Revolution 1 - Факты о песне. The Beatles (Битлз), текст песни, использованные инструменты, даты записи. MIDI и караоке.

 

« The Beatles

Revolution 1 (Революция) — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №1332

В феврале 2009 года в интернете появился 11-минутный микс "Revolution 1", который показал, как эта песня с длительной импровизацией и разнообразными петлями перерастала в "Revolution 9". Микс начинался с объявления Леннона: "Снимайте штаны и вперед!"


 

Факт №1327

Маккартни не хотел, чтобы такая политизированная песня становилась синглом, и при поддержке Харрисона, он отказал Леннона в ее выпуске. В результате песню решили записать в быстром темпе, удовлетворив желание Леннона видеть ее на сингле "Битлз".

Джон: "Джорж и Пол были немного шокированы, они посчитали ее слишком медленной. Да, если вдаваться в подробности, каким должен быть настоящий хит, может, они правы. Но "Битлз" могли бы рассмотреть возможность выпуска более медленной, доступной версии "Revolution", независимо от того, какая это пластинка, золотая или деревянная. Однако из-за того, что они были очень расстроены из-за всей этой истории с Йоко и из-за того, что я снова стал доминировать как творческий и энергичный лидер, после двухлетней паузы, это спутало все их карты".


Источник: John Lennon. Anthology.

 

Факт №1324

"Revolution 1" - первая песня, записанная для альбома "White Album", была написана Джоном Ленном в Индии в начале 1968 года. На ее написание его вдохновили восстание студентов 1968 года в Париже, война во Вьетнаме и убийство Мартина Лютера Кинга. Она предвещала политическое пробуждение Леннона, которое затем стало основным элементом в его сольной карьере. В начале 1968 года произошел резкий переход от эры хиппи и веры в мир и любовь к политическим беспорядкам, протестам и борьбе. Леннон, воодушевленный этими событиями, с интересом наблюдал за происходящим. Рискуя утратить свою популярность, он решил выразить все эти переживания в песне.


Источник: John Lennon. Rolling Stone, 1970.

Метки:  история записи, история написания, реклама

 

Факт №1330

4 июня в попытке изменить звучание голоса Леннон перезаписал вокал, лежа на полу в третей студии Эбби-роуд.

"Джон решил, что на полу ему будет удобнее, поэтому мне пришлось снарядить микрофон, подвешенный над его ртом. Меня слегка удивила эта странная, эксцентричная выдумка. Они всегда стремились найти новый оригинальный звук".


Источник: Brian Gibson, technical engineer. The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn.

Метки:  история записи

 

Факт №1331

4 июня было сделано еще несколько дублей. Маккартни и Харрисон довавили бэк-вокал, спев периодически повторяющееся в конце "Mama, Dada, Mama, Dada". Ринго Старр добавил также больше ударных инструментов. Леннон записал гитарную партию, используя педаль экспрессии, Маккартни – партию органа.

Под финальным названием Revolution 1, песня была закончена 21 июня 1968. Музыканты записали две трубы и четыре тромбона, Харрисон наложил партию соло-гитары.


Метки:  история записи

 

Факт №1325

История песни началась под названием "Revolution"; "The Beatles" не думали, что они будут записывать более одной версии, это было лишь однажды, когда остальные участники группы запретили ее выпуск в качестве сингла, и Леннон решил записать быструю версию для "Б"-стороны "Hey Jude".

"Когда Джордж, Пол и все остальные были в отпуске, я записал "Revolution 1" на лонг-плей и "Revolution 9". Я хотел выпустить ее в качестве сингла, я все приготовил, но, вернувшись, они сказали, что песня была недостаточно хороша. И что же мы выпустим? Привет, Пока или еще какую-то дрянь? Нет, мы выпустим "Hey Jude", которая действительно стоит этого. - Извини – но мы можем выпустить обе".


Источник: John Lennon. Rolling Stone, 1970.

 

Факт №1329

"The Beatles" начали записывать "Revolution 1" (еще под простым названием "Revolution") 30 мая 1968 года, спустя более трех месяцев с последней сессии на Эбби-роуд. Было записано 16 дублей, последний стал основой альбомной версии. Он был значительно длиннее предыдущих попыток и закончился на 10:17 криком Леннона: "OK, I've had enough!" (все, мне надоело!)

Последние шесть минут превратились в самый диссонирующий инструментальный джем, с повторяющимися восклицаниями Леннона "All right", и стоном Джона и Йоко. С добавлением многочисленных петель и звуковых эффектов он стал основой для "Revolution 9".

Запись продолжилась на следующий день, Леннон записал вокальные партии, Маккартни – бас. Джордж и Пол также записали бэк-вокал.


Метки:  история записи

 

Факт №1328

Хотя быстрая версия "Revolution" была записана только после "Revolution 1", она была выпущена ранее "White Album". Эта песня породила раскол среди слушателей. Появились те, которые осуждали нежелание Леннона принимать участие в протестах. Однако, записав "Revolution 1", он еще колебался между за и против.


Метки:  история записи

 

Факт №2326

В 1987-м фирма "Найк" заплатила 250 тысяч долларов "Кэпитол-И-эм-Ай Рекордз" и такую же сумму "ATV Music Publishing" за использование этой песни в рекламе. Пол, Джордж и Ринго крайне негативно отозвались об этом событии. Также это вызвало волну возмущения среди битломанов: по общему мнению Джон Леннон не одобрил бы сделки, ну хотя бы потому, что продукция "Найк" производится в том числе на фабриках с дешёвой рабочей силой в тяжёлых условиях. Тем не менее, сделка получила поддержку Йоко Оно: журнал "Тайм" приводит её слова о том, что "такая реклама сделает музыку Джона доступной новому поколению".

Летом того же года трое битлов вместе с фирмой "Эппл" подали в суд на "Найк", их рекламное агентство и "Кэпитол-И-эм-Ай". По словам Джорджа: "Нам нужно остановить это, чтобы создать прецедент. Иначе все растащат наши песни. Каждая битловская песня будет звучать в рекламе нижнего белья и сосисок. Одно дело, когда ты уже умер, а другое дело, когда всё это ещё вокруг тебя! Никакого почтения к тому, что мы написали и записали эти песни, и это было нашей жизнью". Суд длился более двух лет, стороны пришли к соглашению, но широкой публике условия этого соглашения не известны. Ещё до окончания процесса Найк перестала транслировать эту рекламу. Позже Йоко дала разрешение на использование в рекламе песни Джона "Instant Karma".


Метки:  реклама

 



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

 

Читайте ещё

Комментарии

Анонимно  (10 июля 2010, 02:07)

Чиорт, ненавижу Йоко. Мало того, что ничего нового не сделал, всё ещё продолжает толкать по газетам старые, придуманные Джоном лозунги про Imagine Peace, так ещё и приторговывает песнями. А как она дрыгалась на сцене на юбилее Ринго? Глаза б мои не смотрели. Дура японская.

Ответить

Да Дима блин  (12 марта 2011, 16:03)

хех) единомышленник!

Ответить

Анонимно  (12 августа 2011, 19:08)

Йоко дрянь. Разрушила коллектив.

Ответить

Vlad  (26 апреля 2012, 09:04)

Как Джон мог выбрать такую тупицу?

Ответить

Дэвицон  (26 апреля 2012, 09:04)

Понравилась, видать, она ему.

вова  (26 апреля 2012, 15:04)

Посмотрите внимательно на их совместные фото - они ОЧЕНЬ И ОЧЕНЬ похожи друг на друга!!! Так что, это - не случайность, а найденное "второе Я" (alter ego).Все в этом мире закономерно,если повнимательнее присмотреться...

Ответить

Nowhere Man  (16 июля 2012, 15:07)

Вова я с тобой солидарен

Ответить

Олег  (23 июля 2012, 19:07)

Как же я обожаю эту песню (именно медленную версию)... И за ее политический подтекст, и за невероятный, необычный мелодизм, и за вокальные партии, и за инструментальные партии...

Ответить

Дэвицон  (23 июля 2012, 19:07)

А я эту медленную версию не люблю и всегда пропускаю при прослушивании "Белого Альбома". Слишком замедленная и это утомляет. Гораздо больше люблю синловую версию. Оно гораздо энергичнее.

нам  (24 июля 2012, 05:07)

А кто знает, что за фразы идут перед началом песни? Вроде голоса ПМ и ДЛ. Что говорят?

Ответить

Dan  (23 октября 2012, 17:10)

я для себя переводил это всегда так

Пол: I take to (я приступаю?)

L: - Ok

 

меня всегда удивляло, что смена первого аккорда на второй в куплете приходится не

на начало такта, как принято в ритм-н-блюзе, а с некоторым запозданием.

То есть не на "welll" а на "..know..."

 

прихоть автора

Ответить

Олег А.  (28 октября 2012, 20:10)

< я для себя переводил это всегда так

 

Пол: I take to (я приступаю?)

 

L: - Ok

 

 

 

Я всегда думал, что "take 2" НО

 

есть версия

 

Ah, take 18.

 

http://www.maxilyrics.com/the-beatles-revolution-1-lyrics-76ee.html

Ответить

Dan  (1 ноября 2012, 18:11)

Внимательно много раз прослушал - нет там слова "18". хоть убей.

 

Ответить

нам  (1 ноября 2012, 18:11)

А я ОК не слышу...

Похоже на love gun

Оставить новый комментарий

Текст песни

You say you want a revolution
Well, you know
We all wanna change the world
You tell me that it's evolution
Well, you know
We all wanna change the world
But when you talk about destruction
Don't you know that you can count me out

Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright

You say you got a real solution
Well, you know
We'd all love to see the plan
You ask me for a contribution
Well, you know
We're all doing what we can
But if you want money
for people with minds that hate
All I can tell you is brother you have to wait

Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright
You say you'll change the constitution
Well, you know
We'd all love to change your head
You tell me it's the institution
Well, you know
You better free your mind instead
But if you go carrying pictures of chairman Mao
You ain't gonna to make it with anyone anyhow
Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright
Don't you know it's gonna be alright
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
alright, alright, alright
alright, alright, alright
alright, alright, alright
Ah ah ah ah ah ah ah ah
alright, alrightI take to?

Ok
You say you want a revolution
Well you know
We all want to change the world
You tell me that it's evolution
Well you know
We all want to change the world
When you talk about destruction
Don't you know that you can count me out… in
Don't you know it's gonna be

Pa should be dua pa

Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa
Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa

Alright

Should be dua

You say you got a real solution
Well you know
We'd all love to see the plan Pa Should be dua pa should be dua
You ask me for a contribution
Well you know
We're doing what we can Pa should be dua pa should be dua
If you want money for people with minds that hate
All I can tell you is brother you have to wait
Don't you know it's gonna be

Pa should be dua pa

Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa
Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa

Alright

Should be dua

You say you'll change the constitution
Well you know
We don't love to change your head Pa Should be dua pa should be dua
You tell me it's the institution
Well you know
You better free your mind instead Pa should be dua pa should be dua
If you go carrying pictures of Chairman Mao
You ain't going to make it with anyone anyhow
Don't you know it's gonna be

Pa should be dua pa

Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa
Alright

Should be dua pa

Don't you know it's gonna be

Should be dua pa

Alright

Should be dua

Pa Should be dua pa should be dua

A-a-a-a-a-…
Pa Should be dua pa should be dua

…-a-a-a-a-a-alright

Pa Should be dua pa should be dua

Alright, Alright,

Pa Should be dua pa should be dua

Alright, Alright, Alright,

Pa Should be dua pa should be dua

Alright, Alright, Alright,

Pa Should be dua pa should be dua

Alright, Alright, Alright, Alright

Pa Should be dua pa should be dua

Ah, ah, aha, aha, aha, aha

Pa Should be dua pa should be dua

Al-right, Al-right

Pa Should be dua pa should be dua

Al-al-al-al-alright,

Pa Should be dua pa…

A-a-a-a-alright, a-a-al…

У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.

Реклама:

Перевод песни

Автор: Неизвестный автор (вольный перевод)

Неизвестный автор (Вольный перевод)

Ты говоришь о революции?
Что ж, ты знаешь, все хотят мир изменить.
Твердишь, что это эволюция?
Что ж, ты знаешь, мы хотим мир изменить.
Но если жаждешь разрушений,
Знай, что мне до этого дела нет, есть.

Знаешь, это все пройдет само?

Ты говоришь, нашел решение?
Что ж, ты знаешь, мы на план взглянуть не прочь.
Ты просишь сделать отчисления?
Что ж, ты знаешь, мы готовы всем помочь.
Но если деньги для тех, кто охвачен злом,
Я одно скажу: "Парень, давай подождем".

Ты хочешь изменить законы?
Лучше б, знаешь, изменить твою породу.
Твердишь, это определенно?
Лучше б, знаешь, дал своим мозгам свободу.
И если ты носишь портрет Председателя Мао,
То договориться вообще шансов мало.

Автор: Nikolay (Перевод смысла)

Ты говоришь, что хочешь революции?
Хорошо, ты знаешь
Что мы все хотим изменить мир
Ты говоришь мне, что это – развитие
Хорошо, ты знаешь
Что мы все хотим изменить мир
Но когда ты говоришь об уничтожении
Ты не знаешь, сможешь ли на меня рассчитывать
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему.
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему.
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему.

Ты говоришь, что нашел реальное решение
Ты знаешь
Что мы все хотели бы, взглянуть на него
Ты спрашиваешь меня о вложениях
Ты знаешь
Мы сделаем, что сможем
Но когда ты хочешь денег для людей с ненавистью в мозгах
Все что я могу сказать тебе – погоди брат.
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему

Ты говоришь, что изменил бы мозги (склад ума)
Хорошо, ты знаешь
Мы все хотели бы изменить твои мозги
Ты говоришь мне – образованием
Хорошо, ты знаешь
Тебе лучше было бы прочистить свои мозги взамен
Но если ты носишься с портретами Председателя Мао
Тебе не стоит вообще делать что либо и как либо
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему.
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему.
Ты не знаешь, приведет ли это к хорошему

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

Сказал, что хочешь революции, o,
Да, так знай - все хотим мир изменить.
Сказал, что это эволюция, о,
Да, так знай - все хотим мир изменить.
Но, говоря о разрушеньи,
Ты уверен, что и мне там быть?

Ты уверен, что пойдёт всё так?

Сказал, что в этом путь к решенью, o,
Да, так знай - все мы с планами живём,
Спросил меня ты о вношеньях, o,
Да, так знай - всё, что можем, мы даём.
Если с деньгами людскими ты хочешь мщенья,
Я лишь скажу тебе: "Брат, давай подождём."

Ты уверен, что пойдёт всё так?

Сказал, законы ты изменишь, o,
Да, так знай - любим все мы всё менять,
Сказал, что всё переоценишь, о,
Да, так знай - свободным лучше б думал стать.
Но если шагаешь, неся ты плакаты Мао,
Не значит, что всякий пойдёт с тобой шагать.

Ты уверен, что пойдёт всё так?

Автор: Tanya Grimm из СПб  (Перевод смысла)

Ты говоришь, что хочешь революции,
Ну, знаешь ли,
Мы все хотим поменять этот мир.
Ты говоришь мне, что такова эволюция,
Ну, знаешь ли,
Мы все хотим поменять этот мир.

Но когда ты говоришь о разрушениях,
Уверен ли ты, что можно выкинуть меня из своих планов.

Уверен ли ты, что все пойдет, как надо?

Ты говоришь, что хочешь настоящих решений,
Ну, знаешь ли,
Мы бы все хотели увидеть этот план.
Ты просишь меня сделать свой взнос в это,
Ну, знаешь ли,
Мы все делаем, что можем.

Но если ты хочешь денег для людей, у которых на уме лишь ненависть,
Хочу сказать тебе, братец, тебе придется подождать.

Уверен ли ты, что все пойдет, как надо?

Ты говоришь, что изменишь конституцию,
Ну, знаешь ли,
Мы не любим менять свои мысли.
Ты говоришь мне, что таково общество,
Ну, знаешь ли,
Тебе бы лучше прочистить свои мозги.

Но если ты собираешься таскать портреты Председателя Мао*,
Тебе лучше не следует этого делать.

Уверен ли ты, что все пойдет, как надо?

*Мао Цзэдун (1893 — 1976) — 1-й председатель Коммунистической Партии Китая

Автор: Владимир Малькевич (Перевод смысла)

Вы говорите, что хотите революции?
Ну, вы знаете, мы все хотим изменить мир.
Вы говорите мне, что это эволюция,
Ну, вы знаете, мы все хотим изменить мир.
Но когда вы говорите о разрушении
Вы не знаете, что можете не досчитаться меня ( или я вас )
Не кажется ли вам, что всё будет в порядке?

Вы говорите, что пришли к настоящему решению?
Ну, вы знаете, мы все любим строить планы
Вы просите меня делать взносы,
Ну, вы знаете, мы всегда готовы прийти на помощь.
Но если это деньги для людей, которые без памяти ненавидят,
Всё, что я могу вам сказать: " Ребята, не торопитесь".
Не кажется ли вам, что всё будет в порядке?

Вы говорите, что измените законы?
Ну, вы знаете, мы все меняемся.
Вы говорите мне, что таково устройство общества,
Ну, вы знаете, лучше прополоскать свои мозги.
Но, если вы маршируете с портретами Мао,
Вы же это делаете не со случайными людьми?
Не кажется ли вам, что всё будет в порядке?

Добавить перевод этой песни