« The Beatles   « К альбому Rubber Soul

Norwegian Wood (This Bird Has Flown) — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №537

Запись песни "Norwegian Wood" стала важной вехой в творчестве Битлз. Они были одной из первых западных поп групп, которые применили ситар, индийский инструмент.

Блоггерам

Метки: история записи, необычные инструменты,

34

 

Факт №538

Norwegian Wood рассказывает об одной внебрачной связи Джона Леннона. Позже его друг Пит Шоттон предположил, что этой девушкой могла быть журналистка Морин Клив, близкий друг Джона.

Блоггерам

Метки: смысл текста

28

 

Факт №539

Джон рассказыват: "В песне "Norwegian Wood" говорится о моем романе. Я был настоящим параноиком, и боялся, чтобы моя жена Син не узнала, что у меня есть связи на стороне. У меня часто были такие романы, и когда я писал о них, я изощрялся, как только мог, стараясь, чтобы никто ни о чем не догадался. Не могу сказать, с какой именно женщиной связана эта песня."


Источник: John Lennon. Anthology.

Блоггерам

Метки: смысл текста

24

 

Факт №540

В интервью с Rolling Stone в 1971 году Джон Леннон объяснил, почему они решили использовать ситар в этой песне. «Кажется, это было в студии. Джордж только что купил инструмент, и я попросил его: «Ты мог бы сыграть эту мелодию?» Мы перебирали множество версий песни, но ни одна не подходила. Я очень злился из-за того, что песня не получалась такой, как я ее представлял. Ребята сказали: «Ну, тогда делай ее, как сам хочешь». И я сказал: «Ладно, я хочу, чтобы она звучала так». Я включил гитару очень громко и одновременно стал петь, затем попросил Джорджа наиграть мелодию, которую я написал. И хотя он еще не очень хорошо владел ситаром и не был уверен, что у него получиться, решил попытаться, это было ему свойственно. В итоге он выучил эту партию и потом наложил ее на основную мелодию. Насколько я помню, мы записывали песню частями».

Блоггерам

Метки: история записи, использованные инструменты,

21

 

Факт №544

Песня стала знаменита не только в музыкальной среде. Например, японский писатель Харуки Мураками, написал роман под названием "Norwegian Wood" (в русском переводе "Норвежский лес"), ссылаясь на песню Битлз. А во время президентских выборов 1984 года норвежско-американский кандидат Уолтер Мондейл получил прозвище “Norwegian Wood”.

Блоггерам

Метки: литература, политика, отсылки,

21

 

Факт №541

Последняя строка песни говорит о том, что герой поджигает дом девушки. Маккартни объясняет:
«Питер Эшер (брат девушки Пола) только что отделал свою комнату деревом, и многие в те времена любили украшать дома Норвежским деревом. На самом деле это была просто дешевая сосна, но «Дешевая сосна» не было бы таким хорошим названием. Это была небольшая пародия на тех девушек, у которых в квартире много деревянной мебели. Эта история для меня была вымышленной, но не для Джона. Он написал ее со своего романа. Девушка заставила его спать в ванной, и тогда я придумал, что в последней строчке нужно сжечь Норвежское дерево из мести.»


Источник: "Miles, Barry (1997). Paul McCartney: Many Years From Now"

Блоггерам

Метки: смысл текста

20

 

Факт №542

Леннон признался, что песня была написана под сильным влиянием Боба Дилана. В свою очередь Дилан написал пародию "4th Time Around", песню с похожей мелодией, темой и манерой подачи материала.

Блоггерам

18

 

Факт №543

Norwegian Wood переигрывали многие музыканты, такие как Виктор Вутен, Херби Хэнкок, Аланис Мориссетт, Вэйлон Дженнингс, Бадди Рич, Сержио Мендес, Колин Хэй и дгугие.

Блоггерам

Метки: перепевки и ремиксы

15

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Записи этой песни

  1. На альбомах: Rubber Soul, Love Songs, The Beatles Ballads

    Recorded: October 12, 1965 at Abbey Road, London, England but remade October 21, 1965

    Длительность: 2:06

    John Lennonlead vocal, capoed acoustic guitar
    Paul McCartneybass guitar, harmony vocal
    George Harrisonsitar
    Ringo Starrtambourine

  2. На альбоме: Anthology 2

    Recorded: October 12, 1965 at Abbey Road, London, England

    Длительность: 0:59

Указанные авторы: Lennon/McCartney

Текст песни

I once had a girl
Or should I say she once had me
She showed me her room
Isn't it good Norwegian wood?

She asked me to stay
And she told me to sit anywhere
So I looked around
And I noticed there wasn't a chair

I sat on a rug biding my time
drinking her wine
We talked until two and then she said
"it's time for bed"

She told me she worked
in the morning and started to laugh
I told her I didn't
and crawled off to sleep in the bath

And when I awoke I was alone
This bird had flown
So I lit a fire
Isn't it good Norwegian wood?

Переводы песни

Автор: Евгений Гальцов (Эквиритмичный перевод)

Я к девушке в дом
Как-то попал,
Да, я - попал.
На стены гляжу...
Разве не блеск,
Норвежский лес.

Сверкает отделка, играет оттенками цвет!
Останься, присядь, говорит мне, а стульев-то нет.

Полночи вели
Мы разговор,
Сев на ковер.
Сказала потом,
Смеясь, она,
Что спать пора.

С утра ей работать, и скрылась в чудесный свой "лес".
Ругнулся и вместо кровати я в ванну залез.

Все утро искал
Птичку везде -
Пусто в гнезде.
Огонь я развел...
Разве не блеск,
Норвежский лес.

Автор: Александр Беляев (Вольный перевод)

Однажды имел я девчонку,
Или она ... имела меня.
К себе завела в конуру,
Показала дыру, норвежскую грудь.

-Останься,- сказала-
Не стой и лучше присядь,-
И я осмотрелся,
Увидел только кровать.

Я сел на ковер, речи завел
О том и о сем.
Она угощала вином,
Предложила лечь спать –
Ведь скоро вставать,

-А утром идти на работу,-
Смеялась она.
И я прилег в ванне,
Прикончив бутылку до дна.

Я утром проснулся, сон мой прошел,
Ушла и она.
Так я зажег, лишь помню чуть-чуть
Норвежскую грудь.

http://www.myspace.com/httpwwwmyspacecomoceanologer

Автор: Михайлов Иван (Эквиритмичный перевод)


Была у меня, или точней,
Был у неё.
К ней в гости пришёл.

Полон чудес Норвежский лес.

Она попросила остаться и где-нибудь сесть.
И я оглянулся, ища, где же стулья здесь есть.

На коврик присел.
Время всё шло,
Пили вино.
До двух просидел -
"Пора в кровать,
Пошла я спать".

"Вставать мне так рано" - сказала, от смеха трясясь.
"Ну, как тут поспоришь" - подумал я, в ванну ложась.

И, встав поутру,
Понял игру.
Пташки уж нет.
Что ж, огнём согрет.

Полон чудес, Норвежский лес.

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

Со мною была, если точней, то я был с ней,
В дом свой привела - стиль мил был здесь -
Норвежский лес.

Просить стала, чтобы остался я с ней посидеть,
Но стульев я, как ни старался, не смог разглядеть.

Я сел на ковер, мне всё равно, пил с ней вино,
В два наш разговор вдруг прервала -
спать, мол, пора,

Смеясь объясняла, что рано ей утром вставать,
"Мне нет..."- лишь сказал я, и в ванной побрёл подремать.

А, встал я когда, жгло всё во мне - птички уж нет.
Огонь запалил - стиль мил был здесь -
Норвежский лес.


*Норвежский лес - вид мебельного гарнитура.

Автор: Евгений Гальцов (Перевод смысла)

Однажды у меня была девушка,
Или правильнее сказать – я был у нее.
Она показала мне свою квартиру...
Ну разве не здорово –
Норвежское дерево!

Она попросила меня остаться,
Предложила, присесть где-нибудь.
Я огляделся и увидел, что там не было стульев.

Я сидел на коврике,
Ожидая своего часа,
Попивая ее вино.
Мы проболтали до двух,
И тогда она сказала,
Что пора спать.

Она сказала, что ей утром надо на работу,
И начала смеяться.
Я сказал, что мне не надо,
И потащился спать в ванну.

Когда я проснулся,
То был один –
Птичка упорхнула.
Тогда я развел огонь...
Ну разве не здорово –
Норвежское дерево!

Добавить перевод этой песни


Комментарии

Марина (11 января 2010, 00:01)

Мне очень нравится эта песня, хотя не совсем было понятно, что же эта девушка хотела :)

Ответить

Вадим (22 января 2010, 15:01)

Почитайте Мураками, Норвежский лес. Я думаю станет понятней.

 

Ответить

Анонимно (22 января 2010, 16:01)

А что, Мураками большой специалист по личной жизни Джона Леннона?

Ответить

Анонимно (13 июня 2010, 06:06)

Что за бред? Длительность песни вообще-то не 0:06, а 2:06.

Ответить

Сергей (23 февраля 2011, 23:02)

Ребята, сегодня смотрел фильм "Норвежский лес", вот там самый близкий по смыслу перевод этой песни. Сразу доходит. Даи фильм очнь хорош. Только если не читал книгу, думаю, сложно будт по-достоинству оценить фильм. Он книгу дополняет.

Ответить

Нади (25 марта 2011, 13:03)

обожаю и Битлз и Мураками, но я считаю что фильм и песня немного о разных вещах. только суть одна - о непостоянстве и немного психоделичности некоторых особ женского пола, о тонких гранях отношений мужчин и женщин.

Ответить

Пупсик (28 июня 2011, 04:06)

Многие утверждают что первая психоделическая это Tomorrow never knows, но ожет быть что первая психоделическая песня это "Norwegian Wood", ведь она обладает не совсем нормальным текстом звучит ситар.

Ответить

Дмитрий (30 июня 2011, 10:06)

Не трындите, пожалуйста. Если я вставлю в блюзовую музыку ситар, она психоделической не станет

Ответить

Алексей (19 июля 2011, 12:07)

Подскажите, в каком альбоме у Битлз эта песня?

Ответить

Анонимно (19 июля 2011, 14:07)

Rubber Soul. В двух местах на странице это написано!

Ответить

лёлик (17 сентября 2011, 13:09)

Ещё говорят, что "Норвежский лес" - это название марихуаны.

Ответить

Оставить новый комментарий

 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells, The Eagles — Hotel California, Новогодние песни — Jingle Bells, Nirvana — Scentless Apprentice, Boney M — Rivers of Babylon, Nirvana — Scentless Apprentice, Песни из фильмов — По полю танки грохотали, The Beatles — In My Life, Tool, Metallica — Sad but true, Simon and Garfunkel — The Sounds of Silence, Rolling Stones — Gimme Shelter, Rush — YYZ, Песни из фильмов — Прекрасное далёко, Rush — YYZ, Песни из фильмов — Прекрасное далёко, Песни из фильмов — Прекрасное далёко, Chris Rea — If You Were Me , Chris Rea — The Road To Hell, Chris Rea — E is for the comfort