен не выглядит сильно лучше. У меня весьма пессимистичный взгляд на это всё. Вроде бы живу в надежде, но склоняюсь ко мнению, что история движется куда медленнее, чем мы думаем. Мне кажется, что настоящие перемены займут куда дольше времени..." -- комментирует Гилмор.
О песне Go West — Pet Shop Boys
Факт №2925

Фраза "Go West, young man" (Вперёд на Запад, молодёжь) появилась в 19-м веке и стала девизом колонизации Западной Америки. В конце 1970-х, когда эту песню выпустили Village People, она была всеми воспринята как воспевание сексуальной свободы в Сан-Франциско, в частности признания свободы геев. При этом сами авторы песни отрицали, что имели в виду эту тему.
В исполнении Pet Shop Boys (1993) песня обрела совершенно другой смысл: клип демонстрирует антиутопический серый коммунистический мир с красными звёздами, памятниками Ленину и Гагарину и прочей советской символикой, из которого люди "вырываются" куда-то на Запад. То есть песня была прочитана как повествование о крушении Советского Союза.
Также дуэтом была дописана ещё одна строфа:
There where the air is free
we'll be what we want to be
Now if we make a stand
we'll find our promised land
Здесь, где дышится свободно
Мы будем теми, кем хотим быть
Если мы за себя постоим
Мы найдём нашу землю обетованную
О песне Хава Нагила — Малоизвестные
Факт №2952
Самая первая нотная запись "Хава нагилы" содержится в сборнике песен, выпущенным Авраамом Цви Идельсоном в 1922 г. Копия этого сборника сейчас хранится в Национальной библиотеке Израиля. В этой книге приводится самый первый вариант текста песни, в котором есть одно небольшое отличие от принятого сегодня канонического текста: "уру НА ахим белев самеах" вместо "уру ахим белев самеах". Частица "на" отвечает за вежливую форму повелительного наклонения.
Строчка значит: "Просыпайтесь, братья, с радостью в сердце".
О песне Хава Нагила — Малоизвестные
Факт №2953
В советское время многие евреи, не знавшие родного языка, воспринимали текст исключительно на слух с классической записи сестёр Берри, пели одну строчку несколько иначе: не "уру ахим белев самеах", а "урвахим белев самеах". При этом они не знали, что у этой фразы есть осмысленное значение на иврите: "и доход в счастливом сердце".
О песне Тутанхамон — Наутилус Помпилиус
Факт №3284
Никакого отношения к настоящему фараону Тутанхамону, убитому в возрасте 19 лет, песня не имеет. Известен он только тем, что его мумия и гробница особенно хорошо сохранились, а более этот исторический персонаж ничем не примечателен. История так и не сохранила свидетельств того, был ли он мудрым или же просто не успел поумнеть. Имя "Тутанхамон" означает "живое воплощение Амона". Это просто песня, носящая притчевый характер.
О песне Stainsby Girls — Chris Rea
Факт №1276
"Stainsby" - это название школы (Stainsby Secondary Modern School), которую посещала жена Криса Джоан. Школа находится в родном городе Криса - Мидлсбро (Middlesbrough).
О песне She's Bought a Hat Like Princess Marina — The Kinks
Факт №2294
Принцесса Марина, упоминаемая в этой песне, это жена принца Георга, герцога Кентского, дочь принца Греции и Дании Николая и великой княжны Елены Владимировны.
Энтони Иден и "шляпа Энтони Идена", упоминаемые в этой песне, это британский государственный деятель, министр иностранных дел Великобритании во время второй мировой войны. Энтони Иден прославился (помимо всего прочего) как большой модник, и в английский язык даже вошел термин "шляпа Энтони Идена" для обозначения фетровой шляпы, которую он постоянно носил.
О песне Ветер — Агата Кристи
Факт №2863
Со слов Глеба Самойлова, песня о том, как человек просыпается от кровавого, кошмарного сна и спрашивает: "Где я?", "Кто я?". И сатанинский хохот "за кадром" и голос: "Все это - дело твоих рук".
О песне Trashed — Black Sabbath
Факт №2867
В песне описывается реальный случай: Ян Гиллан (он был вокалистом Блэк Сэббет на этом альбоме), напившись, гонял на машине Билла Уарда (ударника Блэк Сэббет) возле студии. В конце концов он наехал на лежащую на земле автомобильную шину и перевернулся. Машина продолжала скользить и вертеться, пока не замерла в нескольких сантиметрах от бассейна.
О песне Learning to Fly — Pink Floyd
Факт №3025
Текст песни отражает чувства Гилмора, который возглавил группу после ухода из неё Роджера Уотерса, отсюда мысли о начале нового пути и обретение нового опыта (герой песни "учится летать").
О песне Mean Mr. Mustard — The Beatles
Факт №3102
Леннон рассказал, что на написание песни он был вдохновлен рассказом из газеты о скряге, который скрывал свои деньги, где только мог, чтобы люди не могли его заставить их тратить.
О песне Not To Touch The Earth — The Doors
Факт №2385
"To the East to meet the Czar" - вероятно, библейская аллюзия: именно на восток шли евангельские волхвы, чтобы встретить новорождённого Иисуса. Интересно, что Моррисон использует здесь русское слово "царь" ("czar").
О песне L. A. Woman — The Doors
Факт №2660
Моррисон позаимствовал образ "города ночи" -- "city of night" -- из романа Джона Речи. Как бы в противовес своему обыкновенно мрачному настроению, Джим ввел в нее знаменитый рефрен "Mr. Mojo Risin" ("Мистер Некто восходит"). Слово 'mojo' в англоязычном сленге употребляется как для замены забытых слов или имен (ср. -как его там"), так и в качестве эвфемизма для обозначения понятий, часто связанных с сексом или наркотиками, хотя значение его может быть еще шире в зависимости от контекста. Позже было обнаружено, что эти слова являются анаграммой имени "Jim Morrison". Возможно, этим Джим давал понять, что он сам продолжал восходить все выше".
О песне Happy Family — King Crimson
Факт №2790
Эта песня аллегорически повествует о распаде Битлз. Участники квартета выведены в тексте под библейскими именами. В нескольких куплетах иронически и намёками рассказывается о судебном скандале и личной жизни битлов.
На смысл текста также намекает и то, что начало песни искажённо цитирует начало битловской While My Guitar Gently Weeps -- у песен сходится нисходящая партия бас-гитары.
О песне Странное Рождество — Агата Кристи
Факт №2857
Г.Самойлов: "Песня писалась очень просто, быстро и я не воспринимал ее серьезно и глубоко, пока мы не сделали ее на демонстрационном уровне. Тогда, меня, как ледяной сосулькой насквозь пробила вся мистическая глубина. Она из тех, когда я чувствую, что песня больше, чем Я. Что в ней такое творится... чего даже я постигнуть не могу."
О песне Странное Рождество — Агата Кристи
Факт №2858
Группа говорит о песне: "Смерть, насилие, несоответствие внутреннего мира героя с жизнью, в общем, маленькое и недолгое прозрение, типа "Господи, где же это я?"."
О песне Приказ номер 227 — Гражданская оборона
Факт №3017
Егор Летов написал эту песню в пять часов утра, проснувшись от "страшного творческого ошеломления". Он побежал напевать на диктофон партии гитар, а в это время по телевизору шёл документальный фильм о солдатах-штрафниках в Великую Отечественную, который состоял из интервью выживших в Сталинградской битве. Летов лихорадочно записывал обрывки их фраз, а потом выстроил из них текст песни, как из кубиков "математически правильно". Последняя фраза песни -- это фраза из телепередачи Александра Гордона.
О песне Empty Spaces — Pink Floyd
Факт №2999
В демо-версии песни вместо "where we used to talk" звучит "where she used to walk", и в таком варианте текст песни можно привязать к той части истории, которая повествует о разрыве Пинка с женой.
О песне The Gates of Delirium — Yes
Факт №1912
The Gates of Delirium была написана под влиянием "Войны и мира" Толстого. Считается, что в ней описывается некая битва двух армий, а во второй части - Soon - поле битвы, усеянное мертвыми телами.
О песне Amazing Journey — The Who
Факт №1956
В данной песне описывается недуг Томми (главного героя рок-оперы). В своем подсознании Томми учится интерпретировать все физические ощущения как музыку.
О песне Tom's Diner — Малоизвестные
Факт №2874

Текст песни написан от лица человек, который сидит в "Закусочной Тома" и описывает то, что видит. Когда-то знакомый Сюзанны Вега фотограф Брайан Роуз рассказал ей, что видит весь мир как бы сквозь стекло. И когда Сюзанна сидела в своём любимом дешёвом ресторане (который так и назывался "Ресторан Тома", но певица сменила слово на Diner, чтобы уложиться в размер песни) в 1981-м, она решила написать именно такую песню: человек сидит в ресторане, всё видит, но не может участвовать в событиях, которые его напрямую не касаются.
Мелодию она написала в 1982-м году, когда гуляла по Бродвею.
Позже поклонники певицы смогли установить точную дату написания песни (18 ноября 1981-го) благодаря тому, что в тексте описывается газетная заметка о смерти некоего писателя.
О песне Хороший автобус — Гражданская оборона
Факт №3022
Во время пребывания в психбольнице Летов узнал историю, которая, в числе прочего, вдохновила Летова на написание этой песни: "Там был соседом у меня очень представительный мужчина в летах, который во всем вроде бы здоров и в порядке, кроме одной частности: по непонятному поводу, случайному, у него случались срывы. Однажды он пошел на работу, на остановку, и не успел влезть в автобус. Потому что тот был битком. До этого он был совершенно нормальный, а тут что-то с ним случилось совершенно тотальное, он в голос закричал, заплакал. Побежал за ним, впал в полукоматозное состояние. Автобус уехал без него. Еще образ. У Юрия Олеши в дневниках, кажется, описан спектакль Метерлинка «Синяя птица». Неожиданно в зале вскочил пенсионер и и завопил:«И мне, и мне синюю птицу! Тоже хочу синюю птицу!!!». Пенсионера вывели."
О песне E is for the comfort — Chris Rea
Факт №3059
Одна из самых загадочных песен великого британского поэта и музыканта. По мнению многих, она посвящена не здоровому увлечению молодёжи наркотиком "Экстези", ещё называемым "E". По мнению ряда критиков, она относится к музыке с акцентом на ноту Ми - (Е по-английски) и не имеет отношения к запрещённому зелью. Крис Ри так и не раскрыл истинный смысл песни, желая, чтобы слушатель увидел в ней то, чего он достоин - волшебные звуки музыки или запрещённое дурманящее снадобье.
О песне В ее глазах — Чайф
Факт №3149
Прототипом героини песни выступила старшая дочь Шахрина, которая в 14-летнем возрасте увлеклась жесткой тяжелой гитарной музыкой (типа "Нирвана", "Металлика"). Потому припев в этой песне кричащий, делающий намек на то, что, может быть, никто этого не слышит, но, скорее всего, девочка действительно кричит - молча.
О песне Только этот день — Алиса
Факт №3197
Долгое время многих поклонников "Алисы" интересовала строчка "как ведьмы-вороны тревожат день вознесенья". Песня называется "Только этот день", посвящена она осени, а День вознесенья - это праздник не осенний. Впоследствии сам Кинчев признался, что здесь он подразумевал, что люди возносятся на сороковой день, когда определяется место души после смерти человека.
О песне Behind Blue Eyes — The Who
Факт №3412
Песня поется от лица Jumbo – главного злодея научно-фантастической рок-оперы Lifehouse, вокруг которого проблемы и невзгоды, и он постоянно зол на все на свете.
Текст в ритмичной части в середине (When my fist...) — это своеобразная молитва Пита Таунсенда, который незадолго до написания песни был отвергнут одной из поклонниц и стал учеником одного из индийских мистиков.
О песне All the Young Dudes — David Bowie
Факт №1553

Эта песня стала гимном глэм-рока. При этом Дэвид Боуи считает, что её интерпретируют неправильно. На самом деле это мрачная апокалиптическая песня. "Новость", которую призывает рассказывать певец, это та же новость, которая имеется в виду в песне "Five years" из альбома "Зигги Стардаст": человечеству осталось жить всего пять лет.
"Это не гимн молодёжи, как люди думают. В точности наоборот", -- говорит Боуи.
О песне Not To Touch The Earth — The Doors
Факт №2386
"Dead president's corpse in the driver's car" ("Тело президента лежит в машине") - отсылка к знаменитому убийству Кеннеди.
О песне L. A. Woman — The Doors
Факт №2389
Считается, что в этой песне рисуется образ Лос-Анджелеса как огромной женщины.
О песне When a Blind Man Cries — Deep Purple
Факт №2642
По словам песни Яна Гиллана текст песни не рассказывает какого-то конкретного сюжета и не соответствует каким-то реальным событиям или книге. Плачущий слепой -- всего лишь сильный жалостливый образ.
О песне Macarena — Los Del Rio
Факт №1354

La Macarena это район в испанской провинции Севилья. Текст песни может относиться к девушке с таким именем (это довольно распространённое имя в Латинской Америке), как и к любой девушке из этого района.
О песне Негодяй и Ангел — Наутилус Помпилиус
Факт №3160
В текстовом плане "Негодяй и ангел" стал одним из образцов манеры Бутусова в 90-е годы. Он отошел от посланий в лоб о правде жизни к более сложным и опосредованным стихам. Сам он вспоминал это так: "В 1993 году стало приблизительно понятно, что весь этот прессинг происходит не снаружи, а внутри. Собственно, это у всех так происходит. Все страсти-мордасти мы сами себе малюем".
О песне Дилер — Дельфин
Факт №3256
В 1997 году была очень популярна так называемая "героиновая мода", которая достаточно быстро закончилась. Даже, если тебя она не касалась, ты напрямую сталкивался с людьми, которых это касалось, причем очень серьезно. Поскольку для Дельфина это повальное увлечение наркотиками было актуально на тот момент, то появилась песня "Дилер".
О песне I wanna be your dog — Iggy Pop
Факт №3501
Песня переводится как "Я хочу быть твоей собакой". Гитарист группы "Stooges" Рой Эштон, где солистом был Игги Поп, объяснил это название тем, что существует собачий инстинкт, с которым панки из Детройта клеятся к симпатичным девушкам. Так, в данной песне Игги поет, что хотел бы подвергнуться сексуальному доминированию со стороны женщины.
О песне Восьмиклассница — Кино
Факт №3511
Есть предположение, что эту песню Цой написал под влиянием поэта Алексея Дидурова, который был его другом. У Дидурова были эротические произвдения, в одном из которых была присказка - "поцелуй голой восьмиклассницы".
О песне Безобразная Эльза — Крематорий
Факт №3535
По мнению автора песни фраза "мы живем для того, чтобы завтра сдохнуть" обозначает оптимизм, потому что жизнь наполнена смыслом только в том случае, если вы живёте настоящим, прошлое раздражает, а будущее пугает.
О песне Delilah — Queen
Факт №3553
Когда Фредди Меркьюри исполнял песню "Delilah", многие поклонники творчества коллектива решили, что она посвящена библейской Далиле (женщине, с помощью которой удалось одолеть Самсона) или какой-то женщине в жизни певца. Все стало на свои места, когда выяснилось, что Фредди спел всего лишь о кошке с таким именем. Далила была любимой кошкой певца, хотя он был без ума от всех питомцев (всего у него было шесть кошек). Находясь на гастролях, Фредди вез им из-за границы огромное количество игрушек и тонны корма, который нельзя было достать в Лондоне.
О песне Hello, Dolly — Louis Armstrong
Факт №3557
Песня был написана в 1964 году американским композитором Джерри Херманов для мюзикла "Hello,Dolly"
основанном на пьесе «Сваха» Торнтона Уайлдера . Его главной героиней стала нью-йоркская сваха Долли. Она возвращается возвращается в ресторан "Harmonia Gardens", который она не посещала с тех пор, как похоронила супруга. Здесь она тепло приветствует знакомых официантов. Эта сцена обыгрывается в заглавной песне шоу, которая также называется “Hello, Dolly!”. Так что первой исполнительницей песни стала исполнительница главной роли - роли Долли - Кэрол Чэннинг.
О песне Купание в грязной воде — Линда
Факт №3124
Песня была написана Максом Фадеевым под впечатлением от того, что желтая пресса писала про его тогдашнюю подопечную - Линду. Примеров достаточно. Например, "Она любовница Фадеева", "Она отхлестала охранника букетом цветов", "В последнее время за нее поет двойник", "Она умерла".... список можно продолжать до бесконечности.
Кстати, ближе к концу песни можно отчетливо слышать бэк-вокал Фадеева.
О песне Атеист — Алиса
Факт №3186
Кинчев: "Атеист в этой песне показан таким, каким он и является — безбожником, соответственно упивающимся собственной значимостью. Безбожники бьются за права, а люди верующие предпочитают правам обязанности" .
О песне Атеист — Алиса
Факт №3188
На концертах 1988 года некрещенный тогда еще Кинчев, который считал всю жизнь себя верящим в бога, неоднократно со сцены заявлял, что эта песня посвящается "Воинствующим атеистам". Так называлась организация 30-х годов, во главе которой стояла Надежда Константиновна Крупская.
О песне Я буду жить — Дельфин
Факт №3239
Песня написана Дельфином в 1998 как общее представление о внутренней и внешней среде, в которой он тогда находился и о состоянии, которое эта среда у него создала. В то время музыкант окончательно завязал с наркотиками, обзавелся семьей, потому девиз "Я буду жить" как никогда актуален был в то время.
О песне Я люблю людей — Дельфин
Факт №3255
Дельфин о песне: "Особенно в то время (в конце 90-х) таких людей было очень много, и очень сложно, конечно, было общаться с ними. Когда они как-то пытаются высказать свое "спасибо" за то, что ты делаешь, но выражают это в такой форме, очень так сказать, странной, и вроде так и обижаться нельзя, но и не хочется это слушать. В основном это какие-то случайные встречи, вот в жизни я как-то редко встречаю таких людей, потому что с прошествием времени как-то ушли из моей жизни, и я не исключаю, что их осталось очень много".
О песне Недуги — Ногу Свело
Факт №3297
Песня родилась на основе стихотворения "Болезни". Когда появилась музыка, стало понятно, что одно соответствует другому, и вместо припевов Покровский перечисляет по-латыни названия каких-то человеческих органов. Дальше идет перечисление болезней по-русски, а дальше опять же по-латыни идут афоризмы или, грубо говоря, "прописные истины" - поговорки ничего не имеющие общего с медициной.
О песне Город (золотой) — Аквариум
Факт №4940

Что такое "вол, исполненный очей"?
Это "вол, у которого много глаз". В стихах цитируется откровение Иоанна Богослова (книга Апокалипсис), конкретно четвёртая глава.
5. И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих;
6. и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
7. И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.
8. И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет.
Считается, что апостолу Иоанну были видения второго пришествиях Христа и страшного суда. Эти видения и составляют Апокалписис. Четыре описываемых существа восходят ещё к ветхозаветным виденями пророка Иезекиля.

О песне Возьми себя в руки, дочь самурая! — Сплин
Факт №3934
Александр Васильев говорит о смысле песни: "Эта песня посвящена той девочке, которая по легенде пережила бомбардировку Хиросимы и Нагасаки, получила лучевую болезнь и стала умирать от нее. И врачи ей сказали, что если она сделает тысячу бумажных журавликов, то останется жить. И весь припев посвящен тому, чтобы придать ей сил и чтобы она жила".
Васильев пересказывает с ошибками известную историю Садако Сасаки. Садако действительно пережила бомбардировку Хиросимы, но умерла спустя 10 лет от лейкемии. Тысяча бумажных журавликов это не фантазии врачей, а древняя японская легенда. Девочка не успела сложить тысячу журавликов до смерти. На памятниках и картинах ее обычно изображают с журавликами.
О песне Jump They Say — David Bowie
Факт №4023
В песне рассказывается о сводном брате Дэвида Боуи -- Терри Бернсе. Бернс был шизофреником. После того, как он попытался покончить с собой, выпрыгнув из окна, его положили в психиатрическую лечебницу. Однако спустя несколько лет он все же сбежал из больницы и лег на рельсы.
В песне Боуи обращается к человеку, который собирается прыгнуть из окна из-за всеобщего презрения.
Боуи и Бернс росли вместе (Бернс был сыном матери Боуи от предыдущего брака), он же привил молодому музыканту вкус к современному джазу. Ему же посвящена знаменитая песня All the Madmen.
О песне Suffragette City — David Bowie
Факт №4204
В зависимости от того, насколько вопросы сексуальной ориентации волнуют слушающего, текст песни можно воспринять по-разному: с одной стороны, её можно толковать как просьбу парня оставить его наедине с девушкой ("don't crash here, there's only room for one and here she comes!"), с другой - может показаться, что главный герой отказывается от бойфренда в пользу подружки ("I gotta straighten my face... I can't take you this time").
Адресуясь к своему "приятелю", Боуи говорит "droogie", что является прямой отсылкой к фильму Кубрика "Заводной апельсин", который оказал большое влияние как на общую концепцию Зигги, так и на костюмы Боуи и его музыкантов.
О песне All along the Watchtower — Jimi Hendrix
Факт №4391
Есть мнение, что данная композиция пронизана библейскими мотивами.
Например:
- Joker (Джокер) - Иисус Христос.
- Thief (Вор) - один из разбойников, распятый вместе с ним.
- There's too much confusion (Вокруг полный беспорядок) - разделение христианских церквей на конфессии: православная, католическая, лютеранская, протестанская, баптистская и пр.
- Businessmen and Plowmen (Дельцы и Крестьяне) - все люди, считающие себя христианами.
- My Wine (Мое Вино) и My Earth (Moя Земля)- кровь и плоть Христа (в виде вина и хлеба) в обряде причастия.
О песне Les sucettes — France Gall
Факт №4437
На первый взгляд, это милая детская песенка о девочке, которая любит леденцы с анисовым вкусом - так её и исполняла наивная 18-летняя Франс Галль в 1966 году. Она и не подозревала, что автор текста, Серж Генсбур, наполнил песню намёками на оральный секс. И очень удивлялась, что на записи телепередач с детской песенкой приходило так много взрослых зрителей. Когда Галль узнала о двойном смысле "Les Sucettes", она была очень расстроена и не желала ни с кем общаться несколько недель подряд, не выходила из дома и не включала телевизор: "Меня предали окружающие меня взрослые. Мне было трудно злиться на Сержа - на самом деле я злилась на весь мир". Однако с Генсбуром она больше дел не имела.
О песне Aqualung — Jethro Tull
Факт №4939

Как вспоминает Иэн Андерсон, он был не единственным автором слов к этой композиции: "Моя жена Дженни была фотографом и как-то раз принесла домой снимок бездомного бродяги. На фото она написала несколько слов, которыми постаралась передать чувства бездомных и чувства по отношению к бездомным. Мы с женой недолго прожили вместе после этого, но я упомянул её в качестве соавтора песни. Это был прощальный подарок. Теперь она вспоминает обо мне - когда получает очередной чек авторских".
О песне Welcome to the Pleasuredome — Frankie Goes to Hollywood
Факт №4942
Слово pleasuredome, которое можно перевести как "дворец удовольствий" позаимствовано из первых строчек известной поэмы Самуэля Кольриджа "Кубла-хан". Сам поэт утверждал, что сочинил этот стих во сне: он был болен, ему дали сильное обезболивающее, после чего он на три часа погрузился в глубокий сон. В этом сне ему явилась вся поэма целиком, несколько сотен строчек. Проснувшись, он стал записывать текст, но его отвлекли. Когда он вернулся к тексту, то к удивлению и огорчению обнаружил, что почти ничего не помнит.
В свою очередь образ дворца удовольствий появился во сне Кольриджа из книги, которую он читал перед тем, как уснуть: это была книга о путешествиях английского географа Самуэля Пёрчаса. В ней было краткое упоминание подобного шатра, который Марко Поло видел в городе Ксанаду монгольского императора Кублай-хана. Ныне это город Шанду в Китае, в районе Внутренняя Монголия.
Песня группы Frankie Goes to Hollywood продолжает тему, затронутую Кольриджем: тему опасности удовольствий.
О песне Working Man — Rush
Факт №4975
Первые строчки песни: "I get up at 7 and I go to work at 9. I got no time for livin'. I'm workin' all the time." ("Я встаю в семь и иду на работу к девяти. У меня нет времени на жизнь. Я работаю всё время.") - на самом деле, не о буднях начинающей рок-группы, а об отце Алекса Лайфсона. "Мой отец очень много работал, практически всегда в двух-трёх местах, - вспоминает Лайфсон. - Иногда он приходил домой с ночной смены, а мы внизу шумим, занимаясь чёрт знает чем. Но он никогда не жаловался".
О песне Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy (альбом) — Elton John
Факт №4985
Это концептуальный альбом, являющийся автобиографическим для его создателей: Элтона Джона (Captain Fantastic) и Берни Топина (Brown Dirt Cowboy). Впервые Берни писал тексты так медленно, в деталях вспоминая прошлое: свою первую встречу с Элтоном, их ночные творческие муки и разочарования, их первый чек, времена, когда они жили вместе, и Грязно-коричневый Ковбой спас Капитана Фантастику от преждевременной смерти в газовой духовке.
Концерт в Wembley, посвящённый этому альбому, открыли "The Eagles" и "The Beach Boys"; затем на сцене появился Элтон Джон, вогнав публику в раж, начав своё выступление с забойной "Saturday Night’s Alright for Fighting". Однако едва на стадион начали опускаться летние сумерки, сотни людей потянулись к выходам - уж больно непривычно было видеть Элтона в аккуратном костюме, скромно сидящим за пианино и поющим длинные, "до неприличия" откровенные песни о своей жизни. Было совершенно очевидно, что он не учёл настроя публики, как всегда ожидавшей от него красочного развлекательного шоу, и позже с горечью вспоминал: "Уже после четвёртой песни зрители начали бегать к тележкам с хот-догами".
О песне Шахматы — Сплин
Факт №5153
В ответ на вопрос интервьюера об этой песне Васильев сказал: "...публика не очень понимает, кому посвящена эта песня — то ли Ходорковскому, то ли Путину. И она мечется между двумя этими королями и идет на концерт за ответом. Не получив его, она возвращается домой и начинает ломать голову, кто же все-таки король в этой песне."
Интервьюер: "А в это время хитрый Александр Васильев знает ответ, но никому не говорит."
Васильев: "Хитрый Александр Васильев в это время бьется головой об стенку, потому что автору хуже всего в этой ситуации, ведь он тоже не понимает, кто король."
О песне Нефть — Сплин
Факт №5152
Александр Васильев утверждает, что "данная композиция представляет собой дичайший микс из переосмысления некоторых произведений Александра Сергеевича Пушкина, как если бы он принимал ЛСД во времена Тимоти Лири."
О песне Your Woman — White Town
Факт №5249

Джиоти Мишра признаётся, что музыка написалась легко, а вот над словами пришлось поломать голову. Джиоти вдохновляли книги психоаналитика Вильгельма Райха и американской феминистки Андрэа Дворкин. Автор песни предлагает несколько вариантов её трактовок: каково быть членом троцкистского/марксистского движения (Джиоти был им одно время), каково быть влюблённым в лесбиянку парнем (такое с автором тоже случалось); каково быть геем, влюблённым в натурала (такого с ним пока не было); каково быть девушкой лживого марксиста - и, в конце концов, эта песня о лицемерии вообще, о смешении высоких идеалов, любви и похоти.
О песне Hair of the Dog(альбом) — Nazareth
Факт №5506
Записав альбом«Hair of the Dog», вокалист Nazareth Дэн Маккаферти и басист Питер Эгнью уже решили было, что альбом будет называться «Son of a bitch»(сукин сын). Но лейбл A&M категорически запретил им это делать - потому, что в таком случае Sears (крупнейшая сеть розничной торговли США) отказались бы его продавать. Музыканты недоумевали – бывая в США, они слышали там всякое даже с телеэкранов. Они подумали и заменили слова «Son of a bitch» на «Hair of the Dog», чтобы обойти это лицемерие. «Hair of the Dog»(собачья шерсть) звучит похоже на «Heir of the Dog»(наследник собаки). Это также часть поговорки «Take a hair of the dog that bites you» (клин клином вышибают); часто используется как синоним «похмелки».
О песне She'll Drive the Big Car — David Bowie
Факт №5625
В этой песне аккордовая последовательность отражает смысл текста. В песне рассказывается о благополучной замужней женщине, которая скучает, мечтает вырваться на свободу и подумывает о самоубийстве. Есть мнение, что отчасти это отражение внутреннего мира самого Боуи, который оставил разгул и сидел с ребёнком.
Основной аккорд в песне (тоника) это Фа-мажор. Песня начинается с доминанты (до мажор), отражая несмелую надежду первых строк, затем съезжает в субдоминанту, а потом "уходит в плен" тоники. Такая же логика и у развития аккордов припева.
Эта структура была продумана: в отличие от большинства песен Боуи She'll Drive the Big Car была написана специально.
- авторские права (14)
- авторство (103)
- биография (40)
- видеоклипы (99)
- винил против CD (23)
- война (19)
- выступления (109)
- гомосексуализм (7)
- города и страны (6)
- дети (103)
- длительность (26)
- животные и птицы (43)
- журнал Роллинг Стоун (25)
- задом наперёд (13)
- запреты (20)
- здоровье (40)
- использованные инструменты (86)
- исторические факты (36)
- история записи (342)
- история написания (363)
- кино (145)
- компьютерные игры (19)
- концерты и концертные записи (41)
- космос (13)
- критики (21)
- ляпы и шумы (25)
- малоизвестные версии (56)
- математика (2)
- матерная ругань (11)
- мультфильмы (12)
- награды (35)
- название группы (19)
- название песни (36)
- наркотики и алкоголь (119)
- необычные инструменты (26)
- отсылки (103)
- оформление (41)
- пародия (23)
- переводы (21)
- перепевки и ремиксы (165)
- плагиат и заимствования (144)
- погромы (15)
- поклонники (33)
- политика (50)
- посвящение (63)
- потерянное (2)
- приглашенная звезда (16)
- продажи (34)
- радио (13)
- редкий случай (33)
- реклама (20)
- религия (21)
- Рождество и Новый год (20)
- секс (38)
- смерть музыканта (24)
- смысл текста (258)
- сольфеджио (41)
- состав группы (38)
- спорт (3)
- спрятанное (12)
- стихи и книги (47)
- студийные трюки и звуковые эффекты (45)
- танцы (1)
- телевидение (22)
- традиции (4)
- фестивали (6)
- хиппи (1)
- хит-парады (110)
- цензура (20)
- цитаты (16)
- шумы и голоса (29)
- шутки (15)
- языковое (42)