Пол: “Этот бридж был для нас большим достижением. Положим, вы играете в до, затем переходите в ля минор, потом снова до. Затем аккорд соль и, наконец, фа. Стандартный ход, ничего особенного. Но на фразе 'I got arms...' от соль минор мы перешли к до и получилось совершенно необычное сочетание. Было здорово.
Еще один ключевой момент песни – это фальцетное “У-у-у-у!”, сразу же ставшее визитной карточкой Битлз. И хотя до этого музыканты уже использовали этот мотив в песне Twist And Shout, From Me To You был первым синглом, где он прозвучал. Группа снова повторила этот прием в следующем сингле She Loves You.
Добавил: Лиза Маслова
Источник: Paul McCartney. The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn
Леннон и Маккартни написали From Me To You 28 февраля 1963 г. во время одного из турне.
Джон: "Мы с Полом написали "From Me To You" во время турне с Хэлен Шапиро, в автобусе, по пути из Йорка в Шрусбери. Мы не собирались что по-настоящему сочинять,просто бренчали на гитаре, а когда начала получаться удачная мелодия, мы стали работать над ней. Еще до конца поездки мы и слова написали и доделали все. Кажется, первую строчку предложил я, и мы так и оставили ее без изменений. Вот с названием "From Me To You" было сложнее. Я думал, как бы назвать песню, и тут мне попался на глаза журнал "New Musical Express". Я решил посмотреть, не продвинулись ли наши песни в хит-парадах. И тут я сообразил: мы с Полом уже обсуждали одно из писем в рубрике "От вас к нам".
Следующим синглом Битлз планировали выпустить Thank You Girl, но быстро изменили планы после появления песни From Me To You.
Джон: Мы уже написали "Thank You Girl" как продолжение "Please Please Me". Новая песня предназначалась для второй стороны пластинки. Нам она так понравилась, что мы решили: она пойдет на первую сторону, a "Thank You Girl" - на оборотную"
Источник: John Lennon. Anthology.
Факт №4968
Карел Готт и группа "Olympic" исполнили эту песню на чешском языке. Автор текста: Jiří Štaidl.
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Опа-так неожиданно.Я хоть и Битломан,но все равно...Послушал ранние записи чехословацкой группы Olympic-песню "Adresat neznamy".ВСЕ ТО ЖЕ САМОЕ!!!Просто на чешском.Не скажу,что у кого-то лучше исполнение.Обе группы-лодцы!!!
Ответить
Dan (23 июля 2014, 13:07)
Так это же Карел Готт!
нормальная практика для того времени перепевать западные хиты на своём языке. У нас тоже такого до фига было.
Респект чехам - аккуратно всё сняли.
Ответить
Макс (5 августа 2014, 20:08)
Спасибо за благодарность чехам(я сам чех).
Поправка:
Извините.
Карел Готт и Olympic спели эту песню, а не Olympic
Ответить
Оставить новый комментарий
Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев
Da da da da da da da da
Da da da da da da da da
If there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
I've got ev'rything that you want
Like a heart that's oh so true
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
I got arms that long to hold you
and keep you by my side
I got lips that long to kiss you
and keep you satisfied
Ooo, if there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
From me
To you
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
I got arms that long to hold you
and keep you by my side
I got lips that long to kiss you
and keep you satisfied
Ooo, if there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
To you, to you, to you
У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.
Реклама:
Переводы песни
Неизвестный автор (Эквиритмичный перевод)
Если этого ты так ждешь, Если это я смог понять, Лишь позови, и придет все к тебе С любовью от меня.
У меня есть все, что ты ждешь, В сердце этого не отнять, Лишь позови, и придет все к тебе С любовью от меня.
Руки, чтобы из объятий уйти ты не могла. Губы, чтобы поцелуем довольна ты была.
Комментарии
Мне нравится
Ответить
Опа-так неожиданно.Я хоть и Битломан,но все равно...Послушал ранние записи чехословацкой группы Olympic-песню "Adresat neznamy".ВСЕ ТО ЖЕ САМОЕ!!!Просто на чешском.Не скажу,что у кого-то лучше исполнение.Обе группы-лодцы!!!
Ответить
Так это же Карел Готт!
нормальная практика для того времени перепевать западные хиты на своём языке. У нас тоже такого до фига было.
Респект чехам - аккуратно всё сняли.
Ответить
Спасибо за благодарность чехам(я сам чех).
Поправка:
Извините.
Карел Готт и Olympic спели эту песню, а не Olympic
Ответить
Оставить новый комментарий