« Pink Floyd
Summer of 68 — Pink Floyd
Интересные факты о песне
Факт №2581
В ноябре 2010-го года британское издание The Telegraph выпустило в свет объёмную статью под заголовком: "50 песен с альбомов: хиты, которых не было", где были перечислены лучшие по мнению издания из недооценённых широкой публикой песен. Первое место было отдано песне Summer of 68. The Telegraph считает, что клавишник Пинк Флойд написал свою лучшую на тот момент песню для "самого недооценённого" альбома группы. "Прекрасные, кружащие духовые, прикосновения дурманящей английской пасторали, виртуозные смены тональности и темпа" -- издание не поскупилось на эпитеты.
Факт №2583
Это единственная из написанных Риком Райтом песен, слова которой нравились ему самому, так как он считал, что в них ему удалось выразить то, что он действительно чувствовал.
Текст песни -- обращение к "групи", одной из многочисленных девушек, которые крутились вокруг рок-группы. Рефреном звучит фраза "How do you feel" (Что ты чувствуешь? Каково тебе?) -- герой хочет знать, что в душе этой девушки после проведённой ночи с едва знакомым человеком. В то время Рик Райт был женат.
Источник: Книга "Архитекторы звука". Слобжин, Климовицкий, Ситников
Факт №2582
Загадкой для любителей Пинк Флойд остаётся то, что за инструмент был использован для громкой партии духовых, которая в этой песне заменяет припев. Звук трубы мог быть извлечён из меллотрона, на котором Райт часто играл в тот период. Многочисленные источники уверенно твердят, что в этой песне звучит один из ранних синтезаторов, но в позднем интервью Рик Райт упомянул, что единственным синтезатором, на котором он играл был VCS3. Возможно, но маловероятно, что это был орган Муга, оставшийся в студии Эбби Роуд после сессий Битлз.
На заглавной композиции альбома "Атомное сердце матери" на трубе играет кто-то из сессионного оркестра студии Эбби Роуд. Вполне логично предположить, что эти же люди могут играть на трубе и в этой песне. Такую догадку высказал британский музыкант Клифф Джонс в своей скандально известной книге "Echoes -- история за каждой песней Пинк Флойд". Стоит добавить, что поклонниками группы в книге было найдено огромное количество ошибок, а позже весь тираж был изъят из продажи после того, как лично Дэвид Гилмор подал в суд на автора за злостную клевету.
Не исключено (и никто из участников группы этого пока не опроверг), что в песне звучит настоящая труба: сам Рик Райт уверенно играл на тромбоне, его игру можно услышать на песне Biding My Time).
Комментарии
Делаю перевод на эту песню, подскажите плз, как перевести фразу From your bed I came today and lost a bloody year
Мой вариант:
В твоей кровати кончил я сегодня, лишив тебя девственности.
Не знаю так или не так, вобщем помогите!
Ответить
1. По-русски правильно будет не "перевод на эту песню", а "перевод этой песни".
2. С чего вы взяли, что фраза 'lost a bloody year' хоть каким-то боком означает "лишил тебя девственности"? 'From your bed I came today' означает: "встал с твоей кровати". Come в данном случае явно не "кончить", хотя такое бывает. Но грамматика здесь указывает на обратное.
Ответить
Ну тогда может Lost bloody year - зря потратил время?
"Потерял, нахрен, год".
Так она же вроде без of называлась - Summer'68?
Ответить
Оставить новый комментарий