Автор: А. Рассадина (Перевод смысла)
Порой я чувствую: вот-вот не выдержу и закричу (как одиноко),
Некуда пойти, не знаешь как досуг провести,
Мне становится одиноко, очень одиноко, живя без никого.
Порой я чувствую, что слишком уж фриволен всегда (как одиноко),
И все проблемы давят меня, давят меня — я делаюсь безумным,
О, каким безумным, живя без никого, живя без никого.
Ди-до-дэ-дэ, ди-до-дэ-дэ,
Нет ни капли времени дурака валять.
Ди-до-дэ-дэ, ди-до-дэ-дэ,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, одиноко, да!
Должны же наступить лучшие времена.
Порой я чувствую: меня никто не предостережёт,
Я вечно витаю в облаках, я в мире сказки —
Нелегко: жить без никого, без никого, без никого.
Ди-до-дэ-дэ (одиноко), ди-до-дэ-дэ (одиноко),
Нет ни капли времени дурака валять.
Ди-до-дэ-дэ, ди-до-дэ-дэ,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, одиноко, да!
Должны же наступить лучшие времена.
Ди-до-дэ-дэ, ди-до-дэ-дэ,
Нет ни капли времени дурака валять.
Ди-до-дэ-дэ, ди-до-дэ-дэ,
Мне так одиноко, одиноко, одиноко, одиноко, да!
Должны же наступить лучшие времена.
Комментарии
Это сольная запись Меркури, а не песня The Queen.
Ответить
No it is song Queen
Ответить
Оставить новый комментарий