« The Beatles
I've Just Seen a Face — The Beatles
Интересные факты о песне
Факт №398
Несколько песен с альбома «Beatles for Sale», а также композиция «I'll Cry Instead» с альбома «A Hard Day's Night» выполнена с намеком на стиль кантри-энд-вестерн. Однако «I've Just Seen a Face» - это почти чистое кантри, сыгранное в таком быстром темпе, что, если бы не отсутствие банджо и скрипки, сошло бы даже за блюграсс (форма коренной американской музыки, корни которой уходят в ирландскую, шотландскую и английскую традиционную музыку). Песня, почти полностью, написанная Полом Маккартни, начинается с нескольких гитарных пассажей, которые больше не встречаются в композиции, резко сменяются ритмичной мелодией, свойственной практически всем песням «Битлз».
Факт №397
Это одна из немногих акустических композиций «Битлз», в которой нет партии бас-гитары.
Факт №401
Судя по тому, как часто Пол Маккартни исполняет эту песню во время своих концертов, она является одной из его любимых. «I've Just Seen a Face» была одной из пяти композиций «Битлз», которые вошли в трек-лист американского турне «Wings» в 1976 году. Различные живые версии «I've Just Seen a Face» вышли на альбоме «Wings over America» 1976 года, альбоме «Unplugged (The Official Bootleg)» 1991 года, а также на ДВД «Live In Red Square» 2005 года.
Источник: Mark Lewisohn (1988). The Beatles Recording Sessions.
Факт №395
Песня «I've Just Seen a Face» была написана Полом Маккартни в музыкальной комнате родителей Джейн Эшер, в их доме на Уимпол-стрит, в Лондоне.
Источник: Barry Miles (1997). Paul McCartney
Факт №396
Первоначально песня носила другое название – «Aunty Gin's Theme». Такое название было дано песне из-за того, что она очень нравилась любимой тётушке Пола Маккартни, сестре его отца.
Источник: Bill Harry, (2000). The Beatles Encyclopedia
Факт №400
В Америке песня не вошла в альбом «Help!», появившись в самом начале пластинки «Rubber Soul».
Факт №399
Версия, вошедшая в альбом «Help!» была сделана 14 июня 1965 года во время той же сессии, на которой были записаны песни «Yesterday» и «I'm Down». Всего было сделано 6 дублей композиции.
Источник: Mark Lewisohn (1988). The Beatles Recording Sessions.
Комментарии
Виктор, респект. Думаю лучше уже не перевести.
Ответить
Видел на каком-то сайте получше.
Ответить
А где? Можно ссылку плз?
где можно скачать ноты кантри подскажите пожалуйсто))
Ответить
falling в припеве от to fall in love-влюбляться(довольно красивая идиома),следовательно никто никуда не падает-влюбляется.
Ответить
Всегда думал, что в припеве поётся: " Влюбляюсь, да я влюбляюсь..
Ответить
Всё правильно вы думали. Это перевод кривой.
Всё же "прямо" это трудно перевести. Наверное так же, как выражение "Пропадаю я..." в смысле теряю голову и т.д.
To fall in love with somebody-влюбиться в кого-то.В If I fell(прошедшее время от fall)с первых строк-то же самое.Прошедшее время используется для получения сослагательного наклонения-"если бы".
Ответить
Всегда бесила разница в дискографии американской и английской. Мало того, чтотдиски разные, так еще и состав песен отличался! Одно слово-пиндосы
Ответить
Оставить новый комментарий