« The Beatles   « К альбому Revolver

Yellow Submarine — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №264

Сначала в песне речь шла о нескольких разноцветных субмаринах, но, в конце концов, осталась только одна желтая.

 

Факт №1320

В 60-х годах будущий нобелевский лауреат Иосиф Бродский перевёл Yellow Submarine для пионерского журнала «Костёр». Текст перевода — на этой странице.

 

Из книги Соломона Волкова «Диалоги с Иосифом Бродским»:

«В. – Одену нравилось литературное творчество Джона Леннона. А как вы относитесь к поэзии группы «Битлз»?

Вы ведь, кажется, переводили их «Жёлтую подлодку»?

Б. – Да, по просьбе ленинградского журнала «Костёр». Вообще-то, я всерьёз отношусь к этим делам. По-английски это может быть очень интересно. А тексты, написанные Джоном Ленноном и Полом Маккартни, совершенно замечательные…»


Источник: Соломон Волков, "Диалоги с Иосифом Бродским", М., "Эксмо", 2006.

Метки: переводы

 

Факт №262

Сразу после выхода сингл "Yellow Submarine"/"Eleanor Rigby" занял первое место в английском хит-параде, на котором оставался четыре недели, всего пробыв в хит-параде 13 недель. В том же году Битлз получили за сингл премию Айвора Новелло (Ivor Novello Award) как за самый продаваемый сингл 1966 года. Однако в США диск не добрался до первого места хит-парада по причине скандала, вызванного словами Джона Леннона "Мы более популярны, чем Христос".

Метки: хит-парады, награды,

 

Факт №1287

В песне есть строчка "And the band begins to play", которая в данном случае употребляется и в прямом смысле (после неё вступает оркестр), но также является английской идиомой, которая значит "дело принимает серьёзный оборот".

Метки: языковое

 

Факт №266

Помимо Битлз в записи веселого гама (звуки верфи) приняли участие: Джордж Мартин, Джефф Эмерик, Патти Харрисон, Брайан Джонс, Марианна Фэйтфулл, шофер Битлз Альф Биккнелл.

 

Факт №263

В 1980 году Джон Леннон говорил о песне: ""Yellow Submarine" – ребенок Пола. Донован и я помогли со словами. Фактически мы записали ее живьем в студии, но идея и вдохновение принадлежали Полу. Его название… написано для Ринго". Доновану принадлежит строчка "Sky of blue and sea of green". Пол Маккартни: "Yellow Submarine" – это такое счастливое место. Ну, мы просто пытались написать детскую песенку. Это было основной идеей. В текст не следует вкладывать больше смысла, чем в текст любой другой детской песенки".

"Как-то утром я еще лежал в постели, а жил я тогда в мансарде дома Ашеров… Я думал о ней как о песне для Ринго, что в конце концов, так и получилось, поэтому в вокальной линии не там немного нот, и потом я начал придумать эту историю, вроде какой-то старый моряк рассказывает детям историю о своих приключениях. В большой степени это моя песня, насколько помню, и думаю, Джон мне помог. По мере сочинения сюжет приобретал все более ясные очертания, но припев, мелодия куплетов и стихи – мои".

 

Факт №265

Ритм-трэк "Yellow Submarine" был записан 29 мая 1966 года, а наложения столь нетипичные для песни Битлз были сделаны 1 июня: звуки морских волн, выкрики команд, военный марш в исполнении духового оркестра. По словам звукооператора Джеффа Эмерика он использовал для наложения меди отрывок записи военного марша 'Le Reve Passe', композиция 1906 года Георга Криера и Чарльза Хелмера.

Метки: студийные трюки и звуковые эффекты

 

Факт №4014

Есть такой анекдот:

 

Мама вечером с работы приходит и ещё из коридора спрашивает:

-Yellow submarine?

Дочь Марина в непонятках - мама никогда не была поклонницей "Битлз", а тут вдруг такое!

Входит в комнату, дочь спрашивает:

- С каких это пор ты стала творчеством "Битлз" интересоваться?

- ???

- Ну ты же мне название песни процитировала - Yellow submarine - "Желтая подводная лодка".

Мама начинает сползать по стенке и с трудом выдавливает из себя:

- Я спросила: "Ела суп, Марин?"


Добавил: Павел

Метки: дети

 

 

The Beatles - Yellow Submarine


MIDI

Скачать MIDI-файл песни Yellow Submarine

Скачать Караоке-файл песни Yellow Submarine


Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Комментарии

Alecsis (25 апреля 2011, 15:04)

В середине записи (примерно между 1:35…1:40) довольно отчётливо слышится фраза, похожая на «руссккий, ты берегись нас». Это только у меня такой глюк? :-)

Ответить

Павел (25 апреля 2011, 16:04)

Ну вы выдумали :))) На самом деле там, как можно прочитать на этой странице, говорят "Full speed ahead it is, Sgt." (Есть полный вперёд, сержант!).

Ответить

kpars (27 апреля 2011, 12:04)

На самом деле там слышится фраза "Русский впереди десант!". Хотя некоторые уверяют, что там крик души "Русские, уберите санки!".

Ответить

Саша (24 декабря 2012, 22:12)

Я согласна с Павлом. Мне дедушка переводил. Советую вам Алексис почитать текст. Ну правда. Павел не ошибается!

Ответить

Султан (23 октября 2013, 21:10)

Точно. "Русские берегитесь нас!"

Ответить

Alex (26 мая 2011, 16:05)

Вау, неужели и правда про десант слышится?

Ответить

Анюта (4 августа 2011, 14:08)

Ага) Про русского там точно есть :D

Ответить

Лина (27 сентября 2011, 18:09)

А по-моему: "Русские на мели, сэр"))

Ответить

Natasha (13 декабря 2011, 18:12)

Лина, да, мне тоже так слышиться, хотя мне кажется что мы чтото понапридумывали

Ответить

Лина (3 января 2012, 18:01)

Natasha, а почему бы и нет? ;)

Прикалываться битлы горазды, могли и фразу про русских на мели воткнуть)

Ответить

Павел (3 января 2012, 20:01)

Кто бы им подсказал? Да и это всплыло бы наверняка неоднократно.

Ответить

Павел (3 января 2012, 22:01)

На самом деле они кричат:

 

Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead

Full speed ahead it is, Sgt.

Cut the cable, drop the cable

Aye, Sir, aye

Captain, captain

 

То, что вы слышите как "русские на мели" это Full speed ahead it is, Sgt.

Ответить

нам (5 января 2012, 18:01)

"Русский впереди, сэр!" И сейчас так слышится.

Ответить

нам (5 января 2012, 20:01)

И сразу после этой фразы шум стартующей торпеды.

Ответить

Александр (26 марта 2012, 17:03)

Изначально,я тоже думал,что поют:"Русские на мели сэр"

Ответить

Ваня (23 июня 2012, 19:06)

Это первая их песня, которую я у них услышал. С неё и началось мое с ними знакомство)

Ответить

юля (5 февраля 2013, 08:02)

нуда конечно эта песня мне подходит мне 5 поставили было дом задание по музыке

 

Ответить

Мечтательница (25 сентября 2013, 08:09)

Я эту песню тоже первой услышала. Замечательная вещь! Мне тоже слышится "Русские на мели") А, вообще, и мультик Желтая подводная лодка тоже очень красивый и необычный!

Ответить

нам (25 сентября 2013, 09:09)

Если уж говорить о мистическом, то моя версия (а мне её подсказали другие) лучше: "Русские впереди, сэр!", потом идёт несколько коротких команд и заканчивается всё шумом стартующей и плюхающейся в воду торпеды. Типа русский обнаружен (впереди) и его атакуют торпедой. Торпеду-то слышно? (Хотя конечно в песне имеется в виду шум опускающегося якоря, например)

Ответить

А.Ф. (26 июля 2014, 14:07)

В своё время мы с друзьями считали "Русские на мели,сэр".

Ответить

старый битломан (27 ноября 2014, 12:11)

Мне и моим друзьям всю жизнь это фраза-команда слышалась, как "Русские на горизонте!"

Ответить

Доктор Роберт! (15 марта 2015, 20:03)

Русские, берегитесь!

Ответить

Николай Невский (30 августа 2015, 21:08)

Здравствуйте, дорогие друзья битломаны! Николай 66 лет. И нам в далеких 60-х слышалось "Русские впереди, сэр". Конечно полная фигня. А вот несколько лет назад на параде военных оркестров на Красной площади сводный оркестр из 700 музыкантов играл Yellow Submarine. Слава Битлам!

Ответить

Я. (29 апреля 2016, 17:04)

Смотрел сейчас одноименный битловский мультик и офигел! На 17:09 из двери выплывает кораблик. Поставьте на паузу и прочтите его название))) Учитывайте, что каждая буква зеркально развернута.

 

Сколько еще в мульте таких "пасхалок"...

Ответить

Drew (6 мая 2016, 14:05)

NIKMETOP. Что бы это значило?

Ответить

Drew (6 мая 2016, 14:05)

а, ПОТЁМКИН )

отличная находка

Ответить

Я. (6 мая 2016, 22:05)

Во-во, броненосец Потемкин! Что интересно, в сети (даже англоязычной) ни одного упоминания о нем всвязи с мультфильмом. По ходу я вообще первый, кто заметил ))

Ответить

Павел (7 мая 2016, 10:05)

Я отсмотрел этот фрагмент на Ютубе и ничего не заметил. Может, он только в ремастированной версии? Лень качать сейчас :)

Ответить

Я. (8 мая 2016, 04:05)

Не смог найти на Ютубе. Возможно, на нем видео "мыльное", и мелкую надпись не видно, или фрагмент по времени не совпадает. Не хочется верить, что в ремастер могли понапихать того, чего не было в оригинале. Привел бы скриншот, но боюсь всяких злобных копирайтеров, рыскающих по сети )

Ответить

Drew (9 мая 2016, 12:05)

Я смотрел фрагмент на dailymotion.com (17:26). Где сейчас найти старую VHS версию, чтобы сравнить - даже не знаю.

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines
So we sailed up to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
in our yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

(Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable, drop the cable
Aye, Sir, aye
Captain, captain)

As we live a life of ease
Every one of us has all we need
Sky of blue and sea of green
In our yellow submarine

We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine

Текст песни. Составитель: Владимир Машанов

In the town where I was born
Lived a man who sailed to sea
And he told us of his life
In the land of submarines

So we sailed on to the sun
Till we found a sea of green
And we lived beneath the waves
In our yellow submarine

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

And our friends are all aboard
Many more of them live next door
And the band begins to play

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

Full speed ahead Mr. Boatswain, full speed ahead.
Full speed ahead it is, Sgt.
Cut the cable! Drop the cable!
Aye, Sir, aye.
Captain, captain


As we live a life of ease
Everyone of us Everyone of us has all we need Has all we need
Sky of blue Sky of blue and sea of green Sea of green
In our yellow In our yellow submarine. Submarine, Ha Ha!

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine,
Yellow submarine, yellow submarine

У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.

Переводы песни

Автор: Иосиф Бродский (Эквиритмичный перевод)

В нашем славном городке
Жил один моряк седой.
Он сказал, что был в местах,
Где живут все под водой.

И немедленно туда
Мы поплыли за звездой,
И в подводной лодке там
Поселились под водой.

Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас!

И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!

Мы живем внутри воды,
Нет ни в чем у нас нужды.
Синь небес и зелень вод
Над подлодкой круглый год.

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

В городке моём родном жил один былой моряк,
От него узнали мы о подводных кораблях.
К солнцу мы теперь плывём в гладкой зелени морских долин,
Под волнами мы живём в самой жёлтой из субмарин.

В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живем, жёлтой все живём,
В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живём, жёлтой все живём.

Дружный здесь у нас уют, двери рядом здесь всех кают.
Вот оркестр заиграл...

В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живем, жёлтой все живём,
В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живём, жёлтой все живём.

(Полный вперёд, мистер Паркер, полный вперёд!
Есть полный вперёд, сэр!
Запуск машины! Запуск машины!
Есть, есть, сэр, пуск! Небо!.. Небо!..

Полный вперёд, мистер Босун, полный вперёд!
Где полный вперёд, сержант?!
Режьте трос! Скиньте трос!
Есть, сэр, есть! Капитан, капитан!)

Беззаботно мы живём, не нуждаемся здесь мы ни в чём,
Зелень волн и синь небес в субмарине жёлтой есть.

В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живём, желтой все живём.
В субмарине мы жёлтой все живём,
Жёлтой все живём, жёлтой все живём...

Автор: Евгений Бем (Эквиритмичный перевод)

В моем городе родном
Жил отвадный мореход.
И расскавзывал он нам,
Как ходил он по морям.
Путь наш к солнцу уходил,
И мы вышли в океан,
Где в подводной лодке желтой
Под волнами мы живем!

В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!
В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!

И друзья все на борту,
Здесь живут недалеко,
А сейчас сыграем мы:

В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!
В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!

Здесь живется нам легко,
И хватает нам всего:
Зелень моря, неба синь
В нашей желтой субмарине!

В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!
В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!

В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!
В желтой подводной лодке мы живем,
В лодке мы живем,
В лодке мы живем!

Автор: Валерий Дмитриев (Вольный перевод)

С 8 Марта, милые женщины!
Валерий Дмитриев
(на мотив песни The Beatles «Yellow Submarine»)

Вновь весна - звенящий март
Открывает праздник ваш.
Он даёт любови старт
Для девчонок и мамаш.

Для мужчин он испытанье,
Судный день и беготня,
Струн душевных трепетанье,
В магазинах толкотня.

Объективны будьте, не суровы,
Будьте так добры, будьте как цветы,
Бесподобны, чувственны, здоровы -
Все тогда исполнятся мечты!

Обаятельным, красивым,
Умным, добрым, несравнимым
Гарантируют мужчины
Сделать этот год счастливым!

Чувств законы строго соблюдайте,
Будьте все бодры, будьте веселы!
Мужиков своих не забывайте,
И они будут к вам милы!

Добавить перевод этой песни