О песне Ticket to Ride (The Beatles)
Факт №840
Значение названия песни не вполне ясно, существует несколько возможных трактовок:
1. Билет до города Райд на острове Уайт — у двоюродной сестры Маккартни Бетт и ее мужа Майка Робинса в этом городе был паб; в начале 1960-х Маккартни и Леннон автостопом добирались до этого города. И несколько лет спустя словосочетание "ticket to Ryde" (билет до Райда) вылилось в каламбур "ticket to ride"(билет для поездки).
2. Девушка, которая покидает героя песни (riding out).
3. Фраза "Ticket to ride", по сообщению Дона Шорта, была выдумана Ленноном в отношении карточек о состоянии здоровья, которые выдавались гамбургским проституткам в 1960-е годы. "Битлз" играли в Гамбурге на заре своей музыкальной карьеры; в то время слово "ride/riding" было сленговым выражением для обозначения секса.
4. Существует также популярный миф (озвученный американским радио-ведущим Кейзи Кейсемом) о том, что изначально песня была написана и записана как "Ticket to Rye" (Рай — городок в Восточном Суссексе), но название песни было изменено ради слушателей из США и других стран, которые могли бы не понять связи с этим городом.
О песне Please Please Me (The Beatles)
О песне Penny Lane (The Beatles)
Факт №1528
Джон Леннон вставил в песню строчку "Four of fish and finger pie". "Finger pie" - грубый ливерпульский сексуальный слэнг.
Пол: "Отчасти это вполне реальные факты, а отчасти ностальгия по прекрасному месту – голубому загородному небу, которое сейчас точно такое же. Мы вставили в песню пару шуточек: "four of fish and finger pie". Женщины ни за что не осмелились бы сказать такое, кроме как в своем кругу. Большинство людей никогда не слышало это выражение, но "fingerpie" - просто невинная шутка ливерпульских парней, которым иногда нравятся пошлости".
О песне I'm Only Sleeping (The Beatles)
Факт №253
Журналистка Морин Клив так описывала режим Леннона в тот период в своем знаменитом интервью, взятом в марте 1966:
Он, возможно, самый ленивый человек во всей Англии, может спать чуть ли не бесконечно. "Физически ленивый, – добавляет Джон. - Я не забочусь о том, чтобы хоть что-то писать, читать, смотреть или говорить. Секс – единственная форма физической активности, которая меня сколько-нибудь волнует".
О песне I Am the Walrus (The Beatles)
Факт №1498
"I Am the Walrus" – это все равно что рассказ о сновидении, где слова не играют большой роли. Люди строили такие невероятные догадки, что просто смешно. Я просто шутил, все мы шутили, а другие видели в этом глубокий смысл. Что, например, значит "I am the eggman" (Я - человек-яйцо)? Речь может идти о чем угодно, даже о формочке для пудинга. Все вовсе не так серьезно".
О песне I Am the Walrus (The Beatles)
Факт №1504
BBC хотели запретить песню из-за строчек "pornographic priestess" (порнографическая жрица) и "let your knickers down" (сними трусики). Как пишет Хантер Дэвис, эти строчки особенно нравились Джорджу Харрисону:
"Почему людям нельзя заниматься сексом? Это происходит постоянно во всем мире, так почему об этом нельзя говорить? Это просто слово, выдуманное людьми. Оно ничего не значит, почему нам нельзя использовать его в песне? Но мы все же сделаем это! Мы еще только начали".
О песне I Am the Walrus (The Beatles)
Факт №1500
"The eggman" из припева возможно является отсылкой к кэролловскому Шалтаю-Болтаю, но более вероятной кажется связь с лидером группы "The Animals" Эриком Берденом по прозвищу "Eggs" из-за своей страсти к разбиванию яиц на обнаженных девушек во время секса.
О песне Drive My Car (The Beatles)
Факт №688
В тексте песни можно уловить скрытые сексуальные намеки: "You can do something in between"(ты можешь заниматься между делом чем-то другим) и "but I can show you a better time" (я покажу тебе кое-что получше).
Пол Маккартни: "Drive my car" был старым блюзовым эвфемизмом секса, в конце это всё выходит наружу. В песню вкрался чёрный юмор. Песня написала сама себя. Я часто замечаю, что если есть хорошая идея, все получается очень легко."
О песне Cry Me A River (Justin Timberlake)
Факт №4090
В песне затрагивается тема испорченных отношений между парнем и девушкой, потому что парень узнал, что девушка его обманывает и, чтобы отомстить, он обещает: она узнает, что он несмотря ни на что пойдет по своему пути. Девушка расстраивается, понимая, что потеряла своего парня навсегда, ее слезы текут рекой.
Прототипом песни выступила подруга Тимберлейка Бритни Спирс. Они встречались два с половиной года и расстались в 2002 году вскоре после натянутого телефонного разговора. Одной из причин расставания стало то, что Джастин утверждал, что она изменила ему со своим хореографом Уэйдом Робсоном. А еще позднее Бритни призналась, что Джастин был ее единственным парнем, с которым она никогда не занималась сексом, хоть и думала, что поженятся когда-нибудь. Этот разрыв, по словам Спирс, самая болезненная вещь, которую она когда-либо испытывала.
О песне Les sucettes (France Gall)
Факт №4437
На первый взгляд, это милая детская песенка о девочке, которая любит леденцы с анисовым вкусом - так её и исполняла наивная 18-летняя Франс Галль в 1966 году. Она и не подозревала, что автор текста, Серж Генсбур, наполнил песню намёками на оральный секс. И очень удивлялась, что на записи телепередач с детской песенкой приходило так много взрослых зрителей. Когда Галль узнала о двойном смысле "Les Sucettes", она была очень расстроена и не желала ни с кем общаться несколько недель подряд, не выходила из дома и не включала телевизор: "Меня предали окружающие меня взрослые. Мне было трудно злиться на Сержа - на самом деле я злилась на весь мир". Однако с Генсбуром она больше дел не имела.
О песне Tattooed millionaire (Bruce Dickinson)
Факт №3041
Эту песню Брюс Дикинсон посвятил бассисту группы Мотли Крю - Никки Сиксу после того, как узнал, что тот переспал с его женой.
О песне Hoochie Coochie Man (Чиж)
Факт №1714
Традицию хучи-кучи танцев привезла в 1925 году в Европу Джозефин Бейкер - афроамериканская танцовщица, жившая в Париже. Её знаменитый "банановый танец", получивший своё название от пучка бананов, который являлся единственным предметом одежды на танцовщице, представлял собой нечто среднее между танцем живота и стриптизом. Он и является классическим танцем "хуч".
Само слово "Coochie" , по одной из версий, произошло от французского "Сoucher" - то есть "трясти" и вначале означало "юбка". Некоторое время спустя оно получило ещё одно значение - "то, что находилось под юбкой", а выражение "Hoochie-coochie" помимо стиля танцев, стало означать ещё и секс. И уже в 30-е годы "Hoochi Coochie Mamma" означало "девушка лёгкого поведения".
Также в 70-годах словом "Hoochi" в США называли "самогон".
О песне Smack My Bitch Up (The Prodigy)
Факт №4013
Видео на эту песню вызвало гнев государственных и социальных структур. На участников группы The Prodigy было подано несколько судебных исков, хотя сами участники и не были сняты в видео.
В полной версии клипа, именуемой как "Most Controversial Version", присутствуют всевозможные элементы асоциального поведения: распитие крепких спиртных напитков и вождение автомобиля в нетрезвом виде, принятие кокаина, нападения на людей, насилие, вандализм, употребление героина, женский стриптиз без цензуры, занятие лесбийской любовью между стриптизершами. Интересно , что на протяжении всего клипа кажется, что главный герой видео молодой мужчина, однако в самом конце, оказывается, что это девушка. Кстати, автомобиль Фольксваген-Жук, в конце видео разбитый об столб, в связи со смертью принцессы Дианы был вырезан из конечной версии цензурой MTV.
Клип был запрещён большинством музыкальных каналов. Лишь только на российском MTV он был показан после полуночи без цензуры. В 2006 году в рамках новозеландского телешоу "U" клип "Smack My Bitch Up" транслировался как самый шокирующий музыкальный клип (он занял первое место по голосованию "Самых шокирующих видео").
О песне Hotel California (Отель Калифорния) (The Eagles)
Факт №1921
Существует ещё одно толкование смысла текста: якобы песня описывает California Rehabilitation Center (Калифорнийский реабилитационный центр), расположенному в Калифорнии, в городе Норка. Эта лечебница для наркоманов напоминает тюрьму: "мерцающие огни", которые упоминаются в тексте, видны на крышах полицейских машин. Начальником этого заведения была женщина, замеченная в сексуальных контактах с пациентами. Как и в "Отеле Калифорния", о котором поётся в тексте, в некоторых тюрьмах потолок выложен зеркалами, чтобы заключённые не могли незаметно подкрасться к охране.
О песне Rock You Like a Hurricane (Scorpions)
Факт №3579
Песня переводится как "Трахну тебя, как ураган". Музыку написал гитарист "Scorpions" Рудольф Шенкер, а слова - барабанщик группы Герман Раребелл. Нетрудно догадаться по названию песни, почему она так называется. В ней описывается бурная ночь, которую барабанщик провёл. Как он потом вспоминал, он проснулся в пять утра после того, как ночью он принимал кокаин и занимался сексом, спина у него была расцарапана, девушка спала - всё это и легло в основу текста будущего хита.
О песне Don't Speak (Не говори) (No Doubt)
Факт №1613
Сами музыканты, смеясь, говорят о том, что виной успеху песни лишь то, что в альбоме данная композиция стоит под счастливой цифрой 13 !
О песне Don't Speak (Не говори) (No Doubt)
Факт №1612
No Doubt были возмущены и настояли на том, чтобы персонажи были удалены из игры или их использование было ограничено и позволяло исполнять только собственные синглы, на что Activision ответило отказом. Издательство мотивировало это тем, что это слишком дорого, а также напомнило, что при создании игры оно действовало на основании документов, подписанных самими исполнителями, а поэтому закон не нарушен.
О песне California (Mylene Farmer)
Факт №3813
Проститутки, фигурирующие в клипе на песню «California» — не актрисы, а реальные представительницы своей профессии. Фармер обсудила свой образ с ночными бабочками и настолько вжилась в свой образ, что вскоре в одном из интервью заявила: «Свобода для меня — сука, которая занимается проституцией на бульваре Голливуда. В каждом из нас есть пошлая сторона, которую мы подавляем. Секс — неотъемлемая часть нашей жизни».
О песне Love Today (Mika)
Факт №1833
Мика признался в газетном интервью, что песня была написана после того, как он кое с кем переспал, и это ему в первый раз действительно понравилось.
О песне Dirty Diana (Michael Jackson)
Факт №3853
Изначально существовала версия, что эта песня о близком друге Майкла — Дайане Росс, но позже она была опровергнута. В одном из интервью Майкл сказал, что написал эту песню об особо агрессивных поклонницах, которых называют групи. Начиная с середины 1960-х годов понятие "групи" употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги. Характерным примером "групи" осталась в истории рок-музыки Нэнси Спанджен, подруга басиста "Sex Pistols" Сида Вишеса.
Майкл Джексон (отрывок из интервью): "Это был примерно определенный тип девушек, которые постоянно тусуются на концертах, в клубах. Вы знаете, их еще называют фанатками. Я жил с этим всю свою жизнь. Эти девушки... они делают все, что угодно с артистами - все, что только можно себе представить".
О песне Justify My Love (Madonna)
Факт №4153
В этой песне Мадонна впервые не поёт, а говорит и шепчет.
О песне Justify My Love (Madonna)
Факт №4154
Песня вызвала международную жаркую полемику в связи с появлением видеоклипа на неё, содержащим запретные сексуальные темы - сцены частичной наготы, гомосексуализма, умеренного садомазохизма и других откровенных сексуальных ситуаций. Он даже был запрещён к показу по MTV, что возмутило Мадонну и она выступила на шоу "Nightline" телеканала "ABC" с его защитой. Когда ведущий Форрест Соайер заметил, что Мадонна от запрета клипа больше получит, чем потеряет, Мадонна улыбнулась и сказала: «Что ж, мне повезло!»
О песне Whole Lotta Love (Led Zeppelin)
Факт №2608
Песней Whole Lotta Love завершились летние олимпийские игры в Пекине, в 2008-м году. Восьмиминутный номер в конце закрытия предварял передачу олимпийского флага мэру Лондона, символизирующую передачу эстафеты олимпийских игр в Лондон, где игры пройдут в 2012-м. На стадион выехал классический двухэтажный лондонский автобус (красный "дабл-деккер"), который раскрылся на манер шкатулки, выпустив танцоров с зонтами и музыкантов.
Песню исполнял лично Джимми Пейдж. Вокал вместо Планта исполняла Леона Льюис -- популярная на тот момент певица в Британии и многих других странах, победительница телешоу "X-factor". Под конец исполнения из автобуса появилась ещё одна английская "икона" -- Дэвид Бекхем.
Для олимпийских игр песню подсократили: из соображений драматургии и из-за многочисленных сексуальных намёков в тексте. В частности Леону Льюис смутила "неженская" строчка "Я отдам тебе каждый дюйм своей любви". Предполагалось заменить слово "дюйм" на слово "кусочек", но в финальном варианте эти слова вообще ушли из песни, как и весь третий куплет. Но знаменитое соло было воспроизведено полностью.
О песне A.D.I.D.A.S. (Korn)
Факт №4661
Предположительно, песня является одной из причин ухода гитариста Брайана «Хэда» Вэлча из группы. Однажды он услышал как его пятилетняя дочь напевает «All Day I Dream About Sex» ("Весь день я мечтаю о сексе") и решил, что не хочет, чтобы его дочь выросла с таким образом мышления.
О песне You can leave your hat on (Joe Cocker)
Факт №3626
Фраза "You can leave you hat on" переводится как "Шляпу можешь не снимать". Так обращались с посетителями стрип-баров, которые не могли скрыть похоть на лицах и поэтому прятали их под широкими полями шляп.
О песне You can leave your hat on (Joe Cocker)
Факт №3625
Песня, написанная в 1972 году американским певцом, поэтом-песенником, кинокомпозитором, аранжировщиком и пианистом Рэнди Ньюманом для его альбома "Sail Away", по-настоящему стала знаменита благодаря кавер-версии этой песни в исполнении Джо Кокера для фильма "Девять с половиной недель" режиссёра Эдриана Лайна (1986 год). В фильме она звучит в сцене, где Ким Бейсингер танцует стриптиз для Микки Рурка. О новой версии своей старой песни Ньюман сказал, что если бы Кокер попытался так исполнить её не перед киношными женщинами, а перед настоящими, то до части со шляпой дело бы не дошло.
О песне I wanna be your dog (Iggy Pop)
Факт №3504
Лу Рид из "Velvet Underground" назвал "I Wanna Be Your Dog" лучшей записью Игги. Видимо, это не случайно, так как в тексте данной песни заметно влияние имеющихся у "Velvet Underground" медитативных песен о сексуальных перверсиях.
О песне I wanna be your dog (Iggy Pop)
Факт №3501
Песня переводится как "Я хочу быть твоей собакой". Гитарист группы "Stooges" Рой Эштон, где солистом был Игги Поп, объяснил это название тем, что существует собачий инстинкт, с которым панки из Детройта клеятся к симпатичным девушкам. Так, в данной песне Игги поет, что хотел бы подвергнуться сексуальному доминированию со стороны женщины.
О песне I wanna be your dog (Iggy Pop)
Факт №3502
Композиция стала одной из первых в панк-роке, которая выразила неприязнь рабочих парней Англии к окружающей действительности, их бунтарский дух и нежелание увязнуть в рутине. Позже эту тему подхватили "Sex Pistols" и другие панк-команды.
О песне Relax (Frankie Goes to Hollywood)
Факт №3891
Песня "Relax" написана от лица мужчины и описывает половые значения между мужчинами. Так, например, строчка этой песни "When you want to come" (по-русски "Когда ты захочешь кончить") - намек на оргазм. К слову, некоторые участники группы "Frankie Goes to Hollywood" (к их числу относится и вокалист Холли Джонсон) являются представителями откровенно нетрадиционной сексуальной ориентации.
О песне Sadeness (Enigma)
Факт №3885
Sadeness - это сочетания слов "Сад" и "Грусть". "Сад" - намек на маркиза де Сада, французского писателя, благодаря которому, в обиход вошло слово "садизм". Он считал, что чем болезненней секс, тем он приятней.
О песне China Girl (David Bowie)
Факт №3861
Клип на "Сhina Girl" был запрещен во многих странах, но он очень активно крутился на MTV и выиграл главный приз в номинации "Лучшее мужское видео" на Video Music Awards в 1984 году. Снимался он главным образом в районе Китайского квартала Сиднея (Австралия) и на плавучем доме в Сиднейской бухте. Обнаженные ягодицы Дэвида Боуи в клипе стали причиной появления нескольких кричащих заголовков в бульварной прессе. Главную женскую роль в клипе сыграла ныне телеведущая, а тогда обычная официантка из Новой Зеландии Гелин Нг. В одном из интервью она заявила:
"Дэвид был моим кумиром. Когда я познакомилась с ним, я первое время чувствовала себя неуверенно. Но он был очень прост в общении. Вскоре после этого мы начали встречаться, но мне не понравилось, что он постоянно занят и частная жизнь у него отсутствует. Я могу сказать, вопреки распространенному мнению, что у нас с Дэвидом не было секса на пляже. Съемки проходили в пять утра, вода была очень холодная, нас сильно не гримировали, а мы следили за людьми, которые проходили мимо. Согласитесь, не очень романтично".
О песне If you seek Amy (Britney Spears)
Факт №4796
На слух эта фраза «If you seek Amy» воспринимается совсем иначе: «еф ю си кей ми», что в английском алфавите соответствует буквам «F.U.C.K. me» Отсюда в песне появляется совершенно другой смысл.
Из-за этой фразы песня была запрещена к ротации на многих радио-станциях.
О песне Foxtrot Uniform Charlie Kilo (Bloodhound Gang)
Факт №484
Весь текст песни -- это пародийный набор эвфемизмов секса или описаний секса.
О песне The Ballad of Chasey Lain (Баллада о Чейси Лэйн) (Bloodhound Gang)
Факт №482
Текст песни -- письмо фаната известной порнозвезде Чейзи Лейн. Фанат добивается её расположения и мечтает сделать Чейзе анилингус. К финалу текст становится более агрессивным, а в конце фанат то ли похищает порнозвезду, то ли мечтает об этом. Заканчивается песня тем, что фанат представляет Чейзи Лейн родителям.
О песне Don't Phunk With My Heart (Black Eyed Peas)
Факт №4180
Слово «phunk» в названии переводится как «играть». Однако на сленге оно также означает заниматься оральным сексом. Поэтому после нескольких ротаций на радио слушатели пожаловались на нецензурный текст песни, после чего в радио эфир была запущена "очищенная" версия песни под названием "Don't mess with my heart".
Об исполнителе Justin Timberlake
Факт №4090
В песне затрагивается тема испорченных отношений между парнем и девушкой, потому что парень узнал, что девушка его обманывает и, чтобы отомстить, он обещает: она узнает, что он несмотря ни на что пойдет по своему пути. Девушка расстраивается, понимая, что потеряла своего парня навсегда, ее слезы текут рекой.
Прототипом песни выступила подруга Тимберлейка Бритни Спирс. Они встречались два с половиной года и расстались в 2002 году вскоре после натянутого телефонного разговора. Одной из причин расставания стало то, что Джастин утверждал, что она изменила ему со своим хореографом Уэйдом Робсоном. А еще позднее Бритни призналась, что Джастин был ее единственным парнем, с которым она никогда не занималась сексом, хоть и думала, что поженятся когда-нибудь. Этот разрыв, по словам Спирс, самая болезненная вещь, которую она когда-либо испытывала.
Об исполнителе France Gall
Факт №4437
На первый взгляд, это милая детская песенка о девочке, которая любит леденцы с анисовым вкусом - так её и исполняла наивная 18-летняя Франс Галль в 1966 году. Она и не подозревала, что автор текста, Серж Генсбур, наполнил песню намёками на оральный секс. И очень удивлялась, что на записи телепередач с детской песенкой приходило так много взрослых зрителей. Когда Галль узнала о двойном смысле "Les Sucettes", она была очень расстроена и не желала ни с кем общаться несколько недель подряд, не выходила из дома и не включала телевизор: "Меня предали окружающие меня взрослые. Мне было трудно злиться на Сержа - на самом деле я злилась на весь мир". Однако с Генсбуром она больше дел не имела.
Об исполнителе Чиж
Факт №1714
Традицию хучи-кучи танцев привезла в 1925 году в Европу Джозефин Бейкер - афроамериканская танцовщица, жившая в Париже. Её знаменитый "банановый танец", получивший своё название от пучка бананов, который являлся единственным предметом одежды на танцовщице, представлял собой нечто среднее между танцем живота и стриптизом. Он и является классическим танцем "хуч".
Само слово "Coochie" , по одной из версий, произошло от французского "Сoucher" - то есть "трясти" и вначале означало "юбка". Некоторое время спустя оно получило ещё одно значение - "то, что находилось под юбкой", а выражение "Hoochie-coochie" помимо стиля танцев, стало означать ещё и секс. И уже в 30-е годы "Hoochi Coochie Mamma" означало "девушка лёгкого поведения".
Также в 70-годах словом "Hoochi" в США называли "самогон".
Об исполнителе Алла Пугачёва
Факт №3077
В семидесятых годах председатель Гостелерадио СССР Сергей Лапин запретил показывать по телевизору Аллу Пугачёву с микрофоном крупным планом, поскольку посчитал, что то, как Пугачёва поёт в микрофон и обращается с ним, сильно напоминает оральный секс.
Об исполнителе No Doubt
Факт №1612
No Doubt были возмущены и настояли на том, чтобы персонажи были удалены из игры или их использование было ограничено и позволяло исполнять только собственные синглы, на что Activision ответило отказом. Издательство мотивировало это тем, что это слишком дорого, а также напомнило, что при создании игры оно действовало на основании документов, подписанных самими исполнителями, а поэтому закон не нарушен.
Об исполнителе No Doubt
Факт №1613
Сами музыканты, смеясь, говорят о том, что виной успеху песни лишь то, что в альбоме данная композиция стоит под счастливой цифрой 13 !
Об исполнителе Mylene Farmer
Факт №3813
Проститутки, фигурирующие в клипе на песню «California» — не актрисы, а реальные представительницы своей профессии. Фармер обсудила свой образ с ночными бабочками и настолько вжилась в свой образ, что вскоре в одном из интервью заявила: «Свобода для меня — сука, которая занимается проституцией на бульваре Голливуда. В каждом из нас есть пошлая сторона, которую мы подавляем. Секс — неотъемлемая часть нашей жизни».
Об исполнителе Mylene Farmer
Факт №3812
«California» — вторая песня Милен Фармер, название которой дано на английском языке. Первой была песня «Beyong My Control».
Об исполнителе Korn
Факт №4661
Предположительно, песня является одной из причин ухода гитариста Брайана «Хэда» Вэлча из группы. Однажды он услышал как его пятилетняя дочь напевает «All Day I Dream About Sex» ("Весь день я мечтаю о сексе") и решил, что не хочет, чтобы его дочь выросла с таким образом мышления.
Об исполнителе Korn
Факт №4659
Песня навеяна увлечением солистом "Korn" Джонатаном Дэвисом амфетаминами и тщетной попыткой завязать. Впоследствии, он полностью прекратил употреблять наркотики и алкоголь.
Об исполнителе Joe Cocker
Факт №3625
Песня, написанная в 1972 году американским певцом, поэтом-песенником, кинокомпозитором, аранжировщиком и пианистом Рэнди Ньюманом для его альбома "Sail Away", по-настоящему стала знаменита благодаря кавер-версии этой песни в исполнении Джо Кокера для фильма "Девять с половиной недель" режиссёра Эдриана Лайна (1986 год). В фильме она звучит в сцене, где Ким Бейсингер танцует стриптиз для Микки Рурка. О новой версии своей старой песни Ньюман сказал, что если бы Кокер попытался так исполнить её не перед киношными женщинами, а перед настоящими, то до части со шляпой дело бы не дошло.
Об исполнителе Joe Cocker
Факт №3626
Фраза "You can leave you hat on" переводится как "Шляпу можешь не снимать". Так обращались с посетителями стрип-баров, которые не могли скрыть похоть на лицах и поэтому прятали их под широкими полями шляп.
Об исполнителе Iron Maiden
Факт №5586
Один раз в Мексике группа в полном составе пошла смотреть на трибьют-ансамбль, состоящий из одних женщин. Он назывался The Iron Maindens. Во время концерта Брюс Дикинсон повернулся к Стиву Харрису и спросил: "Это очень странный вопрос, но ты бы себя трахнул?". А тот ответил: "Я не знаю, но мы тут все это же самое думаем".
"Было очень, очень странно" -- добавляет Дикинсон.
Об исполнителе Iron Maiden
Факт №4662
Интервью с Валентиной Толкуновой:
- Ваш 27-летний сын Николай не говорит порой: "Мама, вот что клево - послушай"?
- Да-да-да. Однажды мы с ним даже ходили на IRON MAIDEN…
- Да?! Ну и как вам?
- М-м-м… Меня пригвоздило к стулу. Досидела до конца, дослушала.
Хорошо еще, охрана предложила мне ватки в уши. Вот когда стало чуть потише, до меня дошло: там же замечательные музыканты, там такие гитаристы - просто виртуозы. Как музыкант я это оценила. И аплодировала им. Но больше все-таки я люблю классику.
Об исполнителе Frankie Goes to Hollywood
Факт №3891
Песня "Relax" написана от лица мужчины и описывает половые значения между мужчинами. Так, например, строчка этой песни "When you want to come" (по-русски "Когда ты захочешь кончить") - намек на оргазм. К слову, некоторые участники группы "Frankie Goes to Hollywood" (к их числу относится и вокалист Холли Джонсон) являются представителями откровенно нетрадиционной сексуальной ориентации.
Об исполнителе Enigma
Факт №3885
Sadeness - это сочетания слов "Сад" и "Грусть". "Сад" - намек на маркиза де Сада, французского писателя, благодаря которому, в обиход вошло слово "садизм". Он считал, что чем болезненней секс, тем он приятней.
Об исполнителе Britney Spears
Факт №4796
На слух эта фраза «If you seek Amy» воспринимается совсем иначе: «еф ю си кей ми», что в английском алфавите соответствует буквам «F.U.C.K. me» Отсюда в песне появляется совершенно другой смысл.
Из-за этой фразы песня была запрещена к ротации на многих радио-станциях.
Об исполнителе Britney Spears
Факт №3491
Клип на эту песню занимает 32 место в списке самых дорогих клипов 20 века. Его бюджет - 950000 долларов. Во время его съемок Бритни оказали медицинскую помощь, так как на ее голову упала камера.
Об исполнителе Black Eyed Peas
Факт №4180
Слово «phunk» в названии переводится как «играть». Однако на сленге оно также означает заниматься оральным сексом. Поэтому после нескольких ротаций на радио слушатели пожаловались на нецензурный текст песни, после чего в радио эфир была запущена "очищенная" версия песни под названием "Don't mess with my heart".
Об исполнителе Bloodhound Gang
Факт №484
Весь текст песни -- это пародийный набор эвфемизмов секса или описаний секса.
Об исполнителе Bloodhound Gang
Факт №482
Текст песни -- письмо фаната известной порнозвезде Чейзи Лейн. Фанат добивается её расположения и мечтает сделать Чейзе анилингус. К финалу текст становится более агрессивным, а в конце фанат то ли похищает порнозвезду, то ли мечтает об этом. Заканчивается песня тем, что фанат представляет Чейзи Лейн родителям.