Venus (Венера / Шизгара) — The Shocking Blue
Интересные факты о песнеФакт №918 Песня выпущена группой The Shocking Blue в 1969-м году на диске At Home, в хит-парады она пробилась в 1970-м, заняв первые места в Европе и Америке. Автором песни считается гитарист группы Robbie van Leeuwen. Однако же песня (за исключением текста) является практически полной копией песни The Banjo Song трио The Big 3 (в этой группе в частности пела "Мама" Касс Эллиот, позднее ставшая участницей The Mamas and Papas). Эта песня появилась на шесть лет раньше, в 1963-м. Автором песни указан участник трио Tim Rose. В свою очередь The Banjo Song является кавером (пусть и очень далёким от оригинала) знаменитейшей американской фолковой песни Oh! Susanna (Banjo On My Knee) Стефана Фостера (написана в 1848-м году).
Блоггерам
Факт №923 В песне нет слова "шизгара". Такого слова вообще не существует. Солистка Маришка Верес поёт фразу "She's got it" ("она это получила", в контексте значит нечто вроде "В ней что-то есть, она клёвая"). Блоггерам
Факт №1941 Существует русская дворовая версия текста песни:
Я шёл домой, слегка качаясь, Как крейсер направляясь в порт, И вдруг отчаянно ругаясь Навстречу мне по правый борт
Шесть гадов Здоровых шесть гадов Шесть пассивных, агрессивных Шесть гадов
Насчёт курить вопрос задали А я ответил, мол, не дам За что меня слегка помяли И накидали по рогам
Шесть гадов Здоровых шесть гадов Шесть огромных, вероломных Шесть гадов
Лежу я, маму вспоминаю Житуха в падлу, всё облом И вдруг случайно замечаю, Что рядом на асфальте - лом
Сопя, как слон, я приподнялся "Сюда, козлы!" - им заорал А лом примёрзшим оказался Зачем же я позвал
Шесть гадов Здоровых шесть гадов Шесть громадных, беспощадных Шесть гадов Блоггерам
Факт №920 На родине группы, в Нидерландах, песня так и не попала на первое место хит-парада. После шумного успеха в США она была переиздана, но достигла только третьего места. Блоггерам
Факт №919 Знаменитое гитарное вступление из песни (тремоло на аккорде B7sus4) заимствовано из песни Pinball Wizard, известного хита из рок-оперы Tommy группы The Who. Блоггерам
Факт №921 Это первая песня группы из Нидерландов, которая попала на первое место в США. Блоггерам
Факт №927 В одной из серий мультфильма "Бивис и Батхед" Батхед придумывает свой текст к песне, но терпит фиаско, когда пытается найти рифму к слову venus. Блоггерам
Факт №924 В 1986-м году песня снова покорила американский хит-парад в исполнении женского трио Bananarama. Что интересно, в Британии эта версия, как и оригинал, достигла только восьмого места.
В 90-х эта версия песни часто звучала с телеэкранов, сопровождая рекламу женской бритвы для ног "Venus" фирмы "Жилетт". Блоггерам
Факт №922 В 1959-м году на первом месте хит-парада Америки уже была песня под таким названием. Её исполнял Frankie Avalon. Были и ещё случаи, когда песни с одинаковыми названиями возглавляли хит парады: -- песня My Love (Petula Clark, 1966) и My Love Пола Маккартни и Wings (1973) -- песня Best of My Love группы The Eagles в 1973-м и одноимённая группы The Emotions в 1977-м. Блоггерам
Факт №2525 Существует малоизвестная пародийная перепевка этой песни в исполнении "ансамбля фанерной музыки "Моржёвые". Называется трек "Покорителям космоса".
Блоггерам
Факт №3000 На момент исполнения этой песни солистка группы Маришка Верес не знала английского языка: она заучила текст песни как набор звуков и исполнила его таким образом. Буквально второе слово солистка произносит неправильно: она поёт godness вместо goddess (богиня). Слово вошло в обиходный сленговый английский. Словарь "городского английского" (Urban Dictionary) указывает на описанное происхождение слова и объясняет смысл словечка godness как "очень красивая, безупречная девушка". Блоггерам
| Текст песниПереводы песниАвтор: Марат Джумагазиев (Эквиритмичный перевод)Богиня с поднебесных горСияет в серебре огней. Слились в ней красота, любовь, Венера имя ей. Сразила, напрочь ведь сразила. Да, я Венера, и я пламя В твоём желанье. Да, я Венера, и я пламя В твоём желанье. Её оружье дерзкость глаз, С ног сбивает этот взгляд. И нет спасенья для Вас, Ведь её чар не снять. Вау! Сразила, напрочь ведь сразила. Да, я Венера, и я пламя В твоём желанье. Да, я Венера, и я пламя В твоём желанье. Автор: Сергей (Вольный перевод)В 1976 году в солнечном Забайкалье мы пелиЯ после пьянки сам не свой, Я после пьянки зверь лесной. Хочу опохмелиться я, Но нету денег у меня... Хабарик, Я нашёл хабарик. В туалете на газете Хабарик нашёл. И хоть хабарик с пятачёк, Я получу с него торчёк, На унитазе посижу И никотином подышу Хабарик... Неизвестный автор (Вольный перевод)Когда нам было мало лет,А жизнь, уже своё брала. Мы в полночь погасили свет И нас с тобой луна свела. Шизгара, ах, эта Шизгара. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Скажи: - "Свои заботы прочь!" Пусть прошлое мелькнёт в глазах. И нашей станет эта ночь, Как много лет тому назад. Шизгара, ах, эта Шизгара. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Шизгара, ах, эта Шизгара. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Ну, ты же помнишь, ты же помнишь, Как пела полночь. Как пела полночь. Как пела полночь. Неизвестный авторШизгара (Венера)- Муз. Ван Ливуен, сл. народные :) 1.С деревьев падает листва, И с неба мелкий дождик льёт, А ты стоишь совсем одна, Все думаешь, что он прийдёт. Припев: Венера,/ о прекрасная Венера,/ Словно солнце,/ словно небо,/ О! Венера... Словно солнце,/ словно небо,/ О! Венера... (проигрыш) 2.Ну что же ты грустишь о том, Что к прошлому возврата нет, Ты не грусти, тебя такой Ещё увидит белый свет. Припев: Венера,/ о прекрасная Венера,/ Словно солнце, /словно небо,/ О! Венера... Словно солнце, словно небо, О! Венера... A-A-A-A-A-A-A A-A-A-A-A-A-A Припев: Венера, о прекрасная Венера, Словно солнце, словно небо, О! Венера... Словно солнце, словно небо, О! Венера... (КОДА - длинная) Пародия: "Венера" - Shocking Blue, Смирнов П. 1.Меня направили в колхоз Повысить поголовье коз И там увидел я ее Стиравшую в реке белье Припев: Венера /ей богу Венера/ С пышным телом Спелым /спелым Белым/ белым С пышным телом Спелым/ спелым Белым /белым/ (проигрыш) 2.Она зажгла во мне огонь Я бил копытом словно конь Мне захотелось молока Я стал похожим на быка Припев: А а а а а а а а а А а а а а а а а а Припев: К амбару/ Мы поспешили к амбару С ней на пару /Дали жару Под "Шизгару" /С ней на пару /Дали жару Под "Шизгару" К амбару/ Мы поспешили к амбару С ней на пару /Дали жару Под "Шизгару" /С ней на пару /Дали жару Под "Шизгару" Shoking Blue-"Venus" Автор: Неизвестный автор (Вольный перевод)Забраться на вершины горИ смело над землей парить Помогут кураж и напор Так быть или не быть? Мы станем Богинями станем. Кто рискует, Кто играет, тот побеждает. Несемся мы на всех парах Вам за нами не успеть. Жизнь это просто игра Нравится нам лететь. Мы стали Богинями стали. Кто рискует, Кто играет, тот побеждает. Автор: Народ (Вольный перевод)Прикол с советской Украины.Шипко гарна баба. Иду за пывом в магазын. Сэку спецовый лымузын а из него вылазит Меряканская вэнера И тянеть меня в лымузин. Пр. Нэ надо! Ни чего не надо. Я ж за пывом, за лымонадом Рафинадом Заходым мы еще по сто. Она менэ хватает за бэдро. А я ору - сыми клешню мерзаука. А сдэсь тэбе не ЭбиРоут. Пр. Нэ надо! Ни чего не надо. Я ж за пывом, за лымонадом Рафинадом Я ж за пывом, за лымонадом Шоколадом А-а . А.а Автор: Народный пацанский (Вольный перевод)На улице уже темноЛуна глядит в твое окно быть может не легла ты спать Быть можем мы пойдем гулять А на улице гитары... Все поют гитары... В твоем окне как во сне Твой силуэт... Ты туфельки свои надень Гулять мы будем целый день И ты не бойся этих глаз Пусть смотрят все на нас А на улице гитары... и т.д. Автор: Оксана (Вольный перевод)Была я рождена, когдаНа землю падала звезда Дала мне неземную кровь Теперь со мной твоя любовь Вау! Венера! Богиня - Венера! Ты сказал мне, Что я - Богиня, что я - Венера! Да! Ты сказал мне, Что я - Богиня, что я -Венера! Мои глаза горят огнем Стрела амура в взгляде моем Но полюбила я тебя Едва взглянув в твои в глаза Да! Влюбилась! Я тоже влюбилась! Да! Я- Богиня! Я - Венера, но я влюбилась! Да! Я - Богиня, Я- Венера, но я влюбилась! (проигрыш) Такая Любовь неземная! Да! Мы, как боги Мы сияем, ведь мы - как боги! Да! Мы, как боги Мы сияем, ведь мы - как боги! Автор:Примерно так пели пацаны в начале семидесяых:Супруга одного из фараонов, Династии известной, Эльхотонов Прекрасная царица Нифертити Жила... проживала... в Египте. Залез я на большую пирамиду, На самую большую пирамиду, И заглянул в окошко к Нифертити... О люди! Отвернитесь! Не смотрите! Какое дело мне до фараона, Какое дело мне до Эльхотона Какое дело мне до зоркой стражи! В глазах... Одни мирАжи! МирАжи! МирАжи! Автор: неизвестный (Вольный перевод)Жаркий день стоит с утра,Дует знойный ветерок. Лишь песок и пыль в глаза, Путь однако наш далек. Припев: Сахара! Песок и пыль Сахара. Бесконечный, бесконечный Путь мы держим на Восток. Все хотят здесь только пить, Где ж воды в песках достать. Надо нам вперед идти, Лишь бы только не упасть. Припев: Сахара! Песок и пыль Сахара. Бесконечный, бесконечный Путь мы держим на Восток. Автор: народ (Вольный перевод)Украинский вольный перевод середины 70-х (русскими буквами):Зайшов я якось в рэсторан, Купыв бутылку пополам, Купыв амэрыканьськии сыгарэты - И в мэнэ вжэ пустый карман! КозАкы! Запоризьськи козАкы! Дэ зийдуться, там и бьються, Коза-акы! Автор: 1975 г. танцы г. Тавда Свердловской обл. (Вольный перевод)Гонят во Вьетнам меняМоре крови и огня Лист повестки небольшой Крест поставил надо мной гитара,пой песню звонче, гитара в этом мире лишь о мире я песни пою... Весь вьетнам горит в огне Гибнут парни на войне А афиши все кричат за оружие солдат Автор: (Вольный перевод)В таком варианте я слышала исполнение этой песни в деревенском клубе в 1974 году. Помню только первый куплет и припев.Было мне семнадцать лет, Когда увидел я тебя. Глаз твоих небесный свет Навеки озарил меня. Венера! Голубая Венера! Что стоишь ты И не скажешь, Что любишь меня? Автор: (Эквиритмичный перевод)Богиня на вершине гор,Горящей серебра огнём, Вселяет любовь и восторг, Венерой звать её. Сжигает, До пепла сжигает: Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. Прицел её хрустальных глаз Разум помутит в любом, Мрака ночного в ней власть, Та, что нет ни в одном. Уа-у! Сжигает, До пепла сжигает: Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. А-а-а, а-а-а. Сжигает, До пепла сжигает: Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. Да! Я - Венера, страсть в тебе я Распаляю. Автор: ©Чернов А. (Эквиритмичный перевод)Виденьем над Землёй парит,В серебряном огне страстей, Богиня красоты и любви. Венера – имя ей. Сжигает! Огнём нас сжигает! Да. Я Венера, моё пламя жар желаний! Да. Я Венера, да я пламя тебя зажгу я! Огонь её чудесных глаз Всё хорошее в тебе Высветит ярко и даст То, что раньше не имел. Но! Сжигает! Желаньем сжигает! Да. Я Венера, моё пламя жар желаний! Да. Я Венера, да я пламя тебя зажгу я! ААА... ААА... Сжигает! Желаньем сжигает! Да. Я Венера, моё пламя жар желаний! Да. Я Венера, да я пламя тебя зажгу я! ©Чернов А. 2009. Автор: (Вольный перевод)ШУТОЧНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ ОБ ИЛЬМЕНСКОМ ФЕСТИВАЛЕ НА МОТИВ VENUSС ОЧЕВИДНЫМ (СЛУХОВИДНЫМ) ЗВУКОПДРАЖАНИЕМ АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ VENUS / ВЫНОС В походе не пропал, не утоп. В восторге - лёгок, слеп и нем. С власами или бритоголов. Навынос - пиво всем! Щас Гарин, им поёт щас Гарин. Пил / пиво навынос. А где Митяев? Чёрт-те знает. Потрёпан и голубоглаз, В полутемноте сед, Редко поддакнет всерьёз. Глотка - во! А нот нет. Щас Гарин, им споёт щас Гарин. Пил / пиво навынос. А где Митяев? Чёрт-те знает. Пил / пиво навынос А где Митяев? Чёрт-те знает. Щас Гарин, им споёт щас Гарин. Пил пиво навынос. А где Митяев? Чёрт-те знает. Пил пиво навынос Ну, где Митяев? Чёрт-те знает. Неизвестный автор (Вольный перевод)В 1971 году мы играли это и пели на танцах:(авторство приписывается композитору Олегу Иванову) Снова осень на дворе. И тебя со мною нет. Листья с тополей летят, Под ногами шелестят. Уходит, Снова лето уходит. А на пороге Долгая зима-а-а. А на пороге Долгая зима-а-а. Неизвестный автор (Эквиритмичный перевод)Богиня на вершине горыКоторая пылала подобно серебряному пламени Высший уровень красоты и любви И Венера было ее имя У нее это есть, да, дорогой, у нее это есть Я - твоя Венера, я - твой огонь В твоих желаниях Я - твоя Венера, я - твой огонь В твоих желаниях Ее оружием были ее кристальные глаза Которые делали каждого мужчину грустным Черной, как темная ночь была она У нее было то, что никто еще не имел Wa! Автор: (Вольный перевод)На сцене сборная Пути,Ты с нами лучше не шути. Опять мы прибыли сюда, Приветствуем тебя, Стрела! На слёте, на зимнем турслёте Выступает, зажигает служба Пути. В мазуте мы с ушей до пят. И хоть для нас сам чёрт не брат, Оранжевый у нас жилет, А лучше для мужчины нет. На слёте, на зимнем турслёте Выступает, зажигает служба Пути. Когда на линии ЧП, Все вспоминают букву «П». Ругаются на нас, кричат, А стрелочник не виноват! На слёте, на зимнем турслёте Выступает, зажигает служба Пути. Мы в Рощино известны всем. С утра на лыжах, без проблем. Мы очень рады видеть вас. Мороз и солнце – это класс! На слёте, на зимнем турслёте Выступает, зажигает служба Пути. Автор: (Вольный перевод)Пожар серебряных лучейС вершины гонит мрак ночей, Царит любви богиня тут Венерою её зовут. Я пламя, Да, бэби, я - пламя! Кому Венера дарит счастье, Сгорит от страсти. Я пламя, Да, бэби, я - пламя! Кому Венера дарит счастье, Сгорит от страсти. Один её лучистый взгляд Сулит мужчинам рай и ад. Тьма ночи – её кожи цвет, Другой такой на свете нет! Я пламя, Да, бэби, я - пламя! Кому Венера дарит счастье, Сгорит от страсти. Я пламя, Да, бэби, я - пламя! Кому Венера дарит счастье, Сгорит от страсти. Автор: Nick (Вольный перевод)Ходили через реку в бродОтбрасывали в полдень тень Но будет новый поворот Придёт отбросить ноги день Жизнь катит Ой, мама, жизнь катит Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Бог не скажет Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Чёрт не знает Коль рок то бьёт не в бровь, а в глаз Годами щёлочкой рассвет, Но шанс фортуна если даст То нас сильнее в мире нет Ха! Жизнь катит Ой, мама, жизнь катит Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Бог не скажет Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Чёрт не знает A-a-a-a-a-a-a! A-a-a-a-a-a-a! Жизнь катит Ой, мама, жизнь катит Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Бог не скажет Эх, где споткнёшься Да чем одарят, и Чёрт не знает Автор: народное (Вольный перевод)Как-то раз зашёл в лабазЗа стеклом стоит фугас! Цена ему рупь двадцать семь Травят Солнцедаром всех! Красишь крышу и сарай Солнцедар ты покупай! И на два ведра воды Полстакана той бурды! Недаром Травят всех Солнцедаром! Солнце меркнет перед этим Божьим даром! Автор: Руслан (политический перевод 80-х) (Вольный перевод)По полю едет экскаваторНа нем сидит чувак-новатор Чувиха крутит механизм И так мы едем в коммунизм! Венера! Хочу, тебя хочу тебя, Венера!
Реклама |
| Печать интерьерной рекламы: Недорогая печать интерьерной рекламы: печать плакатов а0 . indoor-ad.ru |
Разговоры
Ob-La-Di, Ob-La-Da
Coda : группа одна из немногих \которые делают качество а не...Позвони мне, позвони...
Станислав : Потрясающее исполнение я считаю, многие мои знакомые солидарны, не считаю что в...Everybody's Got Something to Hide Except for Me and My Monkey
Джигмэн : это эквиритмичный переводучите матчасть ...Got to Get You Into My Life
Джигмэн : чуваку тебя проблемы...Yer Blues
Владимир : Да, я понимаю, что надо вместиться в ритм и такт песни, но многое в переводах этих...You Never Give Me Your Money
Павел : Одна из моих самых-пресамых любимых песен у Битлз. В хороших...All the Young Dudes
tiffany-the-cat : хорошо эту песню исполнил Bruce Dickinson из Iron Maiden на сольном диске 1990...Yesterday
Вячеслав Казакевич : А вчераТы в моей душе любовь зажгла.Как хочу я, чтоб она жила!Пусть...Smack My Bitch Up
PsyCh0oo : Change - (из)менять, преображать, сменятьpitch - высота, уровень, степень, уклон...Blackbird
Владимир : Черная птица, поющая в ночиСломанные крылья раскрыв своиВсю...Красная Шапочка
DeepDarkness : хы) классная песня)ну...как и все вобщем-то у агаты)...Teddy Boy
Ваня : Нормальна песня. Наговаривать не надо...Oh! Susanna
Bfitw : Уважаемые знатоки, очень интересные факты о песне! если есть возможность...Unforgiven
;) : The Unforgiven - вечна, The Unforgiven II - хорошая песня, The Unforgiven III - лишнее звено в трилогии...In Bloom
:-) : И помните, лучше быстро сгореть, чем медленно угасать...Territorial Pissings
I am : Кошка-в-Окошке, аналогично)...As Tears Go By
Shirser : Где-то слышал эту песню на русском языке в начале 90-х. Стиль исполнения очень...No surprises
Denni Boss : Уже как несколько лет мелодия на входящем вызове стоит-)))...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:


Комментарии
А ещё есть дворовая переделка на русский язык с текстом "Шесть гадов".
Ответить
А ещё есть дворовая переделка на русский язык с текстом "Шесть гадов". Ага! А какие там слова?
Ответить
Смотрите факт с текстом.
Ответить
М-да, песня, конечно, капитально похожа на "Банджо сонг". С другой стороны, у "Шокинг блю" она звучит очень классно, а оригинал как-то по-древнему. Думается, не будь их переделки, никто бы про эту "Банджо сонг" и не вспомнил.
"Песня ничто -- исполнение всё" (С) Пушной.
Ответить
Удивительно, почему в народ пошло это словечко "шизгара". Я песню знаю с детства, и даже при моём тогда посредственном английском и поганом audition (кто меня знает, тот в курсе, что я очень часто переспрашиваю собеседника, даже если он по-русски говорит), я прекрасно разбирал текст.
И вообще тенденция: не-английские группы на английском языке поют куда более внятно: у тех же Шакин Блю всё обычно понятно с лёту, особенно в таких как Blossom Lady или Never Marry a Railroad Man. У АББЫ или Скорпионз всё отлично с этим. А вот у Яна Гиллана или Роллингов с этим беда.
"Мик, Мик, пой по-английски!" (С) Вупи Голдберг
Ответить
She has got it имеет американскую сленговую краткую форму звучания произносимую как "шизгаре". Так же как give me=gimme (гимми), have got to=gotta (готта), want to=wanna (вонна).
И самое часто слышимое в американских фильмах get out of here=герраут хиэ и shut up=шарап.
Ответить
She's got it в сочетании с предыдущим куплетом можно перевести как "у нее это есть" или "она такая, да, она такая". Откуда взялось "она своего добилась"?
Ответить
She's got it -- скорее не "у неё это есть", а "она это получила" (всё-таки совершённая форма). Потому и "добилась". Но, кстати, Ваш вариант "она такая" мне кажется очень удачным. Подправлю, наверное.
Ответить
В году 69-68 была напета певцом из Болгарии не помню кем по имени и пластинка была выпущена на Мелодии и там прозвучала ''шизгара''.
Ответить
Меня ,тоже, всегда удивляло название "Шисгара", т.к. песня называется "Венера" и в тексте явно прослушивается: "Вел, айм ё Венус, айм ё фая". А то , что Англичане каверкают свой язык, это точно. Вспомните Битлов: читаем - ЛЭТ ИТ БИ, а слышим - ЛЭ РИ ПИ. Наверное у каждой нации есть такое. Например у русских : пишем-КОРОВА, говорим-КАРОВА,пишем-ЧТО,говорим-ШТО(или ЧЁ),и т.д. и т. п. Вот так мы относимся к своим языкам.
Ответить
Это все - американизмы. Хочешь популярности в США, говори и пой на диалекте, понятном рядовым американцам. Кстати, британцы о-кают: "Топ", "Ай Гот Ит" (айготит), американцы а-кают и смазывают букву Т: "Тап", "Ай Гар Ит" (айгарит) и много других нюансов.
А знаете ли вы, что манера произносить слова и фразы в разных англоязычных странах и даже разных регионах этих стран - очень разная.
Опытный слух почти безошибочно может определить, кто в данный момент говорит, начитывает текст или поет:
англичанин (как Майкл Кейн), шотландец (как Шон ОКонери), валиец (как Том Джонс), ирландец (как Пирс Броснан), американец из Нью Джерси (как Джек Николсон) или из Калифорнии (как Клинт Иствуд) или афро-американец (как Сэмюэль Л. Джексон), канадец (как Джим Керри), австралиец (как Мел Гибсон), африканец (как Нельсон Мандела), австриец (как Арнольд Шварценеггер), француз (как Ален Делон), итальянка (как Софи Лорен) и т.д.
К примеру, акцент у Битлз отличается от акцента у Пинк Флойд, еще больше от акцента АС/ДС, Чикаго, Иглс, Олмэн Бразерс, Гес Ху, сильно от акцента Абба, Скорпиэнс.
Фрэнк Синатра поет на несколько другом английском, нежели Дин Мартин, Рей Чарльз, Чак Берри, Энгельберт Хампердинк, Дасти Спринфилд, Пласидо Доминго.
Даже, если в кино, на радио, ТВ, на записи или на сцене артист старается по сценарию иммитировать не свойственный ему акцент, все равно, влияние его родного языка проявляется.
Особенно сильно акцент заметен в обиходном английском, в интервью или на встречах с фэнами.
Так что, такие типичные, скажем, в Гарлеме (Нью Йорк) выражения, как например: "Ай гар ит Бэд энд Зэт Эинт Гюд" хотя придуманные не вчера и понятны почти всем, но в повседневной жизни употребляются далеко не всеми жителями планеты, знающими английский.
Для справки:
"I Got It Bad (and That Ain't Good)" is a pop and jazz standard, by Duke Ellington and Paul Francis Webster published in 1941.
Ответить
ну у нас тоже так в Вологде например: хОрОшО, мОлОкО, пОехОли, там это О слух режет.... как в сериале фраза: "Здравствуйте я Морина Тороторкина" :)
Ответить
В конце 70-х я лабал на ударных в дворовой рок-группе. И "Венеру" мы исполняли вот в таком переводе (помню только первый куплет):
На небе ярких звезд не счесть,
И среди них Венера есть.
Венера!
Ты прекрасна - о, Венера!
(Более грубый вариант: Твоя жопа как фанера!)
Ответить
Венера ты звезда моя -Венера я люблю тебя -Словно звёзды твои глаза - Манят меня. У нас так первый куплет заканчивался.А ещё песню Never marry a railroad man пели в 2х вариантах ( от степени принятого на грудь ) 1й вариант - Паровоз (Стуча колёсами промчался паровоз - Он от меня тебя в седую даль увёз ...) 2й вариант -Стогомёт ( Гремя растяжками промчался стогомёт -С утра пораньше на работу всех зовёт -Садятся люди в стогомёт и вперёд ! )
Ответить
Круто! А как полностью про паровоз и стогомёт?
Ответить
Я всегда ратовал за литературную адаптацию текстов, пусть даже родо-временный формы не совпадают. И мне кажется, что там должно быть, исходя из общего смысла, не "Она такая" и прочие варианты, а "В ней что-то есть". (Изюминка, загадка и пр.)
Ответить
Один мой старый камрад перевел как "в ней есть НЕЧТО" мне кажется вот так ближе))
Ответить
Может это надо было бы написать не в комментарии, но факт остаётся фактом - в нашем посёлке на танцплощадке в 70-е слова этой песни звучали так:
1 версия: Сегодня я попал в беду,
Сегодня я совсем один,
Хотелось мне тебя найти,
На это не хватило сил.
Припев: Венера, ты меня очаровала.
Все мои мысли и моё сердце
Лишь тебе одной.
Дальше шла пара куплетов, которые я точно не помню, весьма приблизительно.
2 версия: А волосы твои до плеч,
Глаза большие, в пол-лица.
И можешь ты легко увлечь,
Любого в мире молодца.
Припев: Венера, я люблю тебя Венера.
Ты ждёшь меня,
Ты найдёшь меня,
Венера моя, Венера.
Стройна ты словно кипарис,
И мини юбка на тебе.
Ты поясок спустила вниз,
И это всё к лицу тебе.
Далее всё в этом же духе куплетов десять. Причём всё это подавалось по окончании танцев, как правило, и очень долго. Куплеты могли повторяться и чередоваться, сочиняться на ходу. Хитом на танцах эта песня была не мене пяти лет, я думаю.
Ответить
О, какая грация!
О, какая грация...
Когда ты голая стоишь
У канализации.
:-)
Ответить
А я слышала вариант "А волосы МОИ до плеч...". Это логичнее, п.ч. поёт всё же девушка!
Ответить
Был в пионерском лагере в середине 70-х там были другие слова.Сейчас ищу и не могу найти."...и снова нам грозит война.А плакаты все пестрят-за оружие солдат.Венера голубая Венера..."
Ответить
Один раз слышал по FM такой текст:
На космодроме Байконур
Идет обычный перекур.
Вот Кто-то, выбросив бычок,
Попал в заправочный бачок.
Гагарин,
Мчится к звёздам Гагарин.
На ракете,
К другой планете,
Летит Наш Парень.
И т.д.
Не знаю, кто исполнял, но помню, веселился от души.
Послушал бы ещё разок.
Ответить
В 1978 году под Полтавой слышал "Venus" в исполнении местных лабухов на украинском языке с припевом "Казаки, запарижские казаки" (запорожские).
Кто в оригинальной версии играет на электрооргане???
Ответить
Песню "Гагарин" (слова в сообщении дяди Вовы от 31 марта 2010) исполняет Мила Кириевская и группа "Тайная летопись"
Ответить
У нас, помнится, в детстве на этот мотив пели:
Волосы твои до плеч.
Глаза большие - в пол-лица.
Ими можешь ты завлечь
Любого в мире молодца....)
А вот дальше - не помню...)
Ответить
Очаровала , ты меня очаровала мои мысли , моё сердце с тобою , одной . ты словно знаешь свою власть , при встрече лучше отвернусь , чтоб на колени не упасть .
Ответить
а где аккорды венеры
Ответить
Послушайте у них песню Broken Heart. Там очень прикольная вставочка из классики :)
Ответить
здесь не то что я хочу,но песни прикольные
Ответить
Может пишу поздновато но песня "Летит Гагарин" исполняется группой "Ансамбль Фанерной музыки "Моржевы" - покорителям космоса
Ответить
Спасибо! Добавил.
Ответить
На у сайте у Вас оказалась случайно. Не помню где, прочитала, что композиция "Venus" признана песней тысячелетия, согласна на все сто. Причем не зная об этом, и заказывая эту песню в ресторанах и ночных клубах, с удивлением наблюдала, как поднимается весь зал, это ли не лучший показатель признания таланта автора и исполнителей.
Ответить
Когда звучит Шизгара в исполнении Shocking Blue, отдыхают и Битлы, и Ди пэрпл, и мои любимые Роллинги
Ответить
Уважая все ностальгии на русском языке (варианты мне знакомы), признаю только Shocking Blue. На соседнем сайте видел клипп "Venus". Так вот все дрыгающие телодвижения снимающейся там труппы не стоят секундного скромного движения солистки Shocking Blue.
Ответить
когда идешь ты не спеша
ты как венера хороща
Ответить
Году в 1981 от однокурсника услышал:
На унитазе посижу
И никотином подышу.
О никотин, о никотин!
Ты самый лучший витамин.
Чинарик
Я нашел чинарик.
В туалете, на газете, чинарик лежал.
Я после пьянки сам не свой,
Я после пьянки зверь лесной.
Хотел бы похмелиться я,
Но нету денег у меня.
Полтинник
Я нашел полтинник.
В ресторане, на диване, полтинник лежал.
Ответить
какой то лысый большевик
залез на русский броневик
а он большую кепку носит
и букву Р не произносит
кто знает как дальше
Ответить
У нас в школе (начало 70-х) ходил ещё такой вариант:
Это что за большевик
Возбрался на броневик?
Он большую кепку носит,
Букву «Р» не произносит
(припев):
Кто даст правильный ответ,
Тот получит 10 лет
Он усы большие носит,
Букву «Ж» не произносит,
(припев)
Это что за бармалей
Взобрался на мавзолей?
Брови чёрные густые,
Речи длинные пустые
(припев)
Ответить
Шизгара пошла от перепевки этой песни в США, в 81 году группой "Bananarama" (см. например http://www.youtube.com/watch?v=JH3WvI_S6-k) - в их исполнении, очень отчетливо этот звуковое сочетание и слышно.
Ответить
А у нас такой вариант в пионерлагере пели:
Богиня красоты Венера
с картины сморит на меня!
А я смотрю и замечаю:
она похожа на тебя!
Венера,
я знаю ты красива!
Но моя милая,
моя любимая
красивей тебя!
:-) :-) :-)
Ответить
О как на небе много звёзд
И каждая найдёт свой путь
И тоько лишь одна Венера
По небу бродит как нибудь
Венера, ты далека планета
О Венера, о Венера, Венера моя...
-------------
Так мы пели эту песню в детстве, 70-е!)
Ответить
Пацаном еще жил в Алма-Ате...
Слова передавались из уст в уста, пели под гитару в пионерских лагерях, да и в беседке вечерами в городе...
Слова у всех там были примерное такими.
Когда идешь ты не спеша,
Ты как Богиня хороша..
Все парни на тебя глядат
Не могут оторвать свой вззгляд
Венера!
О прекрасная Венера!!
О-о! Я верю и знаю..
что Ты будешь моей !!!
****
к-сожалению, больше не помню...
Ответить
Твои волосы до плеч ,
закрывают пол лица,
видом можешь ты привлеч!
Любого в мире молодца.
Венера!
О прекрасная Венера!
Ответить
... Примерно так как то слышал и я:
В космической дали полет
Венера нас с надеждой ждет
Когда мы к ней придем - не знай?
А может нас напрасно ждать
Венера, о красавица Венера Что молчишь ты? Ну ответь же! О, Венера!
А волосы твои до плеч
Глаза большие - в пол лица Я знаю можешь ты завлечь Любого в мире молодца!
Венера, о красавица Венера Что молчишь ты? Ну ответь же! О, Венера!
Ответить
А ещё на эту мелодию идеально ложились стихи Есенина "Нивы сжаты, рощи голы" и "Там, где вечно дремлет тайна", пелись на школьных танцах во избежание обвинений по части политики и идеологии. 1972-й...
Ответить
Остался в памяти куплет:
Вновь на небе слнца нет
Тебя рядом тоже нет
Снова будет лится дождь
И опять ты не придешь
Шизгара!
Ты моя Шизгара
Ответить
Иногда просто поражает - как можно не видеть и не слышать!!! Это я насчет слова "ШИЗГАРА".
Вообще-то (в нашей юности) пели "ШИЗГАРЕС". И если ВНИМАТЕЛЬНО послушать, то в песне
ТАК И ЗВУЧИТ!
А разгадка более,чем проста! Как начинается песня?
"A GODDESS on a mountain top..." (Э ГАДЕСС он э маунтин топ...) А в припеве -
" SHE`S GODDESS !!!" "ШИ`З ГАДЕСС" (Она - Богиня). Вот и вся "разгадка"!
Да , там есть и "She`s got it..." и полностью звучит так:
"She`s got it , yeh, baby, SHE'S GODDESS..." (Ши'з гат ит ,е,бэби, ШИ'З ГАДЕСС...)
Посушайте сами и убедитесь (в некоторых записях это слышно более отчетливо,можно замедлить, эквалайзер)
А насчет "Р" вместо "Д" - так попробуйте быстро произнести "ШИЗГАДЕСС" несколько раз -
получится "Р"!
Ответить
Я не слышу там слова 'goddess'. Кстати, по правилам английского языка нельзя сказать she's goddess. Должно быть she's A goddess.
Ответить
Спасибо ВОВА!!!!
В 1971 нам, заканчивающим 10-ый класс и изучавшим французский, услышав шисгарес перевести правильно не представлялось возможным! Это сейчас слушая песню и имея перед глазами текст и некоторые навыки в английском удается услышать более или менее правильно (французский неотпускает), но выше указанное буквосочетание все равно не удавалось понять, пока Вы любезно не разъяснили! Еще раз СПАСИБО!
Да! Эта песня навека! Так же как и Алла Пугачева!
Ответить
я тоже больше склоняюсь к менее популярной версии "she's а goddess" - с "проглоченным" неопределенным артиклем"а", чем к "she's got it". и всегда считал, что как раз, наоборот, именно "she's got it" - неправильное выражение, лексически некорректное. но тут вот прочитал у вас про сленг... не знаю... всё-таки у Маришки отчётливо слышится звук "s" на конце "шизгары". с другой стороны, это можно как раз отнести к её не вполне уверенному и не вполне совершенному английскому произношению.
Ответить
"Не вполне совершенному...." -- она вообщен английского языка не знала на тот момент.
Ответить
ну, я ж аккуратно выразился... :)
Ответить
Зачем вообще "склоняться к версиям"? Слышно достаточно отчетливо И ТО,И ДРУГОЕ!!!
А именно: " ШИ З ГАР ЭТ, е бэби, ШИ З ГАДЕСССС".
Или вы считаете, что человеку (Маришке) произношение "отказывает" в каждом втором случае??? Причем ТРИ РАЗА ПОДРЯД (в каждом припеве)...
А насчет произношения и знания языка - проявляется в немецком "Ф" (фау) вместо "V" -
"Финес" вместо "Винес", также "А godNess on a ..." вместо "goddess".
Кстати, в тех версиях, где поется ОБА РАЗА " she's got it ", там так и слышится, и нет там
"сссс..." в конце.
Но в изначальной версии, несомненно, " ШИ З ГАР ЭТ, е бэби, ШИ З ГАДЕСССС".
Ответить
.... и еще - история с "Шизгарой".
1985 год, армия ,Кенигсберг(Калининград). Делаем музей Боевой славы к 40-летию Победы.
Конечно же ,не успеваем.Пашем по ночам. Круглосуточно работает приемник.Слушаем польское
радио (Магазин музычный "Рытм") и "Рейдио Люксембург". Сплошная попса, иногда "Битлз".
Состав нашей "зондеркоманды" - 3 москвича, 2 украинца, 3 эстонца и 2 прапорщика (это такая
национальность). Мы - "деды" и по сроку службы и по возрасту (после института (МАРХИ)).
Как же - целых 23 года!
Споры о музыке с "молодыми" - типа "Ваша попса зае....ла - вот была "ШИЗГАРА"!!!-это да!!!"
А они нам - мол старые пердуны.Помнится,хвалили какой-то "Зи-Зи ТОП".
Глубокая ночь, до сдачи музея (или расстрела) -несколько дней!!!Работа кипит, мат и перемат.
В углу хрипит приемник. И ВДРУГ... 8 солдат и 2 прапорщика бросают работу и начинают...
ТИПА ПЛЯСАТЬ. Кто с пилой, кто с мастерком, кто с топором - кто с чем был. Вот это был танец!
10 зомби с маниакальным упорством топчут сапогами дощатый пол,тупо глядя в никуда.
" ШИЗГАРЕС, е ,бэби, ШИЗГАРЕС..."
Танец закончился. Спрашиваю "молодых"-"Ребята, а что это за песня такая была?" Они - мол, что-то новое,современное...
А музей мы делали полгода. А приемник НИКОГДА не выключался. А ТАКОЕ было только РАЗ!!!
Ответить
А насчет того, что "содрано" с "Банджо сонг" - так дай Бог каждому так "содрать", чтобы из средней песенки получился ШЕДЕВР НА ВСЕ ВРЕМЕНА !!!
Разница между этими песнями - как между фанерным аэропланом (при всем уважении) и СУ -27!
Кстати, удачное сравнение получилось! - В "ШИЗГАРЕ"- как в истребителе - сплавлены воедино:
- стремительность
- реактивная мощь
- изящество, простота и совершенство!!!
Ответить
И все-таки - " SHE'S GODDESS" - "ШИ З ГАДЕСС" - "ОНА -БОГИНЯ"
Откройте на "Медиа плеере", поставьте уменьшенную скорость (0,7-0,8) и сдвиньте баланс
влево (так лучше слышен голос). Слышно однозначно: "ШИЗ ГАТ Ет ,е бэби, ШИЗГАДЕС"!
Причем так - во втором и третьем припевах, а в первом припеве - оба раза "ШИЗГАДЕС".
РЕЧЬ ИДЕТ ОБ ОРИГИНАЛЬНОЙ ВЕРСИИ ПЕСНИ С ДИСКА "AT HOME", в других версиях,воможно,по-другому.
Ответить
2вова!
100% ЗА!!!
Я учился (теперь уже очень давно) в 130-й специализированной английской школе г. Новосибирска.
Нам песню расшифровали наши "англичанки" -- преподаватели языка.
Таинственное ШИЗГАДЕС может быть понято двумя схожими путями: 1) she's God as (она подобна Богу), либо, что более вероятно, 2) she's God(d)ess (она -- Богиня), т.к. это слово звучит в начале первого куплета.
Кстати, в первом варианте не требуется артикль (это в ответ на чей-то комментарий), равно, как и во втором случае, т.к. -- это особенность разговорной речи, когда часто артикль "съедается" или просто не используется.
Мы же, молодые, на всяких капустниках, исполняя песню Venus, никогда не употребляли несуществующее словечко ШИЗГАРА.
С уважением,
Михаил
Ответить
Да не надо гадать. Есть официальный текст песни, там написано, что поётся на самом деле. И на самом деле поётся She's got it.
Ответить
Текст текстом, но звучит и слышится именно ШИЗГАДЕС, а не ЩИЗГАТЭТ или ШИЗГАРЭ. Покойницу пе спросишь, но...
Ответить
Михаил, переспросите Гугл. Легко убедитесь, что у англоговорящей (и англослышащей) публики нет никаких проблем с восприятием текста на слух. Это русские только почему-то строят дикие версии, родившиеся в эпоху, когда мы были отрезаны от внешнего мира. Отсюда все эти "Водки налью" вместо "вот кэн ай ду" и так далее.
Ответить
2 Павел
Отнюдь!
Именно у англоязычных людей и возникают проблемы понимания и вообще общения.
Их мало. При этом, они не понимают, о чем с ними говорят.
Им, например, привычно выражение wonnabe, а огромная масса иноязычных людей говорят по-английски "правильно": I want to be...
Носители языка говорят слишком быстро -- им это привычно, а нам речь непонятна, но, в то же время, и наш почти "правильный" язык они не воспринимают. И т.д.
Я уверен, что в песне Venus ШИЗГАДЕС, в отличие от ШИЗГАРЭ, появилось неспроста и "закрепилось" вопреки каноническому тексту .
Венера -- Богиня!
МАП
Ответить
Михаил, вы меня неправильно понял. Я не говорил про проблемы с восприятием у некоторых англичан. Я говорил о том, что текст ЭТОЙ песни они все воспринимают без проблем и однозначно. Нет в припеве про богиню, у них и не возникает этого вопроса.
Пришлите мне хоть одну ссылку на обсуждение англоговорящими этого текста. Не найдёте. Потому что они не обсуждают. Потому что всё понятно.
Вот Кобейн невнятно поёт, это даже для носителей языка полная засада.
Ответить
да англичане и особенно американцы вообще по большей части пофигистически к текстам относятся: "написали где-то официально "she's got it" - значит, "shi's got it" - и фиг с ним, что оно не правильно!". :) это же не русская вечно ищущая истины и смысла в текстах душа... :) а голландцы да мадьяры увидали, как носители языка "услышали" их "she's goddes" и не стали сопротивляться, решив, что тем виднее, пусть будет "шиз гат ит". :)
но вообще Shocking Blue - чудовищно недооцененная группа! Venus - одно из самых популярных в мире произведений и, возможно, самая популярная их песня, но вовсе не самая лучшая! взять хотя бы простецкую Demon Lover, которая по силе драйва не сильно уступает самой Stairway To Heaven! если вообще уступает... :) а Alaska Country! а Vaterloo!.. а... ой, не могу, щас всё начну перечислять!..
а ангельская чистота, нежность и наивность Маришки! царствие ей небесное...
нееет, что ни говорите, а Shocking Blue - одна из величайших групп...
а Vinus можно ещё петь примерно так: ;-)
You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn't get much higher...
:)))
хотя, если наоборот, то получится удачней... :)
Ответить
При всём уважении к ностальгическим воспоминаниям о пионерлагерях и танцплощадках...., я воспринимаю только Shocking Blue. (Напоминаю, кстати, что в 2011 году будет 5 лет со дня смери Маришки Вереш). А разные перепевы... извините. Той же Бананараме исполнять Венеру можно в лучшем случае за спиной Маришки.
Ответить
Спасибо ВОВА!!!!
В 1971 нам, заканчивающим 10-ый класс и
изучавшим французский, услышав шисгарес перевести правильно не
представлялось возможным! Это сейчас слушая песню и имея перед
глазами текст и некоторые навыки в английском удается услышать
более или менее правильно (французский неотпускает), но выше
указанное буквосочетание все равно не удавалось понять, пока Вы
любезно не разъяснили! Еще раз СПАСИБО!
Да! Эта песня
навека! Так же как и Алла Пугачева!
Ответить
ПРОФЕССИОНАЛЫ!!! ОТЗОВИТЕСЬ!
Очень хотелось бы услышать АРГУМЕНТИРОВАННОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ мнение музыканта -"содрана" ЛИ
"ШИЗГАРА" с "БАНДЖО СОНГ"???
По-моему взята только ОБЩАЯ РИТМИЧЕСКАЯ СХЕМА, не более. Причем очень здорово улучшена.
А мелодии - ну, абсолютно разные!
Я не раз обращал внимание - если у человека НЕТ СЛУХА -то он воспринимает не МЕЛОДИЮ , а только ТЕКСТ и РИТМ!
Вот и здесь - если НЕТ СЛУХА - то кажется "ПОХОЖО"! А если НУ СОВСЕМ НЕТ СЛУХА - то кажется "ВАЩЕ ОДИН-В-ОДИН"! Особенно крик "ВАУ!" и гитарный бой из двух аккордов!
Ответить
Ну по крайней мере аккорды одинаковые. В "Банджо сонг" Трио они не "сюзанновские", а как раз "шизгаровские".
Ответить
да содрана, содрана... :) чего тут спорить и сомневаться - это ж, во-первых, очевидно, а во-вторых, признано всем, кем только можно. :) содрана больше с Сюзанны, а та - с БанджЫ. :) только в данном исключительном случае незачем беспокоиться: нет в этом "сдирании" ничего плохого. никто ни у кого ничего не крал, а только совершенствовали. :) я, например, только ЗА стремление к совершенству. :) это как в инженерии, в конструкторстве: есть прототип - и на его основе создаётся лучшая модель. это вовсе не уменьшает ценности прототипа! :)
Ответить
ПЕСНЯ ПОЯВИЛАСЬ КОГДА МЫ УЧИЛИСЬ ИГРАТЬ НА ГИТАРАХ В ПОДЪЕЗДАХ. ПЕРВЫМ ШЕДЕВРОМ БЫЛ ДОМ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА А ПОТОМ ВЕНЕРА. СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ СТАЛИ ГИТАРИСТАМИ БЛАГОДАРЯ ЭТИМ ВЕЩАМ НИКТО ТОЧНО НЕ СКАЖЕТ. НО МНОГО-УВЕРЕН.Я САМ 15 ЛЕТ ОТЫГРАЛ В АНСАМБЛЕ.НАМ ЗАПРЕЩАЛИ ПЕТЬ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ПОЭТОМУ Я ПОНИМАЮ АВТОРОВ ТЕКСТОВ.ОДНО СКАЖУ-ВЕНЕРА ШЕДЕВР!
Ответить
Не могу оторвать глаз от фотографий с Маришкой. Она заглядывает в душу... Она понимает всё...
Ответить
Кхгм.. при всем уважении.. Це ж песня про шузы-гавнодавы.
В студенчестве в колхозе пели, в приснопамятные 80е =)
Я по улице иду
Сам себя гулять веду
Напеваю песню я
Вот о чем она, друзья:
*проигрыш*
Я в гадах
О, бейби, я - в гадах!
Мне все по хуй, мне все по хуй
Я в гадах!
Мне все по хуй, мне все по хуй
Я в гадах!
Путь недолог у меня
Вот уже на пляже я
Все на гады пялят взор
Говорят: "Какой позор!"
Но
Я в гадах
О, бейби, я - в гадах!
Мне все по хуй, мне все по хуй
Я в гадах!
А вчера был в бане я,
И пришла ко мне беда!
Кто-то совесть потерял,
Гады новые украл.
Без гадов,
Я, бейби, без гадов.
Мне так плохо, так хуево
Без гадов
Ах, как плохо, как хуево - без гадов.
А вчера в Гостинке был
Гады новые купил
И теперь гуляю я
Весела душа моя.
*самый главный проигрыш, насколько возможно*
Хоп!
Я в гадах
О, бейби, я - в гадах!
Мне все по хуй, снова по хуй
Я - в гадах!
и до бесконечности =)
Ответить
По поводу перепевок этой песни - чисто субъективно, конечно, - из всех вариантв исполнения этого шедевра выделяю для себя только два: оригинал и вариант Тома Джонса - он туда массу энергетики вложил и слушается очень в тему.
Ответить
Позвольте и мне чуть "встрясть"? В 1970-1971 г.г. на "спидолу ВЭФ-12" в СВ - диапазоне примерно 280 м. по вечерам (с 20-30 до 21-00) слушали хором "радио-Бухарест". И там я впервые услышал этот "ШЕДЕВР"! Даже записал на "чайку-66", из-за помех с братом "склеивали" и получилось так классно, что "склейка" не прослушивалась!!! Эта штучка - действительно лучшая во все времена и "народы", как сказал один человек -"лучшая песня МИРА для всех времён и народов" ВОТ ТАК!!!
Ответить
почему "шедевр" в кавычках-то?.. :) и вообще, чё-то много кавычек... :)
Ответить
А я со школы помню такой куплет:А в бане потухает свет,воды горячей нет и нет,вся жопа в мыльных пузырях,а я сижу на трёх гвоздях.Шизгарес ё бейби шизгарес.
Ответить
а волосы твои до плеч как трудно их сейчас сберечь ругают нас учителя но без причёсок нам нельзя дальше не помню
Ответить
о))) наконец-то нашлаЁ) спасибо))) а то мне ее еще и играть надо!)))
Ответить
первые разы слушал на пленке( рентген).но мне не слышалось шизгара.песня класс.гитара истерзана была.и много лет спустя признаю только оригинал.есть запись.но где бы не услышал- кайф.
Ответить
Оо, да... Шиз гара это песня на века, это наша юность. С этой песни я стал играть на гитаре, и сейчас я профессиональный гитарист, играю Стив Вая, Ингви Мальмстина, которые играют очень сложные и быстрые вещи, но соло в Шис гаре до сих пор вызывает у меня уважение-как простенько, но гениально сыграно, до сих пор оно звучит, я тысячу раз слушал эту песню, и до сих пор всегда слушаю. просто гениальная композиция. Хвала на века группе Шокинг Блю
Ответить
Помню как по "Голосу Америки" комментатор перевел "She's got it" как "У нее есть все, чтобы понравиться".
Ответить
Вот интересно, как первый раз услышишь то за правильное и считаешь)))) в 70х в нашем регионе под Одессой ее называли Чизгарес, тогда можно было заказать в студии ГрамЗаписи виниловую пластинку 1 песня-1 руб. в перечне песен она там шла как Венера и если память не изменяет именно так- Чизгарес. может от того что у нас английский не преподавали а только немецкий, но если кто то эту песни ...иногда называл Шизгара, я воспринимал это как уничижение))))) Кто исполнял естественно тогда не знал, уже гораздо позднее, когда англоязычным говорил вот такая песня была- Чизгарес, они ни как не могли понять что это за песня))))) пока случайно по радио не прокрутили и дал им послушать, вот тогда и объяснили что мое произношение не правильно. Да ладно ...она все равно под таким названием у меня в памяти и осталась. знакомые записали ее мне на диск, но уже в более позднем исполнении кажется Бананрама, прослушал и не понял, может с возрастом восприятие поменялось, не пошла песня, а тут на днях скачал в исполнении Shocking Blue О-О-О...так это она родимая и есть, то же восприятие что и в юности.))))
Ответить
да, Бананарама, казалось бы - современно, динамично, живо, актуально... :) ан нет - нет и не будет лучшего исполнения, чем Shocking Blue! :) а Чизгарес - это Шизгара по-хохлятски с еврейским говором - как и положено в ОдеСе. ;-)
лехаим! :)))))
Ответить
Более 30-ти лет тому назад мы её (Венеру) пели в школе на вечерах, в клубе на танцах. Мы понятия не имели как правильно петь её (английского в школе не было). Пели русский текст:
Настала зимняя пора,
Не светит больше та звезда,
И вспоминаю я тот день,
Счастливый радостный апрель.
Припев:
Венера! Ты прекрасна и мила!
Без тебя я, о Венера, жизни не рад.
И вспоминаю я те дни,
И сад, где яблони цвели,
Где мы бродили до зари
И говорили о любви.
Припев:
Ну и т.д. Я и сейчас тащусь, когда слышу эту песню. Хит на ВЕКА!!!
Ответить
1970-1972 годы я служил в Арабской Республике Египет там я впервые услышал эту песню по радио и ради этой песни купил магнитоллу кассетную называется АИВА и на одну целую кассету от начала до конца записал эту песню я до сих пор люблю эту песню а мне сейчас за 60 молодцы ребята может быть из тех ребят того времени кто выполнял свой интернациональный долг в Арабской Республике Египет скажет что
нибудь
Ответить
У хита “VENUS by Shocking Blue” была бешенная популярность в 70-е в нашем Якутске. Мой погибший в 1974-м, армейский друг Вилли Фрейберг, выпросил у меня весной 1973-го, купленный мной в январе в Москве, диск, в котором наряду со всякой лабудой был вариант русской "Венеры", не помню какого ВИА. Он крутил его постоянно. Был страшно доволен. Мы все были влюблены в Маришку. Она умерла в 2006-м, 59-ти лет, от рака. «Шизгара» всегда будет в моей памяти. Собственно говоря, эта молодая голландская четвёрка, собравшаяся в Гааге, запомнилась именно «Шизгарой» Маришки Вереш. A goddess is a female deity. Богиня женского божества. Мне 62 года и я просто угораю от Шизгары.
Я окончил 9-ю школу в 1966-м году. Нас в школе не учили американскому разговорному.
Раньше вместо: She’s got it, мне слышалось: She’s gathered - Она собралась (созрела), но страстный сексуальный оргазмический смысл хита был понятен нам уже тогда, в 70-е, и без перевода.
Отец Маришки - венгерский цыган, мать - немка. По отцовской линии бабушка и дедушка её были из России. Говорят, что в ней была частица русской крови. Большеглазая выразительная брюнетка - Black as dark night she was / Got what no one else had / And Mariska Veres was her name. Впрочем, она была скорее тёмная шатенка.
Маришка пела: A - a - a - a … Вау! Шизгарет! Йа бэйби шизгарет! Велл! Айм йо Винэс, айм йо файо - эджьо дизайэ!
Маришка пела с акцентом и у неё получалось не Goddess, а скорее godness – безбожная. Впрочем, мы тогда, да и сейчас, в такие тонкости не входили.
Кажется, Маришка просто (причём, с большим акцентом) произносит английский текст, нет никакого особенного виртуозного вокала, но … мурашки по коже. Харизма! И, всё это в контексте того далёкого времени, когда и мы были юные, и она была молодая …
Ответить
> скорее godness – безбожная
Нет такого слова с таким значением.
Ответить
Согласен. Есть слово godless - безбожная. Прошу прощения!
Ответить
Об этом ещё здесь не говорили: в конце припева советские дети слышали "...Чо-о приста-йошь..."
Ответить