Come Together — The Beatles
Интересные факты о песнеФакт №1073 Шепот, похожий на "shoot" – не что иное, как фраза "shoot me" (пристрели меня), которую произносил Джон Леннон, хлопая в ладоши. Джефф Эмерик рассказывает: "На финальной версии записи можно расслышать лишь слово shoot. Линия бас-гитары заглушает me." Источник: Geoff Emerick. The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn. Блоггерам
Факт №1074 Джон Леннон: "Эта запись в стиле фанк. Я бы сказал, одна из моих любимых песен "Битлз". Это и фанк, и блюз, и я отлично пою ее. Мне нравится ее звучание, под нее можно танцевать". Источник: John Lennon. Playboy, 1980. Блоггерам
Факт №1071 "Come Together", первая песня на альбоме "Abbey Road album", была задумана Джоном Ленноном в качестве политического объединяющего лозунга для психолога и ЛСД-гуру, активиста Тимоти Лири и его кампании против губернатора Калифорнии Рональда Рейгана. Лири и его жена Розмари приехали в Монреаль на акцию Джона и Йоко "В постели за мир", которая проходила 1 июня 1969 г. Они участвовали в записи песни "Give Peace A Chance" и оба были упомянуты в тексте: "Эта песня была создана в студии. "Come together" – профессиональный жаргон, выражение, которое использовал Тим Лири, баллотируясь в президенты. Он попросил меня написать ему песню для кампании. Я очень старался, но у меня ничего не вышло. Зато получилась песня "Come Together", которая ему бы не подошла - нельзя проводить кампанию с такой песней, правильно? Но потом Лири долго обвинял меня в том, что я украл у него лозунг". Источник: John Lennon. Anthology. Блоггерам
Факт №1079 Многие музыканты исполняли кавер-версии этой песни. Среди них Майкл Джексон, Тина Тернер, Мит Лоуф, Мэрлин Мэнсон, группы "Guns N' Roses", "Soundgarden", "Nazareth" и "Oasis". Блоггерам
Факт №1822 Очень интересный по мнению многих слушателей кавер на эту песню записала российская группа "Буготак", работающая в стиле этно-рока. Кавер под названием "Конь Тугезы" сделан с использованием техники горлового пения, алтайского инструмента хомуса и многих прочих этнических инструментов. Добавил: Павел Блоггерам
Факт №1078 Американская хард-рок группа "Aerosmith" исполнила одну из первых и самых успешных кавер-версий "Come Together". Она была записана в 1978 году и появилась на саундтреке к фильму "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band". Сингл "Аэросмита" имел незамедлительный успех и занял 23 позицию в горячей сотне Билборда. Блоггерам
Факт №1879 Леннон спел эту песню на своем концерте в Нью-Йорке в 1972 году. Там он то ли специально, то ли из шутки напутал слова в куплетах. Некоторые части на исполнении были слегка изменены или пропущены. Это была единственная песня с того концерта, которая была из The Beatles. Он решил перейти на нее такими словами "Так... Давайте вернёмся назад. Но только один раз". Блоггерам
Факт №1072 "The Beatles" начали работу над "Come Together" 21 июля 1969 г., записав восемь дублей на третьей студии "Эбби-роуд". Джон: ""Come Together" изменилась во время записи. Мы говорили: "Давайте замедлим темп. Сделаем то, сделаем это". В итоге получилось, как получилось. Я просто сказал: "Знаете, аранжировки у меня нет, но вы же понимаете, что мне нужно". Думаю, так получилось отчасти потому, что мы играли вместе довольно долго. Я попросил: "Сыграйте что-нибудь в стиле фанк", - и,кажется, задал темп, а они просто подхватили мелодию". Источник: John Lennon, 1969 Anthology. Блоггерам
Факт №1075 "Come Together" напоминает песню Чака Берри "You Can't Catch Me". В обеих песнях есть строчка "Here comes old flat-top", и Моррис Леви, издатель Чака Бери, подал из-за этого на Леннона в суд. Джон Леннон рассказывает: "Эту песню я писал, частично опираясь на одну старую вещь Чака Бери, но "Come Together" не имеет никакого отношения к песне Берри. Меня привлекли за нее к суду, потому что когда-то я признался, что использовал одну его строчку. Я мог бы изменить слова на: "Here comes old iron-face", и песня с тем же успехом не имела бы никакого отношения к Чаку Берри, или еще к кому-то" По договорённости с Леви он записал три песни из каталога издателя, и Леви отозвал иск. Эти песни, в том числе You Can't Catch Me, вышли на сольном альбоме Джона Rock'n'Roll (1975), который целиком состоял из старых рок-н-рольных хитов. Источник: John Lennon . Playboy, 1980. Блоггерам
Факт №1076 В первой версий песни Леннон поет, играет на бубне, Маккартни играет на бас-гитаре, Джордж Харрисон – на гитаре и Ринго Старр - на барабанах. Этот дубль с несколько другими словами можно слышать на альбоме "Anthology 3". Блоггерам
Факт №1077 "Come Together" вышла в качестве сингла 6 октября 1969 г. и достигла первого номера а американских чартах. 18 октября она вошла с список "top 40", оставаясь в чарте еще 16 недель. Блоггерам
Факт №2896 Есть версия, что каждый куплет этой песни написан об одном из участников группы: о Джордже Харрисоне — "He one holy roller", Поле Маккартни — "he wear no shoe-shine", Джоне Ленноне — "He got Ono sideboard" и Ринго Старре — "Got to be good looking". Блоггерам
Записи этой песни
| Указанные авторы: Lennon/McCartney Текст песниПереводы песниАвтор: (Эквиритмичный перевод)Вот он бывалый чувак,Плавно так идет на нас, Пучит свой глаз, а сам Настоящий хипарь. C волосами до колен. Стал шутом и делает все, что захотел. Обувка, что в ней гонять Только в футбол, достал Травки дивной, вколол Кока-колу... сказал: "Вот он я, а вот он ты. Должен ты свободу, наконец, обрести". Только вместе со мной ты иди В пакет продукт он кладет, Ворс моржовых сапог, Оно на борт не брать, Спину сам будет мять. Ноги он сложил как краб. В его кресле чувствуешь ты, как он ослаб. Только вместе со мной ты иди Кайф! То кайф, то ломка, но он Знает дозу всегда, Снег из мутной воды Сам фильтрует, сказал: "Раз три раза будет три". Вот какой красавчик, на него посмотри! Только вместе со мной ты иди. Автор: (Эквиритмичный перевод)Вот старый хиппи кросситВяло шатаясь о земь Пучит глаз свой на все Заводной псих нон-стоп Хаер спал до колен Должен шутником быть - для него нет проблем! Ярких шузов не носит Пох их марка вовсе Под чудилу косит Кола крышу сносит Знаю я, знаешь ты Все, что я хотел сказать - свобода, цветы! Ну-ка вместе, прям щас! все за мной Товар пакует после Моржо-боты носит Помощь Оно просит Спинолом он просто Пятки позади колен Сидя в его кресле чувствуй мук его плен! Лихач он - ветер носит Неосторожный? Бросьте Вода мутна как в осень В фильтр жизни бросит Раз, и раз, еще, оп - три Должен быть красавцем так как вечно в тени! Автор: (Вольный перевод)Трухает хипарь бухой.Ритм он отбил рукой. Патлы до пят висят, а он тому и рад. Ну-ка, фраер, не дури - что он крут втемяшил и что хочет творит. Не блещет прикид его, грязь между пальцев ног, косяк засунул в рот, кока-колу он пьет. "Друганы - я и ты, - сказанул. - Свобода! Остальное понты. Валим вместе скорей я и ты". Свое на себе несет, сапог из моржа трет, оно ему помнет спину, плечи, живот, ноги знают ходы, сядь-ка в его кресло - просечешь все без балды. Валим вместе скорей я и ты. И он на стреме всегда, чует - валить пора, грязный лабал звучок, когти рвал и молчок, раз и раз и раз - уж три, у него все ништяк, только явки пусты. Валим вместе скорей я и ты. Автор: (Эквиритмичный перевод)(Пшик)Взял курс как встарь к вершинам, Сжался он как пружина, Жалить взглядом стал он, В блажь святую впал он, Оброс он до ног, Вздумал, что как джокер делать что хочет смог.. (Пшик) Махнул на туфли с блеском, Стёр их в футбол в треск он, Цепким пальцем пшикнул Кока-Колой, крикнул: "Я - ваш мозг, вы - мозг мой, Штуки, что важней свободы, нет ни одной... Двинем вместе, пора, кто со мной." С мешком походным стал он Как морж в ботах, взял он Оно рядом, сжал он Спину с хрустом, стал он Колено мять ступнёй, А загонишь его кресло, станет больной. Двинем вместе, пора, кто со мной. Как отрешённый стал он, На рожон лезть стал он, Муть воды гнать стал он В мощный фильтр, сказал он: "Трижды раз есть три - в отстой." Красоту ведь разглядеть так трудно порой... Двинем вместе, пора, кто со мной. Двинем вместе! Да... Двинем вместе! Да... 28.12.2011г.
Реклама |
| Декоративные экраны для радиаторов декоративные экраны для радиаторов. Kverkus.net |
Разговоры
Ob-La-Di, Ob-La-Da
Coda : группа одна из немногих \которые делают качество а не...Позвони мне, позвони...
Станислав : Потрясающее исполнение я считаю, многие мои знакомые солидарны, не считаю что в...Everybody's Got Something to Hide Except for Me and My Monkey
Джигмэн : это эквиритмичный переводучите матчасть ...Got to Get You Into My Life
Джигмэн : чуваку тебя проблемы...Yer Blues
Владимир : Да, я понимаю, что надо вместиться в ритм и такт песни, но многое в переводах этих...You Never Give Me Your Money
Павел : Одна из моих самых-пресамых любимых песен у Битлз. В хороших...All the Young Dudes
tiffany-the-cat : хорошо эту песню исполнил Bruce Dickinson из Iron Maiden на сольном диске 1990...Yesterday
Вячеслав Казакевич : А вчераТы в моей душе любовь зажгла.Как хочу я, чтоб она жила!Пусть...Smack My Bitch Up
PsyCh0oo : Change - (из)менять, преображать, сменятьpitch - высота, уровень, степень, уклон...Blackbird
Владимир : Черная птица, поющая в ночиСломанные крылья раскрыв своиВсю...Красная Шапочка
DeepDarkness : хы) классная песня)ну...как и все вобщем-то у агаты)...Teddy Boy
Ваня : Нормальна песня. Наговаривать не надо...Oh! Susanna
Bfitw : Уважаемые знатоки, очень интересные факты о песне! если есть возможность...Unforgiven
;) : The Unforgiven - вечна, The Unforgiven II - хорошая песня, The Unforgiven III - лишнее звено в трилогии...In Bloom
:-) : И помните, лучше быстро сгореть, чем медленно угасать...Territorial Pissings
I am : Кошка-в-Окошке, аналогично)...As Tears Go By
Shirser : Где-то слышал эту песню на русском языке в начале 90-х. Стиль исполнения очень...No surprises
Denni Boss : Уже как несколько лет мелодия на входящем вызове стоит-)))...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:


Комментарии
По-моему, единственный достойный кавер этой вещи вовсе не аэросмитовский, а Майкла Джексона. Только у него получилось сохранить то растущее напряжение в куплете, которое взрывается в припеве. У остальных вместо этого получилась какая-то каша.
Ответить
да, Джексоновский кавер хорош...
Ответить
Неплохая живая версия Аэросмита, более насыщенная и эмоциональная.
Ответить
А по-моему, никто и никогда его не перепоет, как бы хороши не были каверы.
Ответить
У группы Musica Nuda тоже кавер отличный.
Ответить
Вот уж кто зажег с кавером, так саундгарден. это, конечно дело вкуса, но песенка написана как под них
Ответить
Послушал. Ничё так. Скучновато, хотя, имхо.
Ответить
Уважаемый "Создатель сайта"!
По той ссылке, что Вы поместили внизу, до Вас положительно невозможно достучаться, поэтому пишу открытым письмом...
Пару месяцев назад я разместил у Вас несколько своих переводов (HELP, ACT NARUTALLY, COMЕ TOGETHERE и DON'T LET ME DOWN). В связи с изменившейся ситуацией убедительно прошу Вас удалить (!) их с Вашего сайта как можно быстрее.
С уважением, Михаил Стр.-Барковский.
Ответить
Удалил. Странно, что я не получал Ваших писем: почта работает.
Ответить
Мне кажется, что песня не для кавер-версий. Да и битлы на 02:02 в песне начали ЖЕЧЬ!!! но всё это смахивало даже на панк-рок, не кажется? А в конце появился хороший рок-н-ролл
Ответить
Перевести её может или битломан или психопат.
Ответить
Ответ пророку: битломан. No plant! No, no, no... Эх, Джон, if you living? Леннон жил, Леннон жив, Леннон будет жить! Ватикан простил его.
Переводить жутко сложно,- бермудит. "We go another way!" (Ленин). Чтобы снова не попасть под суд: это не мой перевод, а моя переделка. No smoking.
„Shoot me- пристрели”,- это факт, или приватное мнение? Американец говорит: сфотографируй меня.
Менсон. Стихи.ру.
Ответить
Психопат?! Не скажи... Попробуй хоть почитать перевод "I am the Walrus"
Ответить
Вот отличный кавер: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=tOkYMw5-ZMg
Ответить
а Б.Г. -то с америкрнской чистюлей чего ж забыли? тоже орденоносец!
Ответить
Согласна с вами!!!
Ответить
Мое мнение,лучше всех ее исполнил Майкл Джексон!!!!даже лучше оригинала..............прошу прощение у Битлов и их поклонников,но после того как услышала исполнение Майкла,исполнение Джона показалось до ужаса скучным и вялом.....
Ответить
поддерживаю! Это и ритм Майкла, и под его манеру идеально подходит!
Ответить
а мне в исполнении Варшавского она очень нравится (Черный кофе)
Ответить
"люблю " я хочу сказать что исполнение битлов мне нравится и я их поклонницаи поклонница майкла!
сейчас я послушала майкла, но мне очень нравяться обе версии очень, *и кстати майкл и пол были друзьями*
Ответить
Все переводы - ТУХЛЫЙ ФУФЛЯК!!! Прошу прощения за прямоту. Ваш Труд - восхищает! Но, НИКОГДА не перевести Леннона! Не всякий англичанин - ПОНИМАЕТ СМЫСЛ, заложенный в ТЕКСТЕ. Не ругайтесь, ЭТО - ПРАВДА! stuopeak
Ответить
Ещё - ВОТ :http://www.youtube.com/watch?v=oo35bB3yq4k&feature=email В google (поисковик) выдаёт чётко. Come Together Beatles 1969...
Ответить
Прошу удалить мой предыдущий перевод, оставив тот, что датирован 28.12.2011г.
Ответить
Не могу найти перевод, датированный 28.12.2011г.
Ответить
Игде перевод "Don't Let Me Down"
Ответить
Майкл Джексон исполнил эту песню гораздо лучше всех и лучше чем Beatles.
Ответить
А мне исполнение Битлз больше нравится.
Ответить
На мой взгляд The Beatles исполнили песню как-то глубже. Всё таки текст написал Леннон, и, следовательно, он понимал эту песню как никто другой. Остальные "битлы" его полностью поддержали.
Джексон, конечно, есть Джексон. Супер звезда. Но всё таки, Битлз. Одно это слово и всё становится на свои места :). Cover всегда остаётся cover'ом. А оригинал - оригиналом.
Ответить
Плюс один. При всём уважении к работам Джексона, при всей высокой оценке этого замечательного кавера -- никто лучше Битлз эту вещь пока не сделал. Не факт, что это вообще возможно.
Ответить
А Вы будете ХОРОШО себя вести? Попробуйте "прикоснуться" к уличной, уголовной "фене" Англии и, конкретно - Ливерпуля. Всё станет на место. А Мне - насто...елозило читать подъе...лозистые комменты в свою сторону. А на "beatles.ru", я - ЗАБАНЕН навечно.
Ответить