The Road To Hell (Дорога в ад) — Chris Rea
Интересные факты о песнеФакт №2395 Крис Ри написал эту песню, когда стоял пробке на лондонской магистрали М25. Блоггерам
Факт №2396 Песня состоит из двух частей: собственно известной песней является вторая часть, в первой же Крис Ри нараспев читает стихи под мрачное тягучее сопровождение. "Первая часть" была сочтена звукозаписывающей компанией скучной, и синглом вышла только вторая. Блоггерам
Факт №3060 Первая часть песни написана после безвременной кончины в сентябре 1983 году матери Криса- Винифред (Winifred). Добавил: Dmytro Bryushkov Источник: Интервью Radio-4 в 1991-м году. Блоггерам
| ![]() Обложка альбома Криса Ри The Road To Hell Текст песниПереводы песниАвтор: (Перевод смысла)Остановившись на шоссе, я увидел у обочины женщину, с лицом, знакомым как моё собственное отражение. Она подошла и медленно наклонилась к форточке. Давящий страх сковал меня. Она сказала: «Сынок, что ты делаешь здесь? От страха за тебя я перевернулась в могиле». Я сказал: «Мама, я приехал в богатые места продать себя подороже». Она сказала: «Сынок, это – дорога в Ад.На твоём пути через дикие края, из пустыни – к благополучию, ты свернул на шоссе в Ад». Я пришёл к реке, но вода в ней не течёт, она кипит всеми мыслимыми ядами. И я стою под уличными фонарями, но свет радости, что я знал когда-то, испуганно скрылся на спуске в тенях. Затаённый страх перед насилием душит улыбки на лицах, здравый смысл звонит во все колокола. Это – не технические неполадки, нет, это – дорога в Ад. Все пути закрыты из-за кредита, ничего не поделаешь, но всё это – лишь разлетающиеся прочь бумажки. Присмотрись, что происходит, и выучи поскорее этот урок, да хорошенько. Это – не бесплатная автострада наверх, нет, это – дорога в Ад. Автор: Алексадра Дубкова (Эквиритмичный перевод)Часть 2Вот я стою перед рекою И недвижна в ней вода, Но кипят под глубиною яды мира. И стою я, освещаем Светом счастья – фонаря, Но неверье поглощает свет во мраке. И улыбка вдруг исчезнет с лица Каждого из нас и рассудок, Сжатый страхом, бьёт тревогу. И не потому, что технический спад. О нет, просто, это дорога в ад. Все пути сулят удачу, Сложно спорить с колеёй. Ты несешься в вихре жизни Вместе с разной мишурой, Но взгляни на мир открыто И пойми всю суть вещей, их обман - Одним уроком, чем быстрее - тем верней. Не ведет на небо лента современных автострад. О нет, ведь эта дорога, эта дорога... Эта дорога - в ад. Автор: Татьяна Бокарева (Перевод смысла)Стоя в пробке на автостраде,Я увидел женщину На обочине. Лицо её было знакомо мне, Как моё собственное отражение. Она подошла к моей машине, Медленно наклонилась к окну И сумеречный ужас парализовал меня. Она сказала, «Сын мой, что ты тут делаешь? Страх за тебя поднял меня из могилы». Я сказал, «Мама, я продаю себя тут, где хорошо платят». Она сказала, «Сынок, это – дорога в ад». И на своем пути сквозь эти джунгли, Выбираясь из пустыни и стремясь к роднику, Ты забрел на дорогу в ад. Что ж, я стою у реки, Но это не искрящийся поток, Это всевозможные ядовитые испарения. И дорога ярко освещена, Но тут нет места свету радости, Он страшится и бежит от этого пути в сумрак. И искаженное чувство страха перед насилием Стирает улыбку с каждого лица, И здравый смысл бьет тревогу. Нет, проблема не с колоколом, Этот странный звон вокруг потому, что это – дорога в ад. Не все так гладко на этом пути? Проблемы с кредитами? И никто не в силах это изменить, Эти бумажки исчезают в никуда. Оглянись, мир, смотри внимательно на то, что творится, Ты должен хорошо усвоить этот урок. Это не оживленная магистраль, что ведет ввысь, О нет, это дорога, Говорю тебе, эта дорога - Дорога - в ад. Автор: (Эквиритмичный перевод)Часть 1Я стоял на шоссе и увидел её я- на обочине той И с лицом что я знал как моё, отражённом в окне – И прошла она в свете моих фар-и склонилась предо мной, И страх кошмарный вдруг сковал меня как во сне. Она сказала: сын, что делаешь ты здесь? Страх о тебе перевернул меня в гробу. -О мама, я в пути, в долину богатых я сейчас иду! Сын знай! Дорога эта ведёт в ад... Хоть и долгий путь ваш с диких мест И ведёт в цветущий сад- От него тропа уходит прямо в ад... Часть 2 Я смотрю на эту реку- Но вода в ней не течёт- Лишь брызжит каждым ядом она. И внизу под фонарями- там, где свет глаза сечёт- Уносит путь тот к теням, вниз, до дна. И насилия страх этот лишь шокирует меня- Улыбок нонсенс; пуст, обманчив взгляд- Нет, это не путь, ведущий к свету - О нет, дорога эта прямо в ад... И хоть веришь ты дороге- Что же можешь сделать ты? Лишь знаешь точно- нет пути назад- Ты оглянись на мир лежащий перед тобою- И запомни свой широкий нынче взгляд- Это не только свободная трасса! О нет, эта дорога, эта дорога, эта дорога- прямо в ад...
Реклама |
| Книги по психологии купить www.thebooks.ru |
Разговоры
Maxwell's Silver Hammer
stuopeak : Спасибо за общение! Битлы меня больше НЕ интересуют. Слишком тяжкий груз -...Maxwell's Silver Hammer
Jump : блин, честно говоря, я расстроился, когда в подростковом возрасте вслушался в...18 берёз
Андрей : Ну, а написать сращу религия не позволяет?...18 берёз
Ваня : Ребят, обломитесь. Послушайте выступление Чижа - "2007 Концерт в кругу друзей в...Maxwell's Silver Hammer
Liza : мне очень эта песня нравится!:)...Феллини
Костя : феллини бездарь...July Morning
Галина Никитина : Это не то что шедевр, это потрясение на всю мою жизнь...Мне 58, а душа осталась там в...Smack My Bitch Up
Alex : ALEXANDER NAGAEV http://www.youtube.com/watch?v=OBUcb1bmdoY&context=C3a5b042ADOEgsToPDskJEVw6-ROXhxClfZ_NNn8gUвыпустил...Baby You're a Rich Man
Ваня : Согласен. Песня если не из лучших, то хотя бы далеко не самая слабая...Satisfaction
Олег : "Гитарный рифф похож на песню группы Martha and the Vandellas "Dancing in the Street". Ричардс...Stairway to Heaven
в.и. : Staiway to Heaven будет звучать при моем погребении...Summertime
????? : да песни один в один,сразу заметно,что песня украинская взята за основу...Billie Jean
Heal the world : Кто-нибудь может мне помочь,-я хочу к песне о которой я вылажу факт, добавить...Yer Blues
Владимир : Да, это понятно, что русские слова длиннее. Тогда не надо корявых песенных...Venus
Александр : А мы всегда пели эту песню на русском языке и почему-то на день...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:


Maxwell's Silver Hammer
вова : Объяснения Маккартни (в 1994 году): "Для меня Серебряный молоток Максвелла - это...