смысл текста - все факты о песнях с этой меткой

Все факты с меткой «смысл текста»

О песне Learning to Fly (Pink Floyd)

Факт №3025

Текст песни отражает чувства Гилмора, который возглавил группу после ухода из неё Роджера Уотерса, отсюда мысли о начале нового пути и обретение нового опыта (герой песни "учится летать").

Метки:  смысл текста

 

О песне In the Air Tonight (Phil Collins)

Факт №2588

В этой песне есть строчка: "Если бы ты сказал мне, что тонешь, я бы не подал тебе руку". Эти слова дали жизнь очень известной в Америке легенде о том, что Фил Коллинз написал эту песню после того, как действительно видел тонущего человека, но не спас его.

В действительности песня была написана Коллинзом в дни развода, и его обуревала злость на бывшую жену, что и выплеснулось в такие резкие стихи. Единственное, что сам музыкант может внятного сказать о смысле этого текста, так это то, что в нём присутствует злоба. В остальном -- он сам не знает, о чём эта песня -- что редкость для его творчества. Но подобные слухи его расстраивают.

Легенда даже всплыла в другой популярной песне: "Стен" (Stan) Эминема, где главный герой пишет Эминему: "Ты знаешь песню Фила Коллинза "In the Air of the Night" о тонущем парне, которого он мог спасти, но не спас [...] Вот как оно. Ты мог спасти меня, тонущего, но сейчас уже поздно".

Метки:  смысл текста

 

О песне A Great Day for Freedom (Pink Floyd)

Факт №2747

Довольно часто слушатели интерпретируют эту песню как рассказ Дэвида Гилмора о непростых отношениях с Роджером Уотерсом. Повторяемая в песне фраза "On the day the wall came down" (В день, когда рухнула стена...) наводит на мысли об образе Стены с одноимённого альбома, созданного Уотерсом.

На самом деле из интервью, которые Дэвид Гилмор давал в 1994-м году изданиям Guitar World и Interview Magazine следует, что песня не о Уотерсе, а о падении Берлинской Стены: в стихах описывается разочарование, которое люди ощутили спустя несколько лет после эйфории, царившей во время крушения соцлагеря в Восточной Европе:

"...но то, что люди получили взамен не выглядит сильно лучше. У меня весьма пессимистичный взгляд на это всё. Вроде бы живу в надежде, но склоняюсь ко мнению, что история движется куда медленнее, чем мы думаем. Мне кажется, что настоящие перемены займут куда дольше времени..." -- комментирует Гилмор.

Метки:  смысл текста

 

О песне A Spanish Piece (Pink Floyd)

Факт №1273

Гилмор говорит на английском с испанским акцентом следующее:

Bottle the tequila, Manuel
Listen, gringo,
Laugh at my lisp and I kill you
I think
Ahh this Spanish music
It sets my soul on fire
Lovely seniorita
Your eyes are like stars
Your teeth are like pearls
Your ruby lips seniorita

что в переводе:

Выпьем текилы, Мануэль.
Слушай, гринго,
Засмеёшься, что я шепелявлю, умрёшь.
Я думаю,
Ааа, эта испанская музыка
Зажигает мои чувства!
Прекрасная сеньорита.
Звёзды -- ваши глаза.
Жемчуг -- ваша улыбка.
Ваши губы -- рубины, сеньорита.

Метки:  смысл текста

 

О песне Go West (Иди на Запад) (Pet Shop Boys)

Факт №2925

Фраза "Go West, young man" (Вперёд на Запад, молодёжь) появилась в 19-м веке и стала девизом колонизации Западной Америки. В конце 1970-х, когда эту песню выпустили Village People, она была всеми воспринята как воспевание сексуальной свободы в Сан-Франциско, в частности признания свободы геев. При этом сами авторы песни отрицали, что имели в виду эту тему.

В исполнении Pet Shop Boys (1993) песня обрела совершенно другой смысл: клип демонстрирует антиутопический серый коммунистический мир с красными звёздами, памятниками Ленину и Гагарину и прочей советской символикой, из которого люди "вырываются" куда-то на Запад. То есть песня была прочитана как повествование о крушении Советского Союза.


Также дуэтом была дописана ещё одна строфа:

There where the air is free

we'll be what we want to be

Now if we make a stand

we'll find our promised land

 

Здесь, где дышится свободно

Мы будем теми, кем хотим быть

Если мы за себя постоим

Мы найдём нашу землю обетованную

 

Метки:  исторические факты, политика, смысл текста

 

О песне Something In The Way (Nirvana)

Факт №2392

Кобейн утверждал, будто эта песня основана на его воспоминаниях о бездомной жизни под мостом реки Уишка (Wishkah) в городке Абердин под Сиэтлом (где музыкант, собственно, родился и вырос). Однако басист "Нирваны" Крис Новоселич, родом из тех же краёв, отнёсся к этому заявлению скептически: "Он часто зависал там, это правда [согласно книге Ч. Кросса "Heavier than Heaven", у реки нередко собиралась подростковая тусовка - Nimbie], но жить у Уишки, на её илистых берегах, он попросту не смог бы: с приливом вода там очень сильно поднимается. Это всё его воображение".

Впоследствии именно над Уишкой был развеян прах Кобейна, вернее, его часть; кроме того, концертный сборник Nirvana 1996 г., изданный уже после смерти её лидера, назывался "From The Muddy Banks Of Wishkah" ("С илистых берегов Уишки").

Метки:  история написания, смерть музыканта, смысл текста

 

О песне Tourette's (Nirvana)

Факт №2188

Синдром Туретта (Tourette's) - это наследственное расстройство нервной системы, впервые описанное в 1885 г. Жоржем Жилем де ля Туреттом. Симптомами болезни Туретта являются многочисленные речевые и моторные тики, непроизвольные резкие движения, копролалия (импульсивное, нередко неконтролируемое влечение к произношению бранных слов; в популярной культуре копролалию нередко ошибочно уравнивают с собственно болезнью Туретта, хотя это расстройство является симптомом и некоторых иных заболеваний).

Метки:  здоровье, смысл текста

 

О песне Scentless Apprentice (Подмастерье, который ничем не пах) (Nirvana)

Факт №2938

Дэвид Грол о песне рассказывал следующее: "В ней есть одна из моих любимых строчек среди песен Нирваны, которая чертовски мрачная, и мощи которой я не понимал до тех пор, пока не уселся в своём доме в Сиэтле, прослушивать одно из первых сведений альбома In Utero. Эта строчка в "Scentless Apprentice", когда Курт поёт: "Ты меня не можешь уволить, потому что я увольняюсь". Если и есть строчка в какой-то песне, от которой у меня мурашки, то вот она. Быть может, всё то, что люди писали о Курте, загнало его в угол, из которого он не мог выбраться".

Метки:  смысл текста

 

О песне Smells Like Teen Spirit (Воняет подростком) (Nirvana)

Факт №501

Поначалу слушатели едва могли разобрать текст песни: Кобейн поёт очень небрежно, гортанным голосом, да и слова песни не всегда осмысленно вяжутся друг с другом. На обложке диска Nevermind текстов напечатано не было. В результате некоторые радиостанции отказывались ставить песню в эфир. "Мы не можем это крутить, мы не понимаем что он такое поёт" -- вспоминал промоутер слова людей с рок-радио.

MTV подготовило версию клипа, в которой бегущей строкой шёл текст песни, -- её и поставили в жёсткую ротацию.

Позднее, в 1992-м тексты песен вышли с синглом Lithium.

Метки:  смысл текста, телевидение

 

О песне Lithium (Литий) (Nirvana)

Факт №1177

Кобейн утверждал, что в песня не является отражением его личных переживаний. К написанию текста о религии его, возможно, подтолкнул период, когда он жил в одном доме со своим другом Джесси Ридом и его обратившимися в христианство родителями. Своему биографу он рассказывал, что "Я всегда чувствовал, что некоторым людям нужна религия в их жизни. Это нормально. Если это кого-то спасает, то что плохого? И герою этой песни нужна религия".

Метки:  история написания, религия, смысл текста

 

О песне Lithium (Литий) (Nirvana)

Факт №1176

Препараты лития назначаются психиатрами при биполярно-аффективном расстройстве (ранее известном как маниакально-депрессивный психоз).

Текст песни обыгрывает фразу Карла Маркса о том, что "религия -- это опиум для народа". Герой песни обращается в религию, чтобы хоть как-то пережить депрессию после гибели своей девушки.

Метки:  смысл текста, цитаты

 

О песне Paper Cuts (Nirvana)

Факт №2179

В основе песни лежат реальные события: некая супружеская пара из Абердина (городка под Сиэтлом, где появился на свет Курт Кобейн) несколько недель держала детей в темной комнате с закрашенными черной краской окнами (Black windows are painted/I scratch with my nails...), открывая дверь только чтобы покормить их и убрать газеты, использовавшиеся ими для туалета.

Метки:  дети, исторические факты, смысл текста

 

О песне Pennyroyal Tea (Чай из болотной мяты) (Nirvana)

Факт №2375

Есть и альтернативное мнение о смысле песни: в песне рисуется портрет героинового наркомана со стажем (предположительно, самого Кобейна). Считается, что именно к Кобейну относятся строчки "I have very bad posture" ("У меня такая плохая осанка" - у музыканта и правда был легкий сколиоз) и "I'm on warm milk and laxatives/Cherry-flavored antacids" ("Я поддерживаю себя теплым молоком, слабительными и таблетками от изжоги с вишнёвым вкусом"): он страдал болями в желудке неизвестного происхождения. Среди средств, которыми он пробовал побороть болезнь, был, по некоторым сведениям, и мятный чай...

 

Метки:  здоровье, наркотики и алкоголь, смысл текста

 

О песне Pennyroyal Tea (Чай из болотной мяты) (Nirvana)

Факт №2181

Болотная мята (pennyroyal), упоминающаяся в песне, - лекарственное средство; в токсических дозах она может спровоцировать выкидыш, чем в прошлом нередко пользовались девушки, предполагавшие, что беременны, однако не желавшие заводить ребенка. "Мне казалось, это классный образ: я изгоняю из себя всех своих злых духов с помощью мятного чая", - говорил об этой песне Кобейн.

Метки:  здоровье, смысл текста

 

О песне Polly (Полли) (Nirvana)

Факт №2180

Эта песня также основана на реальных событиях - речь в ней ведется от лица Дж. Френда, психически неуравновешенного преступника, похитившего 14-летнюю девушку, возвращавшуюся с рок-концерта, и несколько дней пытавшего ее в своем фургоне. Басист Nirvana Крис Новоселич восхищался ее твердостью - девушке удалось убедить преступника, что ей нравится то, что он с ней делает, и уговорить его развязать ее, после чего она убежала от него во время остановки на автостоянке.

 

Метки:  исторические факты, смысл текста

 

О песне Rape Me (Изнасилуй меня) (Nirvana)

Факт №2166

Провокационный текст этой песни ("Rape me" в переводе с английского - "Изнасилуй меня") нередко доставлял "Nirvana" всевозможные проблемы: так, торговая сеть Wallmart отказалась продавать альбом "In Utero", на который и вошла "Rape me", объяснив, что название этой композиции выглядит "слишком спорным" (учитывая, что Wallmart - одна из наиболее "влиятельных" торговых сетей Америки, фирме пришлось издать альтернативный вариант пластинки, где заглавие песни было заменено на "Waif Me" - "Вышвырни меня на улицу").

Метки:  запреты, смысл текста

 

О песне Sans contrefaçon (Без обмана) (Mylene Farmer)

Факт №2283

В песне Фармер называет себя "Князем д'Эоном". Французский дипломат Шевалье д'Эон был известен тем, что, работая тайным агентом, переодевался женщиной, и позже, всю вторую половину жизни прожил как женщина, требуя называть себя "мадемуазель д’Эон". Его настоящий пол был установлен только после смерти. В обиход вошёл термин "эонизм", обозначающий стремление переодеваться в одежду другого пола.

Метки:  исторические факты, смысл текста

 

О песне Sans contrefaçon (Без обмана) (Mylene Farmer)

Факт №2282

В припеве поётся "Раз уж мне можно выбирать, то я тихо признаюсь, что я взаправду мальчик" -- это вполне автобиографичные слова, в молодости Милен Фармер часто принимали за юношу. Чтобы усилить путаницу, Милен носила короткие причёски и подкладывала в трусики носовой платок. Последнее тоже присутствует в тексте: "Un mouchoir au creux du pantalon".


В начале песни детский голос произносит фразу "Мама, скажи, почему я не мальчик?" (Dis maman, pourquoi je suis pas un garçon?) -- это вопрос, который Милен Фармер задавала маме в детстве.

Метки:  дети, смысл текста

 

О песне Hair of the Dog(альбом) (Nazareth)

Факт №5506

Записав альбом«Hair of the Dog», вокалист Nazareth Дэн Маккаферти и басист Питер Эгнью уже решили было, что альбом будет называться «Son of a bitch»(сукин сын). Но лейбл A&M категорически запретил им это делать - потому, что в таком случае Sears (крупнейшая сеть розничной торговли США) отказались бы его продавать. Музыканты недоумевали – бывая в США, они слышали там всякое даже с телеэкранов. Они подумали и заменили слова «Son of a bitch» на «Hair of the Dog», чтобы обойти это лицемерие. «Hair of the Dog»(собачья шерсть) звучит похоже на «Heir of the Dog»(наследник собаки). Это также часть поговорки «Take a hair of the dog that bites you» (клин клином вышибают); часто используется как синоним «похмелки».

Метки:  смысл текста, языковое

 

О песне Aneurysm (Nirvana)

Факт №2374

Песня называется "Расширение артерии" ("Аневризма") : это - опасное заболевание, способное привести к внутреннему кровоизлиянию. Существует, однако, мнение, что в ней завуалированным образом описывается процесс употребления героина (и его воздействие на организм человека).

Метки:  здоровье, наркотики и алкоголь, смысл текста

 

О песне Frances Farmer Will Have Her Revenge On Seattle (Фрэнсес Фармер отомстит Сиэтлу) (Nirvana)

Факт №2371

Фрэнсис Фармер (Frances Farmer, 1913 - 1970) была скандально известной голливудской актрисой 30-х гг. ХХ века. В 1942 г. Фармер была арестована за вождение в нетрезвом виде, а затем насильственно госпитализирована. Ей поставили диагноз "маниакально-депрессивный психоз"; несмотря на то, что родственники актрисы не давали разрешения на использование шоковой терапии, к ней были применены сперва инсулиновая, а позднее и электрошоковая терапия. В 1945 мать сама привезла Фрэнсис в госпиталь, где ей сделали транслоботомию.

Несмотря на то, что родственники актрисы упоминали о её странном, агрессивном поведении и всё более усиливавшемся алкоголизме, многие сочли, что существовал заговор с целью устранить "неудобную" актрису - ведь её неоднократно обвиняли в аморальном поведении, атеизме и симпатиях к "красным" (в 1935 г. Фармер даже посетила СССР). На Курта Кобейна драматическая история актрисы произвела глубокое впечатление: "Судьи и руководители штата участвовали в заговоре, чтобы поместить ее в психбольницу и сделать ей лоботомию, и ее насиловали группой каждую ночь, и она должна была есть собственное дерьмо", - рассказывал он.

Кобейны были большими поклонниками Фармер; так, на их свадьбе Кортни Лав появилась в платье, некогда принадлежавшем актрисе. Однако, вопреки распространенному мнению, свою дочь, Фрэнсис Бин Кобейн, они назвали не в память Фармер, а в честь Фрэнсис МакКи - вокалистки инди-роковой команды The Vaselines.

Метки:  дети, исторические факты, смысл текста

 

О песне Heart-Shaped Box (Коробка в форме сердечка) (Nirvana)

Факт №2918

Рак (Cancer) - это знак зодиака Кортни Лав. Когда Курт поёт "Я хотел бы съесть твоего Рака, когда ты отвернешься", предположительно имеется в виду, что он хочет избавить её от некоторых черт этого знака зодиака, которые ему не нравятся.

Метки:  смысл текста

 

О песне Heart-Shaped Box (Коробка в форме сердечка) (Nirvana)

Факт №2177

Интересный факт: "angel's hair" (ангельские волосы) - народное название одного из видов ковыля, а "baby's breath" (дыханием младенца) в Америке именуют гипсофилу (травянистое растение, цветущее мелкими белыми цветочками). Неизвестно, однако, растения ли имеются в виду во 2-м куплете песни (вообще довольно сложной для понимания). Кстати, "Angel's Hair" - это еще и название одной из песен Babes in Toyland, команды, где одно время была басисткой Кортни Лав.

Метки:  смысл текста

 

О песне Heart-Shaped Box (Коробка в форме сердечка) (Nirvana)

Факт №2176

Шкатулка в форме сердца (Heart-Shaped Box) стала первым подарком Кортни Лав Кобейну: "Это была шкатулка в форме сердца, в которой были крошечная фарфоровая кукла, три засохших розы, миниатюрная чайная чашка и покрытые шеллаком ракушки... На Курта произвела впечатление кукла; к 1990 году куклы были одним из многих средств, которые он использовал для своих художественных проектов", - пишет биограф Ч. Кросс в своей биографии "Heavier than Heaven: A Biography Of Kurt Cobain".

Метки:  биография, дети, здоровье, посвящение, смысл текста

 

О песне Grace Kelly (Грейс Келли) (Mika)

Факт №1829

Песня была написана Микой после неудачных переговоров со звукозаписывающей компанией: руководству компании не нравился самобытный стиль юного музыканта и они давали ему советы изменить свой стиль, чтобы больше походить на традиционного поп-певца в духе Крейга Дэвида.

 

Сатирический персонаж песни изворачивается перед медиа-воротилами: "Хотите я буду похожим на Грейс Келли? Хотите я попытаюсь быть Фредди?". Имеются в виду американская актриса Грейс Келли и Фредди Меркьюри (с которым Мику уже тогда сравнивали).

Мика, пришедший в бешенство от переговоров, написал эту песню и послал текст по почте в компанию. Ему не перезвонили, но по его словам "спустя два года всё встало на свои места".

Метки:  история написания, смысл текста

 

О песне Resistance (Muse)

Факт №1235

Песня "Resistance" британского трио Muse с альбома "The Resistance" пересказывает историю любви главных героев романа Джорджа Оруэлла "1984" Уинстона и Джулии

Метки:  смысл текста, стихи и книги

 

О песне Billie Jean (Билли Джин) (Michael Jackson)

Факт №319

Песня о реальной девушке, которая преследовала Майкла Джексона с заверениями, что её ребёнок -- его сын. Она создала певцу массу проблем, в результате чего тот ещё больше замкнулся в себе.

Метки:  дети, смысл текста

 

О песне Any Other World (Mika)

Факт №1832

Монолог на английском с сильным акцентом, который звучит в начале трека, произносит друг семьи родителей Мики -- ливанская женщина по имени Рафа. Она рассказывает о том, как в короткий период лишилась зрения и мужа.

Мика говорит, что песня о том, как приходится иногда в раз полностью изменить свою жизнь -- трагически, как Рафа, или просто -- закончить университет и наконец начать делать что-то в этой жизни, кроме учёбы, или потерять работу. Певец попытался выразить этот трудный период жизни, который случается с каждым хоть один раз.

Метки:  смысл текста

 

О песне Unforgiven (Непрощённый) (Metallica)

Факт №724

"The Unforgiven" – сингл "Металлики", вошедший в одноименный альбом "Metallica" в 1991 году. Песня описывает человека, который никогда не рисковал, жил по чужим правилам и в итоге умер с сожалением о прожитой жизни.

Метки:  выступления, концерты и концертные записи, перепевки и ремиксы, смысл текста, хит-парады

 

О песне Whiskey In The Jar (Виски в бочке) (Metallica)

Факт №1459

Текст песни представляет собой историю разбойника, который, после ограбления военного или чиновника, оказывается предан женщиной (является ли она его женой, или возлюбленной – из текста неясно). По разным версиям песни действие происходит в различных местностях Ирландии и иногда на юге Америки. Имя рассказчика неизвестно. Единственные имена, которые упоминается в песне – это имя женщины Молли и имя ограбленного чиновника капитан Фаррел. Заканчивается песня тем, что разбойник мечтает о побеге из места заключения и возврате к красивой жизни.

Метки:  смысл текста

 

О песне One (Metallica)

Факт №350

Лирика написана под впечатлением от прочтенного Хэтфилдом романа Далтона Трамбо (Dalton Trumbo) «Johnny Got His Gun» («Джонни получает оружие»), рассказывающем историю солдата Первой мировой войны, подорвавшемся на мине и лишившегося конечностей и органов чувств, но тем не менее продолжающем биологически жить и сохранившем способность мыслить в таких условиях. В «One» перед слушателем предстают мысленные кошмарные картины и ощущения человека, попавшего в аналогичную ситуацию — ещё одним из бессмысленных жертв войн.

 

По этой песне в январе 1989 года был снят первый видеоклип в истории Metallica (реж. Michael Salomon и Bill Pope).

Метки:  видеоклипы, смысл текста

 

О песне Tornado Of Souls (Megadeth)

Факт №2713

Вот что говорит о песне сам Дейв Мастейн: "Tornado of Souls - обо мне, пытающемся избавиться от бесполезных отношений. Она не имеет никакого отношения к убийству кого-либо. Я написал эту песню о моей возлюбленной, с которой я встречался шесть лет, после чего расстался."

Метки:  смысл текста

 

О песне Battery (Metallica)

Факт №1447

Battery в данном контексте это "побои": песня о том, как человек не может контролировать ярость и избивает другого.

Метки:  смысл текста

 

О песне Macarena (Макарена) (Los Del Rio)

Факт №1354

La Macarena это район в испанской провинции Севилья. Текст песни может относиться к девушке с таким именем (это довольно распространённое имя в Латинской Америке), как и к любой девушке из этого района.

Метки:  города и страны, смысл текста

 

О песне Macarena (Макарена) (Los Del Rio)

Факт №1353

Первый текст этой песни был о девушке Магдалене, но в 1992-м уже была известная песня с таким названием у певца Эммануэля, и песню переименовали.

Метки:  города и страны, название песни, смысл текста

 

О песне Macarena (Макарена) (Los Del Rio)

Факт №1352

У песни разный смысл в разных ремиксах: в изначальном (дуэта Лос Дель Рио) девушка Макарена грустит по своему парню Викторино, ушедшему в армию, и отправляется заводить шашни с другими мужиками. Викторино -- обычное имя для "рогатого" персонажа в испанскоязычной культуре.

 

В версии The Bayside Boys Макарена занимается тем же самым, но просто от обиды на парня. В этой версии песня поётся от лица самой девушки.

Метки:  перепевки и ремиксы, смысл текста

 

О песне Hello, Dolly (Louis Armstrong)

Факт №3557

Песня был написана в 1964 году американским композитором Джерри Херманов для мюзикла "Hello,Dolly"

основанном на пьесе «Сваха» Торнтона Уайлдера . Его главной героиней стала нью-йоркская сваха Долли. Она возвращается возвращается в ресторан "Harmonia Gardens", который она не посещала с тех пор, как похоронила супруга. Здесь она тепло приветствует знакомых официантов. Эта сцена обыгрывается в заглавной песне шоу, которая также называется “Hello, Dolly!”. Так что первой исполнительницей песни стала исполнительница главной роли - роли Долли - Кэрол Чэннинг.

Метки:  смысл текста

 

О песне Stairway to Heaven (Лестница на небеса) (Led Zeppelin)

Факт №1035

Есть расхожее мнение, что во многих американских гитарных магазинах запрещено исполнять эту песню, пробуя гитару. Якобы потому, что абсолютно все начинают именно с неё, и это сильно раздражает продавцов. В таких магазинах даже висят таблички NO STAIRWAY. Достоверной статистики нет, возможно, размеры этого явления сильно преувеличены после фильма "Мир Уэйна", где герой начинает играть "Лестницу на небеса", но продавец зажимает ему струны и указывает на табличку. (В видео-версии фильма песню опознать трудно, её заменили на неразборчивые ноты по копирайтным причинам).

Метки:  винил против CD, выступления, дети, длительность, задом наперёд, запреты, история написания, кино, концерты и концертные записи, мультфильмы, плагиат и заимствования, поклонники, радио, смысл текста, стихи и книги, хит-парады

 

О песне Stairway to Heaven (Лестница на небеса) (Led Zeppelin)

Факт №1049

По собственной версии Планта текст песни это "циничное описание женщины, Которая всё время получает, что хочет, не отдавая. Первые строчки циничны, затем текст смягчается".

Метки:  смысл текста

 

О песне Happy Family (King Crimson)

Факт №2790

Эта песня аллегорически повествует о распаде Битлз. Участники квартета выведены в тексте под библейскими именами. В нескольких куплетах иронически и намёками рассказывается о судебном скандале и личной жизни битлов.

На смысл текста также намекает и то, что начало песни искажённо цитирует начало битловской While My Guitar Gently Weeps -- у песен сходится нисходящая партия бас-гитары.

Метки:  смысл текста

 

О песне Imagine (Представьте себе) (John Lennon)

Факт №2473

Джон Леннон шутливо называл эту песню "подлинным Коммунистическим манифестом".

Метки:  политика, смысл текста

 

О песне Imagine (Представьте себе) (John Lennon)

Факт №1234

Через два дня после смерти Леннона, песню Imagine исполнили Queen на стадионе Уэмбли в Лондоне.

Метки:  выступления, журнал Роллинг Стоун, запреты, исторические факты, награды, отсылки, перепевки и ремиксы, политика, реклама, религия, смысл текста

 

О песне Imagine (Представьте себе) (John Lennon)

Факт №566

Джон Леннон: "Imagine -- это песня против религии, национализма, предрассудков, капитализма. Но потому как она в сладенькой оболочке, никто не возмущается".

Метки:  религия, смысл текста

 

О песне Mind Games (John Lennon)

Факт №2446

В черновиках эта песня называлась "Make Love Not War" -- Леннон пытался положить на музыку этот легендарный антивоенный слоган шестидесятых, и именно этот текст пелся вместо первой фразы "We're playing those mind games together...". В итоговом варианте фраза всё же осталась в тексте, но только в самом её финале.

Послушать черновой вариант с этим текстом можно на "Антологии Джона Леннона".


Джон Леннон: Первоначалаьно она называлась "Make Love Not War", но это было уже таким клише, что невозможно было больше говорить об этом. Сколько можно говорить одно и то же? Когда она появилась, это было начало семидесятых. Время, когда все говорили о том, что шестидесятые были на самом деле ничем, пустым звуком, шуткой. И о том, что все, кто говорил о любви и о мире были ничем иным, как идиотами. (Саркастически) "Мы все должны смотреть в лицо правде и признать реальность, что все мы грязные людишки, которые родились вот такими злобными, поэтому все будет мерзко и поганно..."

Они говорят, "нам было весело и мы кайфовали в шестидесятых, но пришли другие люди, которые все это у нас забрали и все испортили." И я просто хотел с помощью песни сказать" Нет же, продолжайте это делать."

Метки:  история написания, смысл текста

 

О песне One of Us (Один из нас) (Joan Osborne)

Факт №2696

Слушатели очень по-разному трактуют смысл этой песни. Вильям Донахью, президент Католической Лиги религиозных и гражданских прав, заявил, что "даже поклонники певицы видят в песне святотатство" и "песня совершенно намеренно подводит католиков к искушению". Критики издания Allmusic называют песню a "простым и прямым высказыванием веры, неприкрашенным и честным".

Сам автор заявлял, что "Это не религиозная песня. И я не религиозный человек. Я не пытаюсь никого заставить задуматься о чём либо. Ты можешь написать подобную песню, подобные песни пишут тебя. Я не намеренно написал песню, в которой есть слово "бог", просто такие слова вылились из меня наружу".

 

Метки:  пародия, смысл текста

 

О песне The Number of the Beast (Iron Maiden)

Факт №2996

Песня не имеет отношения к религиозным воззрениям членов группы, хотя именно после неё Айрон Мейден всячески приписывали сатанизм.

Стив Харрис написал эту песню под впечалением ночного кошмара, который был вызван просмотром на ночь фильма "Омен 2".

 

Текст песни написан под влиянием стихотворения Роберта Бёрнса Тэм О'Шентер:

 

"...Она была в рубашке тонкой,

Которую еще девчонкой

Носила, и давно была

Рубашка ветхая мала.

Не знала бабушка седая,

Сорочку внучке покупая,

Что внучка в ней плясать пойдет

В пустынный храм среди болот,

Что бесноваться будет Нэнни

Среди чертей и привидений..."

Метки:  история написания, смысл текста

 

О песне Two Minutes To Midnight (Две минуты до полуночи) (Iron Maiden)

Факт №1382

"Две минуты до полуночи" -- это отсылка к "Часам судного дня" (Doomsday Clock), проекту журнала "Бюллетень учёных-атомщиков" (Bulletin of Atomic Scientists), начатый в 1947 году создателями первой атомной бомбы. Журнал издаётся в Чикагском университете. Периодически они публикуют на обложке изображение часов, стрелки которых показывают полночь без нескольких минут. Чем меньше осталось до полуночи -- тем выше (по мнению авторов, среди которых приглашённые эксперты и аж 18 лауреатов "Нобелевки") вероятность глобальной ядерной войны.

Две минуты до полуночи на "Часах судного дня" было только один раз, и это был самый грозный момент в их истории: в 1953-м году Советский Союз и США испытали свои термоядерные бомбы.

 

Об этом и песня. На обложке сингла с извечным талисманом группы Эдди, сидящим на фоне атомного "гриба", можно увидеть и советский флаг.


UPD: В 2018-м году часы снова стали показывать без двух минут полночь.

Метки:  отсылки, смысл текста

 

О песне Aqualung (Акваланг) (Jethro Tull)

Факт №4939

Как вспоминает Иэн Андерсон, он был не единственным автором слов к этой композиции: "Моя жена Дженни была фотографом и как-то раз принесла домой снимок бездомного бродяги. На фото она написала несколько слов, которыми постаралась передать чувства бездомных и чувства по отношению к бездомным. Мы с женой недолго прожили вместе после этого, но я упомянул её в качестве соавтора песни. Это был прощальный подарок. Теперь она вспоминает обо мне - когда получает очередной чек авторских".

Метки:  авторские права, история написания, смысл текста

 

О песне Aqualung (Акваланг) (Jethro Tull)

Факт №1428

Акваланг упоминается ещё и в песне "Косоглазая Мэри" (Cross-Eyed Mary) с этого же альбома.

Метки:  авторские права, история написания, смысл текста

 

О песне Aqualung (Акваланг) (Jethro Tull)

Факт №1426

Текст песни повествует о бездомном по прозвищу "Акваланг". Иэн Андерсон увидел фотографию бомжа, которая сделала его тогдашняя супруга Дженни Френкс в Лондоне. Чувство вины перед бездомными и стало вдохновением: "Это всё связано с несколько романтизированной картинкой бездомного, но всё ещё свободного духом, который не может или не хочет вписываться в форматы, предписываемые обществом".

 

На обложке пластинки изображён именно персонаж Акваланг. Иногда, при знакомстве с альбомом слушатели думают, что это портрет Иэна Андерсона.

Метки:  история написания, оформление, смысл текста

 

О песне All along the Watchtower (Jimi Hendrix)

Факт №4391

Есть мнение, что данная композиция пронизана библейскими мотивами.

 

Например:

- Joker (Джокер) - Иисус Христос.

- Thief (Вор) - один из разбойников, распятый вместе с ним.

- There's too much confusion (Вокруг полный беспорядок) - разделение христианских церквей на конфессии: православная, католическая, лютеранская, протестанская, баптистская и пр.

- Businessmen and Plowmen (Дельцы и Крестьяне) - все люди, считающие себя христианами.

- My Wine (Мое Вино) и My Earth (Moя Земля)- кровь и плоть Христа (в виде вина и хлеба) в обряде причастия.

Метки:  религия, смысл текста

 

О песне I wanna be your dog (Iggy Pop)

Факт №3501

Песня переводится как "Я хочу быть твоей собакой". Гитарист группы "Stooges" Рой Эштон, где солистом был Игги Поп, объяснил это название тем, что существует собачий инстинкт, с которым панки из Детройта клеятся к симпатичным девушкам. Так, в данной песне Игги поет, что хотел бы подвергнуться сексуальному доминированию со стороны женщины.

Метки:  животные и птицы, секс, смысл текста

 

О песне My Sweet Lord (George Harrison)

Факт №2413

Хор в песне распевает христианское слово "Аллилуйя", которое означает "Хвала Яхве". Затем хор поёт кришнаитскую мантру: "Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама". По задумке Харрисона (который с шестидесятых годов и до конца жизни был кришнаитом) это позволяло незаметно подвести слушателя к распеванию кришнаитской мантры: сперва он поёт привычно-безобидное "Аллилуйя" и, сам не замечая того, переходит к кришнаитским напевам.

 

Дальше хор поёт индуистскую молитву: "Гуру Брахма, Гуру Вишну... и т. д.". Молитва означает следующее: "Учитель -- Брахма, учитель -- Вишну, учитель -- Господь Махешвара. Воистину учитель -- верховный Брахман, ему я кланяюсь". Различные христианские организации называли песню антихристианской или даже сатанистской. Другие же организации по ошибке распевали песню в качестве христианского гимна.

Метки:  религия, смысл текста

 

О песне My Sweet Lord (George Harrison)

Факт №2417

После выхода песни выяснилось, что она очень похожа на песню "He's so fine" группы "Чиффонз". Последовал судебный процесс, в котором музыканта признали виновным в неосознанном плагиате, и в марте 1971-го года все выплаты за запись песни были отменены.

История получила неожиданное развитие, когда менеджер Аллен Кляйн ушёл от Харрисона и купил звукозаписывающую компанию "Брайт тюнз", которой принадлежат права на песню "He's so fine". В длительном судебном процессе судья постановил, что поведение менеджера было вне закона, и компанию купил сам Харрисон. Таким образом права на обе песни оказались у него.

Об этой истории Харрисон издевательски рассказывает в песне "This song" ("Эта песня"), вышедшей в 1976-м на пластинке "Тридцать три и одна треть".

Скачать MP3: The Chiffons — He's So Fine

Все факты с MP3

Метки:  авторские права, история записи, кино, плагиат и заимствования, религия, смысл текста

 

О песне Welcome to the Pleasuredome (Frankie Goes to Hollywood)

Факт №4942

Слово pleasuredome, которое можно перевести как "дворец удовольствий" позаимствовано из первых строчек известной поэмы Самуэля Кольриджа "Кубла-хан". Сам поэт утверждал, что сочинил этот стих во сне: он был болен, ему дали сильное обезболивающее, после чего он на три часа погрузился в глубокий сон. В этом сне ему явилась вся поэма целиком, несколько сотен строчек. Проснувшись, он стал записывать текст, но его отвлекли. Когда он вернулся к тексту, то к удивлению и огорчению обнаружил, что почти ничего не помнит.

В свою очередь образ дворца удовольствий появился во сне Кольриджа из книги, которую он читал перед тем, как уснуть: это была книга о путешествиях английского географа Самуэля Пёрчаса. В ней было краткое упоминание подобного шатра, который Марко Поло видел в городе Ксанаду монгольского императора Кублай-хана. Ныне это город Шанду в Китае, в районе Внутренняя Монголия.

Песня группы Frankie Goes to Hollywood продолжает тему, затронутую Кольриджем: тему опасности удовольствий.

Метки:  отсылки, смысл текста

 

О песне Stan (Стен) (Eminem)

Факт №946

Песня о воображаемом фанате Эминема Стэне, который устав ждать ответа на свои письма своему кумиру, сажает свою беременную подругу в грузовик и съезжает с моста.

В песне Эминем пишет ответ Стэну и, дописав, понимает, что Стэн и есть самоубийца, о котором он слышал в новостях.

Метки:  смысл текста

 

О песне Without Me (Без меня) (Eminem)

Факт №950

В тексте Эминем укоряет своих критиков в том, что они слушают Элвиса Пресли, имея в виду, что и он, и Элвис стали белыми звёздами чёрной музыки.

Метки:  смысл текста

 

О песне Don't Bring Me Down (Electric Light Orchestra)

Факт №2703

После фразы Don't Bring Me Down! в припеве каждый раз Джеф Линн поёт слово "Грюссссс!". Это ничего не значащее слово, которое пошло от немецкого приветствия "грюс готт", которое группа слышала, когда записывала альбом в Мюнихе.

Вся англоязычная публика как один слышит это слово как имя "Брюс", большинство людей уверено, что именно это Линн и поёт. В конце концов на концертах Линн начал петь именно "Брюс", чтобы повеселить публику.

Метки:  смысл текста

 

О песне Time (альбом) (Electric Light Orchestra)

Факт №2704

Это концептуальный альбом, то есть все тексты всех песен объединены общей идеей, а в данном случае рассказывают фантастическую историю о человеке из восьмидесятых годов, попавшего в конец двадцать первого века (одна из песен указывает нам на точную дату: 2095-й год).

Например, песня Here Is The News рассказывает про выпуск новостей 2095-го года, а Yours Truly, 2095 -- это письмо главного героя своей девушке, оставшейся в 80-х, в котором он рассказывает о своём "романе" с девушкой-андроидом фирмы IBM, которая похожа на его прежнюю возлюбленную, но всё-таки робот.

Метки:  смысл текста

 

О песне Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy (альбом) (Elton John)

Факт №4985

Это концептуальный альбом, являющийся автобиографическим для его создателей: Элтона Джона (Captain Fantastic) и Берни Топина (Brown Dirt Cowboy). Впервые Берни писал тексты так медленно, в деталях вспоминая прошлое: свою первую встречу с Элтоном, их ночные творческие муки и разочарования, их первый чек, времена, когда они жили вместе, и Грязно-коричневый Ковбой спас Капитана Фантастику от преждевременной смерти в газовой духовке.

 

Концерт в Wembley, посвящённый этому альбому, открыли "The Eagles" и "The Beach Boys"; затем на сцене появился Элтон Джон, вогнав публику в раж, начав своё выступление с забойной "Saturday Night’s Alright for Fighting". Однако едва на стадион начали опускаться летние сумерки, сотни людей потянулись к выходам - уж больно непривычно было видеть Элтона в аккуратном костюме, скромно сидящим за пианино и поющим длинные, "до неприличия" откровенные песни о своей жизни. Было совершенно очевидно, что он не учёл настроя публики, как всегда ожидавшей от него красочного развлекательного шоу, и позже с горечью вспоминал: "Уже после четвёртой песни зрители начали бегать к тележкам с хот-догами".

Метки:  выступления, смысл текста

 

О песне Goodbye Yellow Brick Road (Прощай, дорога из жёлтого кирпича) (Elton John)

Факт №497

Песня от лица человека, который отвергает роскошь и пресыщенную жизнь ради жизни простой. Возможно, это отражение разницы в характерах Элтона Джона и Берни Топина -- Элтон ведёт экстравагантную и шумную жизнь, в то время как Топин всегда выбирал простые радости.

Метки:  смысл текста

 

О песне Money for Nothing (Dire Straits)

Факт №1457

Пеня поётся от имени грузчиков в магазине электроники, которые видят выступление группы по телевизору и возмущаются, почему они должны носить холодильники за небольшую зарплату, а музыканты на час на сцене получают "деньги за ничего и девок бесплатно"

Метки:  смысл текста

 

О песне Money for Nothing (Dire Straits)

Факт №363

Альбом "Brothers in Arms", в котором песня "Money for Nothing" оказалась самой коммерчески успешной, стал первым альбомом в истории, проданным тиражом более 1 млн. копий на компакт-диске. Также компания "Phillips" продавала тогда проигрыватели CD-дисков с приложением альбома в подарок.

Метки:  видеоклипы, винил против CD, гомосексуализм, продажи, смысл текста, цензура

 

О песне When a Blind Man Cries (Deep Purple)

Факт №2642

По словам песни Яна Гиллана текст песни не рассказывает какого-то конкретного сюжета и не соответствует каким-то реальным событиям или книге. Плачущий слепой -- всего лишь сильный жалостливый образ.

Метки:  смысл текста

 

О песне When a Blind Man Cries (Deep Purple)

Факт №2643

На концертной записи Deep Purple Live at Oympia (1996) в начале этой песни звучит фрагмент из "Адажио для струнных" Самюэеля Барбера.

Метки:  смысл текста, цитаты

 

О песне Child In Time (Современный ребёнок) (Deep Purple)

Факт №998

По словам Гиллана текст песни отражает "...состояние человека, отравленного атмосферой холодной войны и ужасом перед казавшейся в те годы неминуемой ядерной катастрофой".

Метки:  кино, концерты и концертные записи, оформление, перепевки и ремиксы, смысл текста

 

О песне Life on Mars? (Жизнь на Марсе?) (David Bowie)

Факт №535

В 1971-м году Боуи охарактеризовал песню как "Реакция чувствительной молодой девушки на медиа". В 1997-м он добавил: "Я думаю, она понимает, что разочарована реальностью... и хотя она пребывает в расстройстве от реального мира, ей внушили, что где-то есть куда лучшая жизнь, и ей горько, что в эту красивую жизнь ей нет доступа".

Метки:  смысл текста

 

О песне The Man Who Sold The World (Человек, который продал мир) (David Bowie)

Факт №345

Песня "The man who sold the world" Дэвида Боуи повествует о том, как автор встречает себя вчерашнего. Это произведение -- одно из многих, в котором Боуи рассказывал о долгом пути разотождествления с самим собой, вживания в альтер-эго (Зигги Стардаст) и последующем примерении.

Метки:  смысл текста

 

О песне Suffragette City (David Bowie)

Факт №4204

В зависимости от того, насколько вопросы сексуальной ориентации волнуют слушающего, текст песни можно воспринять по-разному: с одной стороны, её можно толковать как просьбу парня оставить его наедине с девушкой ("don't crash here, there's only room for one and here she comes!"), с другой - может показаться, что главный герой отказывается от бойфренда в пользу подружки ("I gotta straighten my face... I can't take you this time").

Адресуясь к своему "приятелю", Боуи говорит "droogie", что является прямой отсылкой к фильму Кубрика "Заводной апельсин", который оказал большое влияние как на общую концепцию Зигги, так и на костюмы Боуи и его музыкантов.

Метки:  отсылки, смысл текста

 

О песне Space Oddity (Происшествие в космосе) (David Bowie)

Факт №1981

Персонаж "Майор Том", появившийся в этой песне, затем фигурировал в песнях Боуи Ashes to Ashes и Hallo Spaceboy (в версии с группой Pet Shop Boys).

 

Также историю астронавта, потерявшегося в космосе, продолжили в своих песнях другие исполнители. Например, канадец K.I.A. написал песню "миссис Мейджор Том" о жене астронавта.

Метки:  космос, отсылки, переводы, перепевки и ремиксы, смысл текста

 

О песне Space Oddity (Происшествие в космосе) (David Bowie)

Факт №1982

Во французской версии песни, которую записал "Пластиковый Бертран", стихи изменены, так что получается, будто Майор Том не вернулся на Землю сознательно, опасаясь ядерной войны.

Метки:  переводы, перепевки и ремиксы, смысл текста

 

О песне She'll Drive the Big Car (David Bowie)

Факт №5625

В этой песне аккордовая последовательность отражает смысл текста. В песне рассказывается о благополучной замужней женщине, которая скучает, мечтает вырваться на свободу и подумывает о самоубийстве. Есть мнение, что отчасти это отражение внутреннего мира самого Боуи, который оставил разгул и сидел с ребёнком.

Основной аккорд в песне (тоника) это Фа-мажор. Песня начинается с доминанты (до мажор), отражая несмелую надежду первых строк, затем съезжает в субдоминанту, а потом "уходит в плен" тоники. Такая же логика и у развития аккордов припева.

 

Эта структура была продумана: в отличие от большинства песен Боуи She'll Drive the Big Car была написана специально.

Метки:  смысл текста, сольфеджио

 

О песне Heroes (Герои) (David Bowie)

Факт №1973

В песне поётся о любовниках, которые ходят тайно встречаться у Берлинской Стены с угрозой для свой жизни.

 

Текст появился после того, как Боуи увидел из окна студии, что его продюсер Тони Висконти обнимается с одной из бэк-вокалисток Боуи. Эта история стала известна только в 2000-х, потому что во времена работы над песней Висконти был женат, и Боуи не стал рассказывать публике о его интрижке.

Метки:  смысл текста

 

О песне Jump They Say (David Bowie)

Факт №4023

В песне рассказывается о сводном брате Дэвида Боуи -- Терри Бернсе. Бернс был шизофреником. После того, как он попытался покончить с собой, выпрыгнув из окна, его положили в психиатрическую лечебницу. Однако спустя несколько лет он все же сбежал из больницы и лег на рельсы.

В песне Боуи обращается к человеку, который собирается прыгнуть из окна из-за всеобщего презрения.

 

Боуи и Бернс росли вместе (Бернс был сыном матери Боуи от предыдущего брака), он же привил молодому музыканту вкус к современному джазу. Ему же посвящена знаменитая песня All the Madmen.

Метки:  здоровье, смысл текста

 

О песне Fortunate Son (Creedence Clearwater Revival)

Факт №2785

Песня поётся от лица новобранца. Он рассказывает, что родился не "сыном сенатора" и не "везунчиком" (fortunate son) и потому был призван в армию. На написание песни Джона Фогерти натолкнули новости о том, что внук президента США Дэвида Эйзенхауэра женился на Джули Никсон, дочери другого президента США Ричарда Никсона. Фогерти был убеждён, что никто из этих людей уж точно не будет участвовать в войне во Вьетнаме, поэтому его антивоенная песня получилась от лица человека, который не попал в число счастливчиков, и его забрали воевать во Вьетнаме.

Метки:  война, история написания, политика, смысл текста

 

О песне Lookin' out My Back Door (Creedence Clearwater Revival)

Факт №1254

Долгое время текст песни был не понятен многим поклонникам этой группы, все они думали, что песня имеет отношение к наркотикам, так как в тексте были обороты "Take a ride on a flying spoon", что имело отношение к кокаинщикам, и различные чудесные животные которые танцевали и плясали, что могло иметь отношение к LSD. Но Фогерти развеял миф, сказав что написал эту песню для своего трехлетнего сына Джоша, вдохновленный детской книгой "Угадайте что я видел на улице Малбери".

Метки:  дети, животные и птицы, смысл текста, стихи и книги

 

О песне All the Young Dudes (David Bowie)

Факт №1553

Эта песня стала гимном глэм-рока. При этом Дэвид Боуи считает, что её интерпретируют неправильно. На самом деле это мрачная апокалиптическая песня. "Новость", которую призывает рассказывать певец, это та же новость, которая имеется в виду в песне "Five years" из альбома "Зигги Стардаст": человечеству осталось жить всего пять лет.

 

"Это не гимн молодёжи, как люди думают. В точности наоборот", -- говорит Боуи.

Метки:  смысл текста

 

О песне All the Young Dudes (David Bowie)

Факт №1556

Песню исполняло несколько десятков музыкантов, включая таких известных как Брюс Дикинсон, Оззи Осборн, Ринго Старр, Massive Attack, Judas Priest и прочих.

 

Песня также была использована в игре Guitar Hero.

Метки:  компьютерные игры, перепевки и ремиксы, смысл текста, сольфеджио

 

О песне Stainsby Girls (Chris Rea)

Факт №1276

"Stainsby" - это название школы (Stainsby Secondary Modern School), которую посещала жена Криса Джоан. Школа находится в родном городе Криса - Мидлсбро (Middlesbrough).

Метки:  смысл текста

 

О песне Steel river (Chris Rea)

Факт №1277

"Steel river" - это река Тис (Tees) на севере Англии. Она протекает в родном городе Криса Мидлсбро (Middlesbrough).

Метки:  смысл текста

 

О песне E is for the comfort (Chris Rea)

Факт №3059

Одна из самых загадочных песен великого британского поэта и музыканта. По мнению многих, она посвящена не здоровому увлечению молодёжи наркотиком "Экстези", ещё называемым "E". По мнению ряда критиков, она относится к музыке с акцентом на ноту Ми - (Е по-английски) и не имеет отношения к запрещённому зелью. Крис Ри так и не раскрыл истинный смысл песни, желая, чтобы слушатель увидел в ней то, чего он достоин - волшебные звуки музыки или запрещённое дурманящее снадобье.

Метки:  наркотики и алкоголь, смысл текста

 

О песне Rivers of Babylon (Реки вавилонские) (Boney M)

Факт №2946

Текст этой песни -- это первые несколько стихов из 136-го (в другой нумерации -- 137-го) псалма из иудейской и христианской книги Ветхого завета "Псалтырь". Часть этого псалма поётся во время еврейской свадебной церемонии. В православной церкви этот псалом читается во время Великого поста. Полный текст его таков:

 

1 При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;

2 на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.

3 Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши - веселья: "пропойте нам из песней Сионских".

4 Как нам петь песнь Господню на земле чужой?

5 Если я забуду тебя, Иерусалим, - забудь меня десница моя;

6 прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.

7 Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: "разрушайте, разрушайте до основания его".

8 Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!

9 Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!

 

Часть, которую поёт Бони-М повествует о событиях после падения Иерусалима (примерно 600 лет до Нашей эры), когда евреи были в вавилонянском плену. Вавилоняне требовали от тех исполнять священные песни, но евреи отказывались, поскольку исполнять святые песни на чужой земле -- кащунство. Остальные стихи псалма, где евреи желают возмездия вавилонянам, включая убийство их младенцев, в песню не вошли.


Припев этой песни содержит другие строки из Псалтыря (глава 18, стих 15. В другой нумерации 19:14): "Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!".

Метки:  религия, смысл текста

 

О песне No Woman, No Cry (Не надо, женщина, не плачь) (Bob Marley)

Факт №1696

В оригинале в песне пелось "No, Woman, Nuh cry". Nuh на ямайском диалекте аналог английского don't. То есть, фраза значит "Не надо, женщина, не плачь". В тексте песни певец утешает женщин гетто, убеждая их, что в конечном итоге "всё будет хорошо".

Метки:  малоизвестные версии, смысл текста, языковое

 

О песне The Ballad of Chasey Lain (Баллада о Чейси Лэйн) (Bloodhound Gang)

Факт №482

Текст песни -- письмо фаната известной порнозвезде Чейзи Лейн. Фанат добивается её расположения и мечтает сделать Чейзе анилингус. К финалу текст становится более агрессивным, а в конце фанат то ли похищает порнозвезду, то ли мечтает об этом. Заканчивается песня тем, что фанат представляет Чейзи Лейн родителям.

Метки:  секс, смысл текста

 

О песне Foxtrot Uniform Charlie Kilo (Bloodhound Gang)

Факт №484

Весь текст песни -- это пародийный набор эвфемизмов секса или описаний секса.

Метки:  секс, смысл текста

 

О песне Trashed (Black Sabbath)

Факт №2867

В песне описывается реальный случай: Ян Гиллан (он был вокалистом Блэк Сэббет на этом альбоме), напившись, гонял на машине Билла Уарда (ударника Блэк Сэббет) возле студии. В конце концов он наехал на лежащую на земле автомобильную шину и перевернулся. Машина продолжала скользить и вертеться, пока не замерла в нескольких сантиметрах от бассейна.

Метки:  наркотики и алкоголь, погромы, смысл текста

 

О песне Paranoid (Параноик) (Black Sabbath)

Факт №2772

Ходят рассказы, что после записи песни Оззи Осборн спросил: "Ребята, а что такое параноик?". Терри "Гизер" Батлер в интервью подтверждает, что участники группы весьма смутно себе представляли, что такое паранойя, кроме того, что тогда в ходу было выражение "Что-то я себя сегодня чувствую как параноик". К реальному смыслу этого слова текст песни по словам Батлера "имеет весьма слабое отношение".

Метки:  смысл текста

 

О песне New York Mining Disaster 1941 (Bee Gees)

Факт №1061

Песня поётся от лица шахтёра, запертого в шахте в результате обвала. ВОн коротает время в ожидании спасения и показывает фотографию жены коллеге ("мистеру Джонсу").

Метки:  смысл текста

 

О песне The Jack (AC/DC)

Факт №2164

Формально в песне поется об игре в Покер. Но однако, как и присуще песням AC/DC, это композиция с весьма пошлым подтекстом.

В тексте прослеживается игра слов. Название 'The Jack' может переводится и как "Валет", но в то же время имеет жаргонное значение "the jack - гонорея". Также встречается карточный термин 'full house', который можно перевести как "букет венерических заболеваний".

С этой песней связана весьма комичная история. Бон Скотт рассказывал:

"Какое-то время мы жили в Мельбурне. И у нас было порядка двадцати цыпочек, которые обслуживали всю группу и всё такое. Так что у всей группы был триппер. И как-то раз Малкольм сказал: "Почему бы не написать про это песню?" И в тот же день мы ее и написали, а вечером и сыграли, а во время затишья в середине песни я встал и стал показывать пальцем на всех этих девчонок, да..."У нее триппер", "и у нее триппер", ну и так далее. И все эти цыпочки громко хлопали дверью. Очень смешно было, правда".

Метки:  здоровье, смысл текста

 

О песне The Winner Takes It All (Победитель получает всё) (ABBA)

Факт №2507

По утверждению Бьорна Ульвеуса, песня навеяна чувствами, которые вызвал у него развод с Агнетой, но вовсе не пересказывает историю развода, как это принято считать. По его заверениям, в результате их развода не осталось никаких "победителей".

Метки:  смысл текста

 

О песне Dancing Queen (Танцующая королева/Королева танца) (ABBA)

Факт №451

Строчку "Night is young and the music's high" многие понимают как "под кайфом от музыки": high в английском может означать и состояние наркотического блаженства. Хотя скорее всего авторы песни имели в виду, что музыка играет громко.

Метки:  смысл текста

 

Об исполнителе France Gall

Факт №4437

На первый взгляд, это милая детская песенка о девочке, которая любит леденцы с анисовым вкусом - так её и исполняла наивная 18-летняя Франс Галль в 1966 году. Она и не подозревала, что автор текста, Серж Генсбур, наполнил песню намёками на оральный секс. И очень удивлялась, что на записи телепередач с детской песенкой приходило так много взрослых зрителей. Когда Галль узнала о двойном смысле "Les Sucettes", она была очень расстроена и не желала ни с кем общаться несколько недель подряд, не выходила из дома и не включала телевизор: "Меня предали окружающие меня взрослые. Мне было трудно злиться на Сержа - на самом деле я злилась на весь мир". Однако с Генсбуром она больше дел не имела.

Метки:  секс, смысл текста

 

Об исполнителе Чиж

Факт №1709

Эта песня, исполненная "Чижом", написана неизвестным автором. Время её создания также неизвестно, хотя существует версия, что текст, вероятно, появился на свет в годы войны во Вьетнаме.

"Второе дыхание" композиция обрела в 90-х после того, как была исполнена колективом "Чиж" (Эрогенная зона", 1996), хотя ещё за 7 лет до этого она прозвучала в исполнении Егора Летова ("Гражданская Оборона") на альбоме "Лет Ит Би" (проект "Коммунизм").

Метки:  авторство, видеоклипы, война, выступления, дети, история написания, кино, перепевки и ремиксы, плагиат и заимствования, смысл текста

 

Об исполнителе Чиж

Факт №1710

Версия, исполненная "Чижом", рассказывает о лётчике Военно-Воздушных Сил США, пилоте истребителя-бомбардировщика под названием F-4 "Фантом II" ( "фантомами" в СССР после окончания Вьетнамской войны стали называть практически все американские самолёты).

Из содержания становится ясным, что "Фантом" вылетает с территории Тайланда в направлении Северного Вьетнама. Об этом как раз говорит строка: "Путь мой труден и далёк, мой Фантом несётся на восток".

Метки:  война, смысл текста

 

Об исполнителе Чиж

Факт №1713

Траверз, о котором упоминается в композиции, - это столб линии электропередач.

Дело в том, что в одно время многие музыканты в качестве подработки занимались покраской этих самых траверзов. Так как работа была непростой и достаточно рискованной, то приносила хорошие деньги.

Метки:  смысл текста

 

Об исполнителе Новогодние песни

Факт №1661

Песня Jingle Bells сейчас неразрывно ассоциируется с Рождеством, хотя сама по себе никаких упоминаний о празднике не содержит и как рождественская автором не задумывалась: это просто весёлая зимняя песенка. Написана она была ко Дню благодарения (в США празднуется в четвёртый четверг ноября).

Метки:  Рождество и Новый год, смысл текста

 

Об исполнителе Новогодние песни

Факт №1663

Песню записывали Гленн Миллер со своим оркестром (1941), её исполняли Френк Синатра, Луис Армстронг, Дюк Эллингтон, Нат Кинг Коул, Элла Фицжеральд и Бони М.


Классической записью стала пластинка Бинга Кросби, выпущенная фирмой Декка в 1943-м году. Она разошлась миллионами копий.

Метки:  авторство, дети, история написания, малоизвестные версии, перепевки и ремиксы, продажи, Рождество и Новый год, смысл текста, стихи и книги, языковое

 

Об исполнителе Новогодние песни

Факт №3029

Песню, как и Рождество, любят и в Австралии. Но есть сложность: в южном полушарии конец декабря -- это разгар жаркого лета. Никакого снега, никаких саней. Но песню поют, со специальным австралийским текстом. В нём главные герои в жаркий день катаются на ржавом австралийском автомобиле Холден Ют.

 

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,

Christmas in Australia

on a scorching summers day, Hey!

Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!,

Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.

Метки:  перепевки и ремиксы, Рождество и Новый год, смысл текста

 

Об исполнителе Новогодние песни

Факт №2550

На Западе песня ассоциируется у всех с Рождеством и Новым годом. Хотя в самой песне нет ни одного слова о каком-то конкретном празднике. Это песня про любовь.

Метки:  Рождество и Новый год, смысл текста

 

Об исполнителе Песни из кино и ТВ

Факт №2161

Многие считают эту песню русской, но на самом деле это перевод польского танго Ostatnia niedziela (Остатня недзеля, Последнее воскресенье).

Музыку написал известный польский композитор, автор многих шлягеров того времени -- Ежи Петербургский. Песня сочинялась на готовые стихи варшавского поэта Фридвальда, а первым песню исполнил в 1936-м году известный польский тенор Мечислав Фогг. Эта запись стала очень популярной, принеся авторам и первому исполнителю всемирную известность.

В оригинале текст песни имеет ту же тему (расставание влюблённых), но ситуация описана конкретнее: девушка уходит от молодого человека к другому, который богаче и лучше (Dzis przyszedl drugi, bogatszy l lepszy ode mnie), а молодой человек просит остаться её с ним в последнее воскресенье.

На следующий год популярность этой песни дошла и до Советского Союза: первым её записал молодой певец Павел Михайлов с джазовым оркестром Александра Цфасман. К этой версии поэт Иосифа Альвек и написал текст "Утомлённое солнце нежно с морем прощалось...".

Скачать MP3: Mieczysław Fogg — Ostatnia niedziela

Все факты с MP3

Метки:  война, дети, животные и птицы, история записи, история написания, кино, малоизвестные версии, наркотики и алкоголь, переводы, перепевки и ремиксы, плагиат и заимствования, смысл текста, языковое