« Pink Floyd

Another Brick In The Wall (part II) (Ещё один кирпич в Стену (Часть 2)) — Pink Floyd

Интересные факты о песне

Факт №474

Строчка "We don't need no education" неверна с точки зрения английской грамматики: она содержит распространённую ошибку "двойное отрицание" (в предложении должна быть только одна отрицательная частица, иначе, если подойти совсем уж формально, то смысл поменяется на противоположный). Двойное отрицание очень часто используют для усиления смысла (вспомните ещё "(I can't get no) Satisfaction"), но ошибкой быть оно от этого не перестаёт.

Возможно, это сознательный намёк на качество обучения: по тексту песен и кадрам фильма The Wall можно сделать вывод, что Уотерс обвиняет учителей в том, что они больше заинтересованы муштровать детей, нежели учить.

Блоггерам

Метки: языковое

163

 

Факт №473

Боб Эзрин: "Я услышал этот ритм из соседней студии и подумал - Ух ты! Не может ли это сочетаться с рок-роллом? Я вернулся в Англию несколько месяцев спустя и начал слушать Another Brick In The Wall, а этот ритм продолжал звучать в моей голове. Самое важное, что я сделал для этой песни, это то, что настоял на том, чтобы там было больше одного куплета и припева (как это было написано Роджером).

Когда была готова запись с таким ритмом, я им сказал: "Чувак, да это же хит! Но продолжительность (1 мин. 20 сек.) не позволяет её играть вне альбома. Нам нужны два куплета и два припева". А они сказали: "Хрен тебе. Мы не делаем синглы, так что пошёл на...!" Я ответил: "Окей, прекрасно", и они ушли. Пока их не было поблизости, мы скопировали первый куплет и припев, взяли одну из дорожек с ударными и вдвое растянули вещь. Мы послали из Америки ленту Нику Гриффитсу с просьбой сделать запись учеников школы поблизости от студии Pink Floyd. Когда всё было сделано, я позвал Роджера в комнату и поставил запись. Когда запели дети, выражение его лица смягчилось, он наконец понял, насколько это важная вещь."

Блоггерам

Метки: история написания, длительность,

69

 

Факт №472

Школьный хор для песни нашли в ближайшей к студии школе (в районе Лондона Ислингтон). Пели 23 ребёнка в возрасте от 13 до 15-ти. Пение было наложено двенадцать раз, что создало ощущение куда большего хора.

После выхода пластинки разразился скандал. Потому что, во-первых, детям не было заплачено. Во-вторых, песня по тематике вовсе не радовала руководство школы. Школе было заплачено 1000 фунтов и платиновая пластинка.

Блоггерам

53

 

Факт №471

Идея использовать детский хор для песни принадлежит продюсеру Бобу Эзрину, который столкнулся с необходимостью продублировать куплет и припев, чтобы сделать песню длиннее, при этом повторяющийся фрагмент песни надо было как-то изменить. Использовать хор ему подсказал знакомый, который записывал его для "антишкольной" песни Элиса Купера "School's Out", в 1972-м году.

Блоггерам

35

 

Факт №1922

Когда один из главных героев британского сериала The IT Crowd Рой напевал строчку We don't need no education, его педантичный коллега Мосс заметил: Yes you do, you've just used a double negative.


Добавил: zaboraviti

Блоггерам

Метки: кино, отсылки,

34

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Текст песни

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom

Teacher leave them kids alone
Hey teacher, leave the kids alone
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom

Teacher leave the kids alone
Hey teacher leave us kids alone
All in all you're just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

Переводы песни

Неизвестный автор (Перевод смысла)

Нам не нужно никакого образования
Нам не нужно контроля мыслей
Нет мрачному сарказму в школьном кабинете

Учитель, оставь детей в покое
Учитель, оставь детей в покое
В конце концов это всего лишь кирпич в стене
В конце концов ты всего лишь кирпич в стене

Нам не нужно никакого образования
Нам не нужно контроля мыслей
Нет мрачному сарказму в школьном кабинете

Учитель, оставь детей в покое
Учитель, оставь нас, детей в покое
В конце концов ты всего лишь кирпич в стене
В конце концов ты всего лишь кирпич в стене

Автор: А Ч (Вольный перевод)

Не желаем мы учиться!
Нет контролю за умом!
Мрачный юмор не годится!
Препод, скройся за углом!

Эй, препод! Скройся за углом!
Каждый станет как ты для стены кирпичем.

Автор: Александр Булынко (Вольный перевод)

Не надо нас воспитывать!
Не надо контролировать!
Не надо в пыльных классах
Растить сарказм во тьме.
Учителя! Откройте темный класс!
Учителя! Освободите нас!

Короче, это все –
Еще один кирпич в стене!
И наша школа –
Еще один кирпич в стене!

Добавить перевод этой песни


Комментарии

Павел (7 августа 2009, 00:08)

Мне всегда композиция казалась странной, какой-то сырой. В рамках альбома ещё как-то нормально (там ко всему успеваешь привыкнуть), а вот когда слушаешь синглом -- ну припев-куплет, припев-куплет (с одинаковым текстом), а потом невнятное соло. Обожаю гитарные партии Гилмора, но эта -- совершенно никакая.

В общем, не считаю это удачей Пинк Флойд...

Ответить

Kirban (3 ноября 2010, 22:11)

Да ну нафиг. Эта песня уже вписана золотыми буквами в мировую классику. Более яркую интерпретацию соло можете послушать у группы Korn. Эта песня стоит на одной полочке с такими композициями как Beatles - Come together, Animals - House of rising sun, а это уже что-то значит.

Ответить

rr (27 ноября 2010, 01:11)

ты ничего не понимаешь,мальчик...

Ответить

Георгий (28 сентября 2009, 12:09)

В английском языке "двойное отрицание" встечается в просторечьи, а иногда используется для усиления эмоционального воздействия речи. Именно так и следует рассматривать эти строки в песне

Ответить

Павел (28 сентября 2009, 12:09)

Это "усиление воздействия", то есть усиление смысла (как Вы, наверное, и имели в виду) остаётся просторечием, как ни крути. И "рассматривать эти строки" без этого не получится.

Ответить

Георгий (28 сентября 2009, 15:09)

"остаётся просторечием, как ни крути"

Совершенно верно.

Интересно, что и Beatles, и Rolling Stones и другие музыканты охотно пользуются "двойным отрицанием" и иными грамматическими нарушениями, хотя не всегда понятно зачем.

 

Ответить

Павел (28 сентября 2009, 15:09)

Битлы ещё и ливерпульским акцентом пользуются со страшной силой :)

Ответить

Антон (28 сентября 2009, 16:09)

На тему двойного отрицания, хотя бы:

http://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative#Double_negative_resolving_to_a_negative

 

Просто разговорный английский. Встречается, на самом деле, повсеместно, как говорил Георгий, для эмоционального усиления и выделения.

Ответить

МВ (27 декабря 2009, 01:12)

при чём тут вообще двойное отрицание?

Никто не подумал, что второе "no" означает "никакого"? "Нам не нужно никакого образования", вот и всё!

Ответить

Анонимно (27 декабря 2009, 01:12)

Вы бы хоть попытались понять о чём речь идёт, умник. Википедию хоть почитайте, прежде, чем теории строить.

Ответить

Анонимно (31 января 2010, 11:01)

И я тоже так думаю. Здесь "no" заменяет "any". Тут уже писали о "детском" английском. Так вот, там это свойственно.

Ответить

Kirban (3 ноября 2010, 22:11)

В данном конкретном случае в русском переводе второе "no" можно опустить, чтобы тект звучал более по-русски, а также можно пораскинуть мозгами и перевести эту строчку как "Нам не нужно такое образование"

Ответить

ингви (7 января 2010, 07:01)

соло великолепное. песню надо чувствовать

Ответить

Paul (11 января 2010, 02:01)

В данном случае "двойное отрицание для усиления" - это совершенно обычный детский английский язык. Как и "двойное дополнение для усиления" в строчке Teacher leave them kids alone. Хор детей (с запевалой Уотерсом) поет по-детски. Ну, м.б., подчеркнуто по-детски - для выражения несогласия со школьными правилами в целом. Все.

Ответить

Анонимно (26 июня 2011, 00:06)

СПГС такой СПГС....

Ответить

Оставить новый комментарий

 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells, Led Zeppelin — Stairway to Heaven, Metallica — Fuel, Агата Кристи — Секрет, The Beatles — Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, Nirvana — Scentless Apprentice, Scorpions — White Dove, Deep Purple — Smoke on The Water, Nirvana — Scentless Apprentice, Nirvana — Scentless Apprentice, Песни из фильмов — По полю танки грохотали, Агата Кристи — Пролог. Убитая любовь, Tool, Песни из фильмов — По полю танки грохотали, The Beatles — Sun King, Ozzy Osbourne — Mama, I'm Coming Home, Агата Кристи — Ветер, Pink Floyd — One of These Days, Sting — Moon over Bourbon Street, Evanescence — My Heart Is Broken, Roxette