« Procol Harum
A Whiter Shade of Pale — Procol Harum
Интересные факты о песне
Факт №2019
Многие убеждены, что мелодия проигрыша позаимствована из классической музыки. На самом деле её сочинил член "Прокол Харум" Гари Брукер на стихи Кита Рейда. По его рассказам, в то время он слушал много классики и джаза, и мелодия действительно цитирует пару тактов из классических сочинений Баха.
Схожесть можно увидеть в хоре из кантаты "Wachet auf, ruft uns die Stimme" ("Проснитесь, голоса зовут нас!", BWV 140) и в сюите для оркестра № 3 Ре мажор ("Воздух", BWV 1068). Насколько сочинения Брукера и Баха схожи или различаются, можно сделать вывод самим, послушав фрагменты в MP3:
Скачать MP3: A Whiter Shade of Pale - BWV 140 - BWV 1068
Факт №2421
В 1967 году на этой песне “помешался” сам Джон Леннон. Он записал ее на кассетный магнитофон (на всю кассету подряд одну за одной без перерыва) и целыми днями ходил с приложенных к уху магнитофоном и подпевал ей.
Рассказывают также, что он слушал её во время длительных поездок, сидя на заднем сидении своего лимузина. Когда автомобиль прибывал по назначению, Леннон продолжал лежать в наушниках -- ему нужно было послушать песню ещё несколько раз, прежде, чем выходить из машины на улицу.
Факт №2018
Это был самый первый и самый успешный сингл группы Procol Harum. Без особой рекламы он добрался до первого места в хит-парадах Британии и до пятого в Штатах.
В начале этого века выяснилось, что это самая играемая в общественных местах песня за последних семьдесят лет.
Добавил: Андрей Домненко
Факт №2020
Тридцать восемь лет авторские права на музыку песни и право на получение ройалти полностью принадлежали Гари Брукеру. Но в 2005-м органист Мэтью Фишер подал в суд на Брукера и его издателя, с тем, чтобы отсудить половину выплат и добиться указания соавторства музыки.
Суд удовлетворил копирайтные претензии, но тяжба по поводу выплат длилась очень долго и в разных инстанциях. В конце-концов, в 2009-м году Верховный суд в Палате Лордов вынес окончательное решение в пользу Фишера: столь поздний иск не стал поводом к отказу в компенсации.
История наделала много шума, а решение стало важным прецедентом в судебной практике по авторским правам.
Факт №4319
Именно эту композицию родоначальник советской электронной музыки Эдуард Артемьев переработал для того, чтобы получилась главная инструментальная тема к дебютному фильму Никиты Михалкова-режиссера "Свой среди чужих, чужой среди своих".
Добавил: Андрей Домненко
Комментарии
А все-таки она называется A Whiter SHADE of Pale, а не SHADES :)
Ответить
я так и не понял смысла..... кто она была эта девушка с кем он танцевал и кто такие эти 16 девственниц живших на побережье......
Но то что он влюбился это точно )))
Ответить
Всем большое спасибо!!! Я в в восторге от этой песни, точнее ее инструментального исполнения.
Ответить
Эту композицию,первый раз, я услышал в 1975 году. С тех пор это-моя самая любимая композиция! Кстати,запись этой песни удалось приобрести только сейчас. Спасибо тем кто изобрёл компьютер и интернет!
Эту композицию Рид написал под влиянием наркотиков.Он сам не раз признавал этот факт,когда его спрашивали о текстовом смысле данной композиции.Поэтому выискивать истину просто бессмысленно.По всей своей сути это просто набор отдельных фраз.Психоделический рок.
Сохранилась ли где-то стереоверсия песни?
p.s. У Леннона был безупречный вкус :)
Ответить
У меня есть. Скиньте мыло,могу закинуть.
О, был бы благодарен
drew2009(гав!)i.ua
Скинул 2 стерео версии по указанному Вами адресу
Ответить
Сейчас слушаю в очередной раз, не могу наслушаться, буду ставить слушать дочке. Ей пока 3 года. но скоро пора присоединяться к настоящей музыке
Ответить
vestal virgin - просто "весталка", и всё
Ответить
косяки в перводе:
"Но я задумался играя в карты
Что, наверное, не хотел бы чтобы она была..." - не верно.
wAnder - это не wOnder
более точный перевод:
"но я раскинул карты и они сказали что она не одна из 16-и весталок"
далее
"leaving for the coast" - это не "покинуть остров" а "отправится на побережье"
а чего с последним куплетом никто не совладал?
"Если музыка - пища любви
То смех - её королева
И точно также: если то что сзади - спереди,
то грязь на самом деле чиста
Мой язык, к тому времени словно из картона,
казалось выскользнул прямо через голову
так что мы срочно в аварийном порядке погрузились
и атаковали ложе морское"
Бред какой-то...БГ отдыхает)))
Ответить
АХахахахахахх!!!! ))))))))))
Вообще переводить психоделические тексты-не благодарное занятие.
Ответить
ну вообщем вы правы. поток сознания и всё такое...
Ответить
да, поток сознания, и не надо язвить. the ocean bed ложе океана?
Больше сорока лет слушаю...тема для написания симфонии...
Ответить
Мне кажется, что Миллер - это просто пиво)), а не мельник.
Ответить
Это Вам кажется
Оставить новый комментарий