Совместно с италянским поэтом Джулио Рапетти (Mogol) Боуи записал итальянскую версию песни. Удивительно, но речь в ней вообще не о космосе, а о парочке влюблённых, которые встречаются на вершине горы. Называется она "Ragazzo Solo, Ragazza Sola" (Одинокий юноша, одинокая девушка).
Рассказывают, что переводчик прибыл на запись за пару часов до начала, чтобы натренировать произношение Боуи. После записи Дэвид спросил Джулио, не сложно ли ему было переводить такой сложный текст с фантастическим сюжетом о космонавтах. И только тогда певец узнал, о чём он на самом делел только что пел.
Это вариант был записан в 1969-м году ныне малоизвестными итальянскими группами Computers и Equipe 84. Звукозаписывающая компания почувствовала, что упускает прибыль и позаботилась, чтобы Боуи сам записал итальянский вариант этой песни.
Персонаж "Майор Том", появившийся в этой песне, затем фигурировал в песнях Боуи Ashes to Ashes и Hallo Spaceboy (в версии с группой Pet Shop Boys).
Также историю астронавта, потерявшегося в космосе, продолжили в своих песнях другие исполнители. Например, канадец K.I.A. написал песню "миссис Мейджор Том" о жене астронавта.
Во французской версии песни, которую записал "Пластиковый Бертран", стихи изменены, так что получается, будто Майор Том не вернулся на Землю сознательно, опасаясь ядерной войны.
Группа U2 выбрала эту песню в качестве музыкального сопровождения своего выхода на сцену.
Добавил: Сергей
Источник: очевидец
Факт №4105
В мае 2013-го года командир очередного экипажа МКС Крис Хэдфилд записал свою версию Space Oddity на борту станции. На видео он поет, играет на гитаре и демонстрирует интерьеры станции и виды из иллюмиинаторов.
Текст песни переделан, в ней нет упоминания о катастрофе, зато упоминается корабль Союз, который забрал экипаж на следующий день после записи клипа.
Обложка альбома Space Oddity, 1972, американское издание
Подписаться на новые факты
Добавить факт об этой песне
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Гениальная песня. Великолепная. Красивая и возвышенная. Наверное, одна из самых лучших у Боуи. А в том же 69-м прекраснее неё была, наверное, только Because Битлов.
На вот этом месте
> This is ground control to major tom
у меня всегда мурашки по коже, сколько бы ни слушал.
Ответить
Айрен
(12 марта 2013, 14:03)
Да... Это место - самое прекрасное. Великая Песня.
Ответить
Даффни
(28 марта 2010, 18:03)
Великолепная песня!!!Я могу слушать ее с утра до ночи,и мне не надоедает!!! Согласна с Анонимно...у меня на этом месте тот же симптом!!!
Ответить
поляничко
(5 августа 2010, 09:08)
одна из величайших песен 20 века
Ответить
Анонимно
(5 апреля 2011, 10:04)
интересно а перевод здесь очень близко к тексту или не очень?
Ответить
Павел
(5 апреля 2011, 10:04)
Вполне. За исключением пары вещей, сразу бросающихся в глаза:
> надевать скафандр, приняв свой рацион
Здесь на самом деле повелительное наклонение: "Примите свои протеиновые пилюли и наденье шлем". И вслед за словами "Передайте моей жене, что я очень её люблю" следует крик "Она знает!". Вроде как от жены же.
Дмитрий
(5 апреля 2011, 10:04)
Ну примерно смысл понять можно, но перевод оставляет желать
Дмитрий
(26 мая 2011, 00:05)
Пипец, ну и перевод, ахах))
Ответить
Alexandr Krolikowski
(26 мая 2011, 17:05)
Перевод не соответствует действительности. Учим английский.
Ответить
Дмитрий
(26 мая 2011, 18:05)
Особенно порадовало повышение и сорт сорочек)
Ответить
Павел
(26 мая 2011, 18:05)
Ну так напишите правильный перевод, разместите на сайте. Умные все понабежали.
Alexandr Krolikowski
(26 мая 2011, 18:05)
В том то и особенность текстов Боуи, что перевести их - это как переводить Гребенщикова на английский. Вроде и слова те, но смысл уже утерян. Ведь тут и фантастика, и символизм и ярко выраженная наркотическая аллюзия. Я когда впервые услышал эту песню, и слов то толком разобрать не мог - а потом сидел со словарем и переводил - и что приятно, теперь с английским у меня все лучше и лучше, что подтвердилось во время путешествий. Спасибо вам, The Beatles и David Bowie!
Ответить
Павел
(26 мая 2011, 18:05)
Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)
А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?
Игорь Кузнецов
(26 мая 2011, 18:05)
Не будьте жлобом, не придирайтесь по мелочам. Сами учите русский, если на то пошло.
По сути же Кроликовский прав.
Angelik
(26 мая 2011, 18:05)
Павел (26 мая 2011, 19:05)
Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)
А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?
Павел... вы бы не завидовали... если не знаете англ то мои вам соболезнования...
где там наркотическая иллюзия... это надеюсь сарказм.... надоест их все писать... а если еще и с объяснением...честное слово.. не знаете не пи
Павел
(26 мая 2011, 18:05)
> если не знаете англ то мои вам соболезнования
Знаю вполне на уровне. Не вижу никаких намёков на наркотики. Можете показать пальцем, чтобы присутствующие убедились, что это не ваша больная фантазия. А то ходят по этому сайту больные на голову, раз в несколько дней пытаются запостить продукт своего воспалённого сознания -- рассказ о том, почему фраза Smack My Bitch Up непременно означает укол героина.
> не знаете не пи
Не знаю, потому и спрашиваю. И держите себя в руках, меломаны, не срывайтесь на мат.
Водовозов
(27 декабря 2011, 22:12)
Крутейше! Спасибо вам народ, я и не собираюсь учить английский, но благодаря вам моя жизнь гораздо свободнее.
Ответить
Профессор
(23 января 2012, 15:01)
Господа, я знаю его язык и тему, я понял, что он просто ушёл, улетел парить меж звезд как до этого Маленький принц. Мечта Циолковского!
Ответить
Ник Джеклсон
(10 августа 2012, 11:08)
Тем более, что в Ashes to ashes однозначно сказано, что мэйджор Том - наркоман. В православном токсикоманском сленге поклонники клея Момент называются "космонавты", что весьма символизирует..
Ответить
фыбытыщ
(10 августа 2012, 11:08)
Вполне возможно, что на момент написания песни Боуи никаких наркоманских аллюзий не вкладывал и писал только про космос. А в Ashes to Ashes спустя 10 лет взял и перевел свой наркотический опыт на персонажа
Джонни
(10 августа 2012, 11:08)
Конечно нет. В 1960-х Боуи наркотиками не увлекался, сильно мальцом еще был. Ему 20 только в 1967 году исполнилось.
Павел
(10 августа 2012, 11:08)
20 лет -- самое время. Боуи рассказывал, что смотрел "Космическую одиссею" под веществами. А она была в прокате как раз в 1969-м.
Лора
(24 апреля 2013, 11:04)
Возможно,для кого-то будет смешно,но для того,чтобы понять ,о чем же поет мой любимый Дэвид Боуи,я таки начала изучать английский язык. И перевод №2 однозначно более точный.Но добиться,чтобы на другом(в частности,русском) языке перевод был еще и рифмованный.очень трудно.Так что пойте на языке оригинала,оно того стоит!
Ответить
Kayla
(24 ноября 2013, 14:11)
Прекрасная песня, можно слушать ее постоянно!
Особенно "This is ground control to Major Tom" и "Planet Earth is blue and there's nothing I can do..."
Ответить
Дмитрий
(11 марта 2017, 01:03)
Меня больше всего удивляет то, что подобной песни -песни истории, приключения, написаной таким простым языком, от себя.. А не от: "и снится НАМ не рокот космодром".. нет у народа, который чуть раньше успел в космос..
видимо тут вопрос в мышлении.. в способности излагать...
Это большое событие, такая песня.
Ответить
Crealex
(4 января 2022, 19:01)
Из рекомендаций, перед просмотром фильма "Тайная жизнь Уолтера Митти" (2013), клёвой девушке:
This is ground control to major tom Youve really made the grade And the papers want to know whose shirts you wear Now its time to leave the capsule if you dare
This is major tom to ground control Im stepping through the door And Im floating in a most peculiar way And the stars look very different today
For here Am I sitting in a tin can Far above the world Planet earth is blue And theres nothing I can do
Though Im past one hundred thousand miles Im feeling very still And I think my spaceship knows which way to go Tell me wife I love her very much she knows
Ground control to major tom Your circuits dead, theres something wrong Can you hear me, major tom? Can you hear me, major tom? Can you hear me, major tom? Can you....
Here am I floating round my tin can Far above the moon Planet earth is blue And theres nothing I can do.
– кэп, на связи Центр, приём! Том, на связи Центр, приём! надевать скафандр, приняв свой рацион *десять, девять* кэп, на связи Центр, приём *восемь, семь, шесть* греть движки, отсчёт даём *пять, четыре, три, два* ключ на старт, и пусть хранит господь тебя *один, ПУСК!*
– майор Том, на связи Центр, приём и с повышеньем вас пресса жаждет знать сорочек ваших сорт а по плану выходить сейчас за борт
– капитан Том слышит вас, приём! и я шагнул за шлюз и поплыл я в непривычной пустоте и на звёзды я как в первый раз глядел
я там внутри жестянки хрупкой подвешен к небесам глобус в облаках и я у судьбы в руках
в умиротворенье пролетел я сотни тысяч миль знаю, мой корабль проложит наш маршрут – передайте, как люблю свою жену!..
– Том, как слышно, Центр, приём!!! сбоит сигнал, ваш контур мёртв! как слышно нас, майор? не слышно вас, майор! не слышно тебя, Том!!! НЕ СЛЫШ!... ...но я здесь, в жестянке хрупкой подвешен над Луной глобус в облаках и я у судьбы в руках...
Автор: Хабаров Никита (Перевод смысла)
Центр управления полетов - Майору Тому, Центр управления полетов - Майору Тому, Примите протеиновые таблетки и оденте шлем. Десять...
Это центр управления полетов - Майору Тому, Девять... Восемь... Семь... Шесть... Пять... Начать обратный отсчёт, включить двигатели, Четыре... Три... Два... Один... Проверь зажигание и пусть бог будет с тобой.
Это центр управления полетов - Майору Тому, Вы действительно прошли этап, И газеты хотят знать чьи рубашки вы носите, Настало время покидать капсулу если вы готовы.
Это майор Том - Центру управления полетов, Я иду через дверь, И я дрейфую очень необычно, И звезды смотрятся сегодня совсем по другому.
Тут, Я сижу в жестяной банке, Далеко от всего мира, Планета земля голубая, И я ничего не могу сделать.
Несмотря на то что я пошел сто тысяч миль, Я чувствую себя очень спокойно, И я думаю мой космический корабль знает как двигаться, Скажите моей жене я её очень люблю - она знает.
Центр управления полетов майору Тому, Ваш график мёртв, что-то пошло не так. Вы слышите меня, майор Том? Вы слышите меня, майор Том? Вы слышите меня, майор Том? Вы слыш…
Здесь я дрейфую по кругу в моей жестяной банке, Далеко от луны, Планета земла голубая, И я ничего не могу сделать. (Н.Х.)
Майор Том, приём, говорит Земля, Майор Том, приём, говорит Земля, Пора принять таблетки, и герметизировать ваш шлем! Ключ на дренаж, обратный отсчёт, Ключ на старт, и знайте, с вами Бог!
Майор Том, приём, говорит Земля, Вы совершили чудо! Прессе хочется узнать, кто ваш фаворит, Но пора покинуть капсулу, если готов,
На связи майор Том, приём, Земля, Я ступаю в пустоту, И плыву в столь новой, странной, для меня манере, И звёзды смотрят на меня, так странно! И вот, я своей жестянке, а там, внизу весь мир, Видна мне синяя Земля и бежать мне никуда.
Пролетев сто тысяч долгих миль, я так по-странному спокоен, Кажется, корабль знает сам, куда лететь. Сообщите жене, я люблю её, она знает! Майор Том, говорит Земля, у вас авария, тяжёлый сбой! Как слышно, майор Том? Как слышно, майор Том? Как слышно, майор Том? Как слы...
.., я в своей жестянке, а там, внизу Луна.. Видна мне синяя Земля, и бежать мне никуда.
В трибьюте Abbametal есть совершенно шикарная обработка этой песни. Группа Rough Silk сделала из неё ещё более убойную, драйвовую вещь. Очень рекомедную!
и вещь мощная и альбом на мой взгляд лучший у них. в нём из 9-и трэков 6 - полновестные хиты. то есть могли бы существовать как синглы, а по факту являются наполнением.
пара медляков в типичном аббовском стиле и последняя песня в стиле "для моей мамы" которую можно и не слушать))
Это какая ''для мамы'' я не понял?... у меня в трек-листе последняя это про город, крутейшая-чисто ново-волновая электронная вещь с аллегорическим текстом!
Альбом не лучший ! просто принципиально другой чем предыдущие (ну не считая пары песен) Тем и хороши ''АББА'' что у них полистилистика но начинка все равно ''аббовская'', это мысли, чувства, характерные голоса и гармонии-мелодии и четыре человека неотемлемые субъекты явления под названием ''АББА'', люблю такие группы где каждый личность но каждый это часть магии группы, ''Абба'', ''Битлз'', ''Лед-Зеппелин'',''Квин'', ''Юрайя-Хип'', ''Дорз'', ранние ''Блак-Саббат'', ''Кино'' ''Секрет'' пусть в некоторых из них менялись личности но все равно лучшая музыка ка кправило была создана золотым составом а если кто-то уходил то илигруппа совсем распадалась или уходила магия из музыки
Я еще слышал эту песню в исполнении группы "Erasure", где клавишником трудится бывший участник "Depeche Mode" Винс Кларк. Клип даже есть, где Кларк и солист "Erasure" переоделись в женщин.
Вообще там куда более интересная работа ударника, нежели у Аббы: у него три разных рисунка для трёх разных частей песни. Да и вокалист очень достойный.
Если бы Rough Silk записали бы эту вещь первыми, мы бы считали версию Аббы плоским диско-ремиксом.
Комментарии
Гениальная песня. Великолепная. Красивая и возвышенная. Наверное, одна из самых лучших у Боуи. А в том же 69-м прекраснее неё была, наверное, только Because Битлов.
На вот этом месте
> This is ground control to major tom
у меня всегда мурашки по коже, сколько бы ни слушал.
Ответить
Да... Это место - самое прекрасное. Великая Песня.
Ответить
Великолепная песня!!!Я могу слушать ее с утра до ночи,и мне не надоедает!!! Согласна с Анонимно...у меня на этом месте тот же симптом!!!
Ответить
одна из величайших песен 20 века
Ответить
интересно а перевод здесь очень близко к тексту или не очень?
Ответить
Вполне. За исключением пары вещей, сразу бросающихся в глаза:
> надевать скафандр, приняв свой рацион
Здесь на самом деле повелительное наклонение: "Примите свои протеиновые пилюли и наденье шлем". И вслед за словами "Передайте моей жене, что я очень её люблю" следует крик "Она знает!". Вроде как от жены же.
Ну примерно смысл понять можно, но перевод оставляет желать
Пипец, ну и перевод, ахах))
Ответить
Перевод не соответствует действительности. Учим английский.
Ответить
Особенно порадовало повышение и сорт сорочек)
Ответить
Ну так напишите правильный перевод, разместите на сайте. Умные все понабежали.
В том то и особенность текстов Боуи, что перевести их - это как переводить Гребенщикова на английский. Вроде и слова те, но смысл уже утерян. Ведь тут и фантастика, и символизм и ярко выраженная наркотическая аллюзия. Я когда впервые услышал эту песню, и слов то толком разобрать не мог - а потом сидел со словарем и переводил - и что приятно, теперь с английским у меня все лучше и лучше, что подтвердилось во время путешествий. Спасибо вам, The Beatles и David Bowie!
Ответить
Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)
А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?
Не будьте жлобом, не придирайтесь по мелочам. Сами учите русский, если на то пошло.
По сути же Кроликовский прав.
Павел (26 мая 2011, 19:05)
Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)
А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?
Павел... вы бы не завидовали... если не знаете англ то мои вам соболезнования...
где там наркотическая иллюзия... это надеюсь сарказм.... надоест их все писать... а если еще и с объяснением...честное слово.. не знаете не пи
> если не знаете англ то мои вам соболезнования
Знаю вполне на уровне. Не вижу никаких намёков на наркотики. Можете показать пальцем, чтобы присутствующие убедились, что это не ваша больная фантазия. А то ходят по этому сайту больные на голову, раз в несколько дней пытаются запостить продукт своего воспалённого сознания -- рассказ о том, почему фраза Smack My Bitch Up непременно означает укол героина.
> не знаете не пи
Не знаю, потому и спрашиваю. И держите себя в руках, меломаны, не срывайтесь на мат.
Крутейше! Спасибо вам народ, я и не собираюсь учить английский, но благодаря вам моя жизнь гораздо свободнее.
Ответить
Господа, я знаю его язык и тему, я понял, что он просто ушёл, улетел парить меж звезд как до этого Маленький принц. Мечта Циолковского!
Ответить
Тем более, что в Ashes to ashes однозначно сказано, что мэйджор Том - наркоман. В православном токсикоманском сленге поклонники клея Момент называются "космонавты", что весьма символизирует..
Ответить
Вполне возможно, что на момент написания песни Боуи никаких наркоманских аллюзий не вкладывал и писал только про космос. А в Ashes to Ashes спустя 10 лет взял и перевел свой наркотический опыт на персонажа
Конечно нет. В 1960-х Боуи наркотиками не увлекался, сильно мальцом еще был. Ему 20 только в 1967 году исполнилось.
20 лет -- самое время. Боуи рассказывал, что смотрел "Космическую одиссею" под веществами. А она была в прокате как раз в 1969-м.
Возможно,для кого-то будет смешно,но для того,чтобы понять ,о чем же поет мой любимый Дэвид Боуи,я таки начала изучать английский язык. И перевод №2 однозначно более точный.Но добиться,чтобы на другом(в частности,русском) языке перевод был еще и рифмованный.очень трудно.Так что пойте на языке оригинала,оно того стоит!
Ответить
Прекрасная песня, можно слушать ее постоянно!
Особенно "This is ground control to Major Tom" и "Planet Earth is blue and there's nothing I can do..."
Ответить
Меня больше всего удивляет то, что подобной песни -песни истории, приключения, написаной таким простым языком, от себя.. А не от: "и снится НАМ не рокот космодром".. нет у народа, который чуть раньше успел в космос..
видимо тут вопрос в мышлении.. в способности излагать...
Это большое событие, такая песня.
Ответить
Из рекомендаций, перед просмотром фильма "Тайная жизнь Уолтера Митти" (2013), клёвой девушке:
"Сначала послушай эту песню:
YouTube: iYYRH4apXDo
Затем, о песне информация и перевод:
https://music-facts.ru/song/David_Bowie/Space_Oddity/
Это поможет лучше понять фильм.
Если песня понравилась - вот классный ролик исполнения зала с хором.
Клёво ))
YouTube: LYl74O0G-fs
Ну, и, на твоём любимом - итальянском (правда, с абсолютно другим текстом! ))))
https://music-facts.ru/music/David_Bowie-Ragazzo_Solo_Ragazza_Sola.mp3
Приятного времяпровождения! )
(я бы с тобой посмотрел этот фильмец )"
Ответить
Оставить новый комментарий