Песня посвящена любимой собаке Пола - Марте. Порода собаки: староанглийская овчарка бобтейл.
Добавил: Дара
Источник: стр. 322, MacDonald, Ian (2005). Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties (Second Revised ed.). London: Pimlico (Rand). ISBN 1-844-13828-3
Эта песня была написана Полом Маккартни в качестве упражнения для пианино.
Пол: "Когда я учился играть на пианино, мне было интересно, насколько хорошо я смогу научиться. Эта песня началась как простое упражнение, которое нужно было освоить на уроке. Мне было довольно трудно ее выучить, ее нужно было играть в две руки, как небольшой эпизод из пьесы. Я даже помню, как кто-то удивился, что я смог ее сыграть, потом что она на самом деле выше моего уровня, но, тем не менее, я ее написал как что-то более сложное чем то, на что я способен. Затем, когда я начал подыскивать слова – обычно я просто напеваю какие-нибудь звуки, и слова ложатся сами собой – мне пришло в голову "Martha my dear".
Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.
Многие слушатели интерпретировали песню как любовное послание к Джейн Эшер, на которой Маккартни планировал жениться в 1968 г. Но в 1997 Пол признался, что его музой была собака:
"Это что-то вроде признания в любви, хотя и немного абстрактное. И пусть эта песня кому-то покажется посвященной девушке по имени Марта, на самом деле она про собаку. И, поверьте мне, наши отношения были вполне платоническими".
Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.
Маккартни завел щенка овчарки в 1965, вскоре после покупки дома в Кэвендиш-авеню. Он назвал собаку Мартой, и она была его первым любимцем.
Пол: "Она была мне очень дорога. Помню, как Джон удивился такой сильной любви к животному и сказал: "Я никогда раньше не видел тебя таким". Я тогда подумал: и не увидишь. В таком настроении человек может быть, только когда он играет с собакой, а она была очень ласковой.
Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles.
"Martha My Dear" была записана без остальных членов группы за два дня на студии "Тридент" в Сохо, которая была снабжена оборудованием для восьми дорожек. 4 октября Маккартни записал вокал, пианино и барабаны, затем 14 сессионных музыкантов сыграли партии духовых и струнных инструментов. Автор партитуры – Джордж Мартин. После полуночи Пол Маккартни перезаписал вокал, одновременно добавив хлопки в ладоши, а на следующий день закончил работу над этой песней, сделав наложение партий бас и соло гитары.
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Пожалуйста не удаляйте мой перевод я старалась. И очень хочу чтоб он остался. Я переводила его сама. По фразам. ПРошу вас. Спасибо за понимание.
Ответить
Павел (20 августа 2010, 13:08)
Нет уж, спасибо. Сперва, пожалуйста, выучите английский язык, русский язык и научитесь понимать смысл написанного. "Дорогая Марфа хотя я знаю свои дни в консерватории" -- это, конечно, смешно, но это не юмористический сайт.
Ответить
Полина (20 августа 2010, 14:08)
Хорошо спасибо, за совет. Постараюсь. Да, чуть-чуть не то что надо, а может быть и не чуть-чуть а много. Но в школе я учу английский язык всего 5 лет ( со 2-го класса). Простите, больше такого не будет Наверное это сайт только для взрослых, тех кто переводит песни, стихи и тексты много лет, а не 5 дней. Прощу прощения больше не потревожу. Спасибо за все.
Ответить
Полина (20 августа 2010, 14:08)
Просто Beatles, моя любимая группа. Я думала что здесь какие-нибудь люди, администраторы, на блогах, подскажут как правильнее переводить покажут на мои недостатки в переводе дадут советы и.т.д. Но видимо я ошибалась, а очень бы хотелось чтоб были такие сайты. Чтоб детям помагали старшие переводить песни, тексты, стихи, и учили чему-нибудь. А видимо такого нет в интернете, но все же спасибо, что вы есть да и за все.
Ответить
Никита (20 августа 2010, 14:08)
Полина, не расстраивайся!!! Перевод супер и ты просто умничка!
Ответить
Полина (20 августа 2010, 14:08)
Спасибо!Я не расстраиваюсь!Все хорошо, у меня же все еще впереди!Приятно читать такие слова!
Ответить
Павел (20 августа 2010, 15:08)
Я думаю, в русском интернете немало форумов и сообществ для изучающих английский язык -- надо только поискать. Этот сайт к ним не относится: здесь собирают интересные факты о песнях и как дополнение -- переводы. Не обижайтесь, но разместить здесь дискуссию и разбор перевода просто негде. Удачи!
Ответить
Полина (20 августа 2010, 16:08)
Спасибо!Я не обижаюсь. Я действительно ошиблась по сайту!И вам тоже всего хорошего!
Ответить
Dan (25 сентября 2012, 17:09)
в музыкальном плане - это просто шедевриальное произведение Пола, которое не
имеет хитовой славы. Тем не менее тут гениально просто всё.
1 В песне объеденны как-бы три темы, три разные мелодии. Это фирменная фишка Маккартни.
2 строчка "Martha my dear though I spend my days" состовляет пять четвертей и из-за
двух подряд идущих сильных("spend" и "days") нот далее идёт смена ритма.
Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.
3 фирменная аранжировка скрипичных и духовых. Просто эталон. Образец как надо делать.
отметим, например, одни и те же неменяющиеся ноты, к-е играют скрипки, на целых
три сменяющих друг друга аккорда (строчка: Hold your head up you silly girl look what you've done)
4 очень правильно входит бас-гитара. начиная с активной части (1:00). не раньше и не
позже. и остаётся до конца. и в конце последнего куплета интересно играет на слабую долю
5 а вот ритм-гитара (не знаю почему её тут называют соло) наоборот - только на активной части. потом её нет
в целом всё очень прочувствованно, ничего не добавить, не убрать.
Ответить
Алекс Юстасу (27 сентября 2012, 23:09)
Мне тоже очень нравится эта песня. Правда, я никогда не пытался услышать что-то подобное (размер или определённое вступление инструментов). Вы всё очень интересно написали. Прослушал, обратив внимание на эти моменты. Что-то услышалось по-другому. Спасибо.
Вообще, очень хорошо здесь звучит пианино. МакКартни, я так понимаю, сам играет на клавишах. Очень здорово играет. Есть в этом небольшом "этюде" в начале такая непринуждённость и лёгкость. Порой, профессиональные пианисты играют как-то скованно, или просто без энтузиазма. А здесь кажется, что если бы Пол МакКартни сыграл бы где-то не ту ноту, то ничего страшного в этом и не было бы. Что тут такого?! Ведь мы тут все свои, сидим в гостиной и слушаем, как лучший друг играет для нас на пианино.
Ответить
Павел (28 сентября 2012, 17:09)
> Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.
Ну дык это же стилизация под старые песни. Откуда там стандартные ходы для тогдашней поп-музыки?
Ответить
Денис (28 мая 2022, 15:05)
Оркестром в Битлз всегда, подчёркиваю, всегда, занимался Джордж Мартин. А довольно часто диктовал где включать и остальные инструменты. Я отнюдь не умаляю гений Маккартни, как мелодиста, но именно гений МакКартни (!) образование и мастерство Мартина = шедевр. И это уже давно доказанный факт, что при хорошем продюссере исходный материал расцветает гораздо ярче.
Ответить
Оставить новый комментарий
Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев
Martha my dear though I
spend my days in conversation
please remember me
Martha my love don't forget me
Martha my dear
Hold your head up you silly girl
look what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl take a good look around you
Take a good look you're bound to see
That you and me were meant to be
for each other silly girl
Hold your hand out you silly girl
see what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl
Martha my dear you have
always been my inspiration
please be good to me
Martha my love don't forget me
Martha my dear
У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.
Комментарии
Пожалуйста не удаляйте мой перевод я старалась. И очень хочу чтоб он остался. Я переводила его сама. По фразам. ПРошу вас. Спасибо за понимание.
Ответить
Нет уж, спасибо. Сперва, пожалуйста, выучите английский язык, русский язык и научитесь понимать смысл написанного. "Дорогая Марфа хотя я знаю свои дни в консерватории" -- это, конечно, смешно, но это не юмористический сайт.
Ответить
Хорошо спасибо, за совет. Постараюсь. Да, чуть-чуть не то что надо, а может быть и не чуть-чуть а много. Но в школе я учу английский язык всего 5 лет ( со 2-го класса). Простите, больше такого не будет Наверное это сайт только для взрослых, тех кто переводит песни, стихи и тексты много лет, а не 5 дней. Прощу прощения больше не потревожу. Спасибо за все.
Ответить
Просто Beatles, моя любимая группа. Я думала что здесь какие-нибудь люди, администраторы, на блогах, подскажут как правильнее переводить покажут на мои недостатки в переводе дадут советы и.т.д. Но видимо я ошибалась, а очень бы хотелось чтоб были такие сайты. Чтоб детям помагали старшие переводить песни, тексты, стихи, и учили чему-нибудь. А видимо такого нет в интернете, но все же спасибо, что вы есть да и за все.
Ответить
Полина, не расстраивайся!!! Перевод супер и ты просто умничка!
Ответить
Спасибо!Я не расстраиваюсь!Все хорошо, у меня же все еще впереди!Приятно читать такие слова!
Ответить
Я думаю, в русском интернете немало форумов и сообществ для изучающих английский язык -- надо только поискать. Этот сайт к ним не относится: здесь собирают интересные факты о песнях и как дополнение -- переводы. Не обижайтесь, но разместить здесь дискуссию и разбор перевода просто негде. Удачи!
Ответить
Спасибо!Я не обижаюсь. Я действительно ошиблась по сайту!И вам тоже всего хорошего!
Ответить
в музыкальном плане - это просто шедевриальное произведение Пола, которое не
имеет хитовой славы. Тем не менее тут гениально просто всё.
1 В песне объеденны как-бы три темы, три разные мелодии. Это фирменная фишка Маккартни.
2 строчка "Martha my dear though I spend my days" состовляет пять четвертей и из-за
двух подряд идущих сильных("spend" и "days") нот далее идёт смена ритма.
Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.
3 фирменная аранжировка скрипичных и духовых. Просто эталон. Образец как надо делать.
отметим, например, одни и те же неменяющиеся ноты, к-е играют скрипки, на целых
три сменяющих друг друга аккорда (строчка: Hold your head up you silly girl look what you've done)
4 очень правильно входит бас-гитара. начиная с активной части (1:00). не раньше и не
позже. и остаётся до конца. и в конце последнего куплета интересно играет на слабую долю
5 а вот ритм-гитара (не знаю почему её тут называют соло) наоборот - только на активной части. потом её нет
в целом всё очень прочувствованно, ничего не добавить, не убрать.
Ответить
Мне тоже очень нравится эта песня. Правда, я никогда не пытался услышать что-то подобное (размер или определённое вступление инструментов). Вы всё очень интересно написали. Прослушал, обратив внимание на эти моменты. Что-то услышалось по-другому. Спасибо.
Вообще, очень хорошо здесь звучит пианино. МакКартни, я так понимаю, сам играет на клавишах. Очень здорово играет. Есть в этом небольшом "этюде" в начале такая непринуждённость и лёгкость. Порой, профессиональные пианисты играют как-то скованно, или просто без энтузиазма. А здесь кажется, что если бы Пол МакКартни сыграл бы где-то не ту ноту, то ничего страшного в этом и не было бы. Что тут такого?! Ведь мы тут все свои, сидим в гостиной и слушаем, как лучший друг играет для нас на пианино.
Ответить
> Это очень нестандартный тогда ход в поп-музыке.
Ну дык это же стилизация под старые песни. Откуда там стандартные ходы для тогдашней поп-музыки?
Ответить
Оркестром в Битлз всегда, подчёркиваю, всегда, занимался Джордж Мартин. А довольно часто диктовал где включать и остальные инструменты. Я отнюдь не умаляю гений Маккартни, как мелодиста, но именно гений МакКартни (!) образование и мастерство Мартина = шедевр. И это уже давно доказанный факт, что при хорошем продюссере исходный материал расцветает гораздо ярче.
Ответить
Оставить новый комментарий