« Queen

The Show Must Go On — Queen

Интересные факты о песне

Факт №2967

Во время записи этой песни в 1990-м Фредди Меркьюри был уже настолько болен, что едва передвигался. Брайан Мэй записал партию вокала для образца, спев её фальцетом, потому что тональность песни была слишком высока для его голоса. "Фред, я не знаю, сможешь ли ты вообще её спеть" -- сказал он Меркьюри. Тот ответил: "Я, бл*, смогу, дорогуша" (I'll fucking do it, darling), выпил водки, пошёл и спел её за один дубль.


Источник: Статья "100 великих вокалистов" журнала Роллинг Стоун

Метки: история записи

 

Факт №2966

Эта песня воспринимается как автобиографическая песня Фредди Меркьюри, его прощание с публикой. При этом музыка и стихи принадлежат в основном перу Брайана Мея, который написал эту песню для Меркьюри. "Мы переживали такое, о чём трудно говорить. Но на языке музыки у нас всё получалось".



Реклама: фантастические рассказы

Метки: смысл текста, авторство,

 

Факт №3172

Брайан Мей рассказывал, что в группе существовало неписанное правило: не обсуждать с автором песни смысл её текста. Потому что в текст бывало вложено что-то личное и лезть в него считалось неприличным: музыканты полагали, что автор песни знает, что он делает. Поэтому Мей никогда не задавал Меркьюри вопрос, что значат все те странные слова в "Богемской рапсодии".

И только в момент написания The Show Must Go On Меркьюри подсел к Мею и Мей предложил Меркьюри поучаствовать в создании текста. По словам Мея они обсуждали "абсолютно каждое слово и то, что они хотели им сказать".


Источник: Интервью Брайана Мея амерканской радиостанции WHYY, 2010

Метки: история написания, смысл текста,

 

Факт №4001

Эта песня прозвучала последней в эфире российской радиостанции "Открытое Радио", работавшей в формате классического рока. В октябре 2003-го года ее частота была отдана радио "Попса".

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Комментарии

владимир (23 марта 2012, 19:03)

я ее просто слушал .ничего не понимая.огромное спасибо за перевод

Ответить

Юля (5 апреля 2012, 18:04)

Шикарная песня, Фредди - сильная личность...Жаль, что его уже нет. Сколько бы он еще смог написать...

Ответить

Вальдемаар (6 апреля 2012, 13:04)

Великая песня и по мелодичности (что сразу ложится на слух. не зная английского) и по смыслу (зная, что случилочь с Фредди) !!! Гениальнейшая вещь!!! жаль Фредди!

Ответить

Вика (20 июня 2012, 02:06)

Спасибо за перевод, читаю и плачу. Фредди неповторим!

Ответить

Наталья (10 июля 2012, 00:07)

Это человек,которого поцеловал Бог!Подобного больше не будет!

Ответить

вова (10 июля 2012, 01:07)

Только сам-то он ,увы, не тех целовал...

Ответить

морось (15 июля 2012, 08:07)

Владимир, главное что бы вы тех целовали...

Ответить

radik108 (9 мая 2013, 02:05)

ты видел или присутствовал

?

Ответить

Алексей (26 июля 2012, 09:07)

Фредди жил, живет и будет жить... Фредди я не могу без тебя жить! (((((

Ответить

Андрей (18 августа 2012, 19:08)

Переводы - отстой. Смысл либо искажён, либо вообще потерян, или не понят переводчиками.

Ответить

Виктор Кириллов (20 августа 2012, 11:08)

Не все переводы - отстой. Например, мой я отстоем не считаю.

Ответить

Алёна (26 ноября 2012, 20:11)

а я считаю.

Ответить

Сергей (10 декабря 2012, 21:12)

Виктор! Отличный перевод песни! Никого не слушайте - они просто завидуют и злятся, что не могут сочинить что-либо подобное!

Ответить

Женя (21 сентября 2012, 22:09)

Согласна , смысл потерян, а вернее - никакого смысла.

Ответить

Кристина (11 декабря 2012, 16:12)

Дайте пожалуйста либо ссылку, либо само произношение слов песни на русском !

Ответить

Леннон (16 декабря 2012, 14:12)

Фаррух великий...что тут скажешь...человек умирал,а голос так и остался волшебным...помоему он перенес удар исключительно смело...навсегда и неоспоримо это мой идеал вокала...

Ответить

Дефачка (20 декабря 2012, 18:12)

Подписуюсь под каждым Вашим словом.

Ответить

Эд (3 января 2013, 03:01)

Это самая величайшая песня в роке, но если бы Меркури не был смертельно болен, она никогда не появилась бы...

Ответить

Кэп (14 февраля 2013, 15:02)

Жаль что Фредди так рано покинул нас. Ни один исполнитель даже рядом с ним не стоит. Это была гениальная личность

Ответить

Dan (14 февраля 2013, 16:02)

Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

я понимаю как сложно зарифмовать всё это на русском.

но предыдущие ораторы правы - у вас слишком уж искажён первоначальный

смысл.

 

"Другим героям

К борьбе со злом опять

Со сцен другою

Пантомимой звать,

Так держать, но всякий ли поймёт

Куда же нас несёт?" -----------------------что это вообще за абракадабра?

там же вообще про другое - перечитайте

внимательно.

Ответить

Виктор Кириллов (15 февраля 2013, 08:02)

Я делал свой перевод немного по другому английскому тексту, а по этому в данном куплете получается так:

 

Опять геройство,

Опять безумие зла,

Что за кулисой

Вновь плетёт дела

Без конца, неужто кто-то снова

Этого так ждёт?

Ответить

Elizabeth (18 февраля 2013, 02:02)

The show must go on...мне кажется не нужен перевод, так как только слышишь голос, надорванный болью и желанием жить, все становиться на свои места, думаю каждый может примерять на себя текст, в трудную минуту. ведь правда же.

Ответить

Витович Олег (3 февраля 2014, 21:02)

Красиво сказано!!! Элизабет! Достойно!!!

Ответить

Дэвицон (23 февраля 2013, 16:02)

Песня, на мой взгляд, более чем шедевр. Достаёт до самой глубины души. Фредди доживал оставшиеся дни... :((

Ответить

tori (23 февраля 2013, 19:02)

Каждый переводит как чувствует! Главное голос Фредди и без слов доносит весь смысл.

Ответить

dreamteam (21 марта 2013, 22:03)

перевод - АМКГ!!!

Ответить

Валерий (24 апреля 2013, 18:04)

После таких гение как состав квин,наши певцы и композиторы полный отстой!!!

Ответить

KRASOTKA123 (31 декабря 2013, 20:12)

да, фредди меркури конечно классный , А НАШ ТО ВИКТОР ЦОЙ НЕ ХУЖЕ!

Ответить

Амир (2 мая 2014, 12:05)

золотые слова!!!

Ответить

Валерий (24 апреля 2013, 18:04)

Дело не в достоверности перевода в точку,а дело в том,что они рождены для создания бессмертных вещей.Этот талант и от бога и трудились они день и ночь,спасибо,что они дали людям радость восприятия супер песен.

Ответить

Наталья (25 апреля 2013, 22:04)

Гений на века!!!!!!!!!!

Ответить

vladimir (5 мая 2013, 18:05)

мне 60 и то не всё знаю.даже очень не всё.но вот открыл для себя многое.спасибо вообще этому сайту

Ответить

Кит (8 мая 2013, 08:05)

Облжаю ФРЕДИ МЕРКЬЮРИ, и его песни

Ответить

Наталья (9 мая 2013, 00:05)

Настолько гениальна личность,что даже нет аналогов для сравнения!Такие голоса рождаются раз в столетие или больше!Даже захоронение ЕГО покрыто тайной!

Ответить

Персия (9 мая 2013, 13:05)

Это был ГЕНИЙ....

 

 

"Пустой Космос.... Для чего мы живем?

разрушенные города...все мы знаем цену..

Снова и снова...

хоть кто нибудь знает, чего мы все ищем?.."

 

Покойся с миром, Фаррух!

=-*

Ответить

Анастасия (21 июня 2013, 00:06)

есть более удачный перевод, который отражает всю суть есни. Слышала их песни давно, можно сказать выросла на них, слушал мой отец. для себя открыла их по новой совсем недавно. И мне очень жаль что мое поколение слушает все больше всякие клубняки, гуфа, аку. Но они даже близко не стояли и я рада что у этой группы остается очень много поклонников по всему миру, а Фредди гениален, сейчас таки не найти. Очень интересно сможет ли кто-нибудь затмить его успех?

Ответить

tori (21 июня 2013, 20:06)

второго такого не будет, уверена! много хороших голосов, но не то...

Ответить

егор  (19 июля 2013, 13:07)

Я вырос на его песнях .Жаль что он умер.

Ответить

wariag (27 июля 2013, 02:07)

А я впервые услышал этот шедевр Меркури - в 1992 году на волне "Молодёжное радио".. что ли?

Потому что эту песню взял как позывную радиожурналист Александр Бунин. Ох и чётко он вёл программу!

Ещё бы!!! Если эпиграфом выбрал "The show must go on" Фредди Меркури.

Ответить

Поклонник Фредди (26 августа 2013, 13:08)

Я считаю, это лучшая песня 20-го века. Благодаря этой песне Фредди Меркури жив в наших сердцах.

Ответить

аннетта (1 сентября 2013, 22:09)

Одна из многих величайших песен Куин и гениального Фредди.

Фредди жив в наших сердцах!

Ответить

Юлиана (18 сентября 2013, 06:09)

Я была ещё маленькой, когда впервые заинтересовалась группой Queen, слушаю до сих пор с упоением.Шедевров на самом деле у Фредди множество, но The Show Must Go On-это просто неподражаемое нечто!!! Думаю, даже подобного,10 поколение после нас с вами, уже не услышит...Гений ушёл, но его шоу продолжается!..

Ответить

Оксана (19 сентября 2013, 18:09)

пока мы интересуемся Фреди.. он с нами

 

Ответить

Наталья (14 октября 2013, 18:10)

Скучаем по тебе, Freddie, сумасшедший и гениальный!

Ответить

Филипп  (23 октября 2013, 10:10)

Недавно вышел кавер на песню Show must go on от Хора Русской Армии

http://www.youtube.com/watch?v=ORm5oPWgMeM

 

довольно интересный экземпляр

Ответить

Махаррам (30 ноября 2013, 20:11)

Его успех не затмить. К примеру все знают про александра македонского. И гитлер тому не помеха:) понимаете:) я в общем то много не интересуюсь этой группой. Но именно эту песню я с детства слушаю:) щас на гитаре играю:)

Ответить

Галина (14 января 2014, 18:01)

Я совсем недавно познакомилась с песнями Фредди Меркурьи, но они так запали мне в душу, что постоянно хочу их слушать. Вот это сила голоса! Вот это действительно можно всегда слушать, особенно его последнюю песню "The Show Must Go On"

Ответить

аленка (5 февраля 2014, 20:02)

он и его песни мне всегда нравились, пусть все вокруг говорили что он гомосексуалист и умер от спида, но мне все равно какая у него была сексуальная ориентация и от чего он умер! мне жаль что он вообще рано ушел из жизни! вы только послушайте песню барселона с монсерат кабалье! это сильная вещь! я просто люблю его песни!!!!

Ответить

Анастасия (5 февраля 2014, 23:02)

Фредди-моя стихия, любовь и безумная страсть! Я не могу спокойно слушать его голос, сердце начинает биться чаще, слезы наполняют глаза, голос дрожит...Как жаль, что я была маленькой, когда Фредди был жив! Я никогда уже не смогу услышать тебя вживую, мой бесконечно любимый Фредди.

Ответить

гайде (18 февраля 2014, 22:02)

Я не орнитолог , но несколько раз в жизни видела и слышала, как птица, прежде чем умереть, именно перед смертью, издаёт громкий пронзительный крик. The Show Must Go On - есть пронзительный крик птицы.

Ответить

Олег (25 марта 2014, 06:03)

Читаю вас и плачу... Таких великих людей как Фредди вряд ли застану в своей жизни... Вечная ему память

Ответить

Светлана (6 апреля 2014, 18:04)

Не могу спокойно смотреть или читать про Фредди...Я его безумно люблю и бесконечно им восхищаюсь!!!С самого детства слушаю его песни,каждая из них-настоящий шедевр, хоть сам он их считал однодневными...Не выразить словами,насколько жаль,что его нет,просто разрывается душа...

Ответить

Оставить новый комментарий



Текст песни

Empty spaces - what are we living for
Abandoned places - I guess we know the score
On and on, does anybody know what we are looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it anymore
The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on.
Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning, I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free
The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends
The show must go on
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On - with the show -
I'll top the bill, I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the -
On with the show -
The show must go on...

Переводы песни

Автор: wild_Bill (Перевод смысла)

Пустота… Для чего мы живём?
Покинутые места… Думаю, мы знаем, каков счёт.
Кто-нибудь знает, что мы так долго ищем?
Еще один герой, еще одно глупое преступление
За занавесом, в виде пантомимы.
Эй, кто-нибудь хочет, чтобы это продолжалось?

Шоу должно продолжаться,
Шоу должно продолжаться.
Внутри моё сердце разбилось,
Грим, наверное, уже испорчен,
Но я продолжаю улыбаться.

Что бы ни случилось, я всё оставлю на волю случая.
Ещё одна сердечная боль, ещё один неудавшийся роман.
Это длится бесконечно… Кто-нибудь знает, для чего мы живём?
Думаю, скоро я узнаю правду, я уже близок к истине –
Скоро я заверну за угол.
За окном светает,
Но, находясь в темноте, я страстно жажду свободы.

Шоу должно продолжаться,
Шоу должно продолжаться.
Внутри моё сердце разбилось,
Грим, наверное, уже испорчен,
Но я продолжаю улыбаться.

Моя душа раскрашена, как крылья бабочек.
Вчерашние сказки повзрослеют, но никогда не умрут.
Я могу летать, друзья мои.

Шоу должно продолжаться,
Шоу должно продолжаться.
Я смотрю на это с усмешкой,
Я никогда не сдамся,
И шоу будет продолжаться.
Я произведу фурор, я выложусь на все сто.
Я должен найти в себе силы, чтобы идти дальше,
Чтобы продолжать,
Продолжать шоу.
Шоу должно продолжаться.

Автор: Мария (Вольный перевод)

Забыты лица, пустая тишина
Стирает память - она здесь не нужна
День за днём… никто не помнит, как и почему живём…

И вновь на сцене нелепая игра
За маской слёзы, но манит мишура
Эту роль сыграть хочу – включите яркий свет!

Жизнь – это шоу
Жизнь – это шоу
Уже слабеет сердце,
Но песня будет петься
И улыбка будет на лице

Свой день грядущий пущу на самотёк
Из новой боли я получу урок
День за днём… когда-нибудь узнаем, почему живём…

Уже недолго, уже совсем чуть-чуть…
Мне станет ясной моя земная суть,
Калейдоскоп повёрнут -
Моя душа к свободе ищет дверь

Жизнь – это шоу
Жизнь – это шоу
Уже слабеет сердце,
Но песня будет петься
И улыбка будет на лице

Моя судьба ярка как крылья мотылька
Все сказки повторяются для нового витка
И я лечу, друзья!

Жизнь – это шоу
Жизнь – это шоу
Я роли этой рад
И нет пути назад
Пусть длится шоу…

Не сыгран кон, я не сражён
И должен побеждать, чтоб продолжать
Это шоу
Это шоу
Жизнь – это шоу...

Автор: Владимир Можин (Вольный перевод)


Места пустые
Они оставят вам.
Едва остыли,
Но снова полный зал.
И каждый раз
Свой жизни шанс
Я украду для вас из драм.

Не та актриса
И смысла нет в игре.
А за кулисами
Я буду на игле.
Антракта звон
Ударил словно гонг.
Но я уже во сне.

Продлись мой сон!
Продлись мой сон!
Пусть сердце разорвется!
Душа моя ворвется
С улыбкой в вечный сон.

Судьбы признание
Страдать оставлю вам.
Мне в наказание
Роман ее без глав.
Пустой ответ:
-Тьма или свет.
Слепого ждут меня там.

Я уже знаю,
Там нет зимы.
И огибаю
Все острые углы.
Боюсь рассвета,
Но жажду света
От боли глаз темноты.



Продлись мой сон!
Продлись мой сон!
Пусть сердце разорвется!
Душа моя ворвется
С улыбкой в вечный сон.



Душа как бабочка окрасит
Свои крылья
И в сказку пригласит,
Где не был я.
И я лечу туда - мои друзья.

Продлись мой сон!
Продлись мой сон!
Я буду смеяться,
Как долго боялся,
Что сбудется он.

Вершина артиста –
Игра самоубийства
С желанием в унисон.
И партер услышал:
Продлись, продлись мой сон…

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

НЕ СТИХНЕТ ШОУ

Жизнь пустеет,
Что в ней нас дальше ждёт?
Ряды редеют
Придёт и наш черёд.
Вновь и вновь, но всякий ли поймёт
Куда же нас влечёт?

Другим героям
К борьбе со злом опять
Со сцен другою
Пантомимой звать,
Так держать, но всякий ли поймёт
Куда же нас несёт?

ХОР
Не стихнет шоу,
Не стихнет шоу,
Хоть сердце рвётся в клочья,
Хоть грима слой отскочит,
Улыбнусь я всем вновь.

Что б ни случилось,
Но всё готов отдать,
Хоть боль, немилость,
Но то вернуть опять,
Вновь и вновь, и всякий ли поймёт
Куда же нас несёт?

Надеюсь смог я
Теплом жизнь наполнять,
А грянет срок мне
За жизни грань умчать,
Сумею и без света,
И в полной темноте
Свободы не терять.

ХОР
Не стихнет шоу,
Не стихнет шоу,
Хоть сердце рвётся в клочья,
Хоть грима слой отскочит,
Улыбнусь я всем вновь.

Душа моя подобна крыльям
Мотылька,
Сказок свет вчерашних бьёт
И не умру пока
В нём лечу, друзья.

ХОР
Не стихнет шоу (да)
Не стихнет шоу,
В лицо ему смеюсь,
Пусть знает - не сдаюсь,
Жизнь моя - шоу.

О, вновь вверх я рвусь, хоть разорвусь,
Свой крест тащу, пока не надорвусь.
(Жизнь моя - шоу)

Не стихнет шоу.
(да, шоу, да, шоу, да, шоу...)

Автор: Наталья Ошерова (Эквиритмичный перевод)

Пусто в зале – зачем артист живёт?
Уходит зритель – не в нашу пользу счет
Вновь и вновь – да разве кто-то знает, что он здесь найдет?

Герой отважен, и так жесток злодей
В театре жизни, в пантомиме дней
Помни роль! Но разве хочет кто играть и дальше в ней?

The show must go on,
The show must go on
Боль сердце разрывает
И грим мой быстро тает
Но я шлю улыбку в зал

Что будет дальше – судьбе самой решать
Страданье снова, порвалась связь опять
Вновь и вновь… Да разве кто-то знает, смысл жизни в чем?

Я понимаю – пора мне мягче быть
Еще немного – я перестану быть
Светает, день уж скоро,
Но здесь еще я мраком скован, к воле рвусь.

The show must go on,
The show must go on
Боль сердце разрывает
И грим мой быстро тает
Но я шлю улыбку в зал

Моя душа как пестрый луг весной цветет,
Пусть вырос, но в ней вечно вера в чудо не умрет.
Так в полет, друзья

The show must go on
The show must go on

В лицо судьбе смеюсь,
Смеюсь и не сдаюсь
Пусть длится шоу!.

Да, я прорвусь, пусть надорвусь,
Я снова соберусь, чтоб продолжать,
Шоу - пусть длится шоу
Пусть длится шоу!.
The show must go on.

Автор: Роман Фаталист Юдин (Эквиритмичный перевод)

Как пусто здесь – ради чего живем?
Зал опустел весь – итог один – уйдем.
Без конца,
Что ищем здесь и что найдем?..
Ещё герой один попал в безумный мир,
Там, за кулисами, на шоу пантомим.
Пусть хватит сил!
Кто это пережить из вас готов ещё?..

Живу игрой!
Играю роль!
И сердце в груди рвется,
И грим с лица сотрется,
Но улыбаюсь я, пока живой.

Чтоб ни случилось, приму судьбы удар,
Не избежать – увы – в любви сердечных ран.
Так день за днем,
Кто знает, для чего же мы живем?..
Но лечит время, и на душе теплей,
Оставлю в прошлом я груз печальных дней.
С первым лучом зари
Вырвусь из плена тьмы, свободой окрылен!

Живу игрой!
Играю роль!
И сердце в груди рвется,
И грим с лица сотрется,
Но улыбаюсь я, пока живой.

Переливается, как бабочка, душа моя,
И сказка старая по-прежнему жива,
Я полетел, друзья!

Живу игрой!
Играю роль!
С усмешкой я вступаю в бой,
Мне по плечу такая роль, –
На сцене жить игрой!

Я ваш кумир, я всех затмил,
Мне доиграть не помешает даже боль
На сцене,
На сцене – роль!

Живу игрой!

Автор: Лебедева Елена Ивановна из Перми (Эквиритмичный перевод)

Зал пустеет, потемнел партер.
Кто-то знает, сколько здесь потерь?
Что искать?
И кому счета, по полной, предъявлять?
За кулисой управляют мной.
В жертву сцене принесён герой,
Кто продолжит
В пантомиме власть иметь?

Я буду петь!
Все - по местам! Эй!
Мы продолжаем шоу,
Грим полустёрт, я разрываюсь,
Но улыбаюсь.

Расслабляюсь:
Будь - что будет…Вот…
Только боль в моей душе растёт.
В личном плане – неудачи,
Им потерян счёт.
Так и будет день идти за днём.
Кто - то знает, для чего живём?
Скоро в моей жизни – поворот судьбы:
Я вырвусь на свободу из темноты!

Я буду петь!
Все - по местам! Эй!
Мы продолжаем шоу.
Грим полустёрт, я разрываюсь,
Но улыбаюсь.

Душа легка, как бабочка прекрасна,
Мечты взрослеют, не дам им умирать.
Смотрите: я могу летать!

Я буду петь!
Все - по местам! Эй!
Мы продолжаем шоу,
От боли улыбнусь.
Нет, не сдаюсь!

Отдам себя всего,
Произведу фурор!
И надо мне терпеть
Что бы продолжить шоу.
Я буду петь!
Продолжим шоу…

Добавить перевод этой песни




 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells