« Red Hot Chili Peppers
Scar Tissue — Red Hot Chili Peppers
Интересные факты о песне
Факт №3984
“Scar Tissue” сочинил Энтони Кидис. Он говорил, что идея создания возникла у него на репетиции. Он слушал, как играют другие члены группы, и внезапно в его сознании отдельные слова и обрывки мелодии стали единым целым.
Добавил: Андрей Домненко
Факт №3985
В своей автобиографии, названной по этой песне (в русском переводе – "Паутина из шрамов"), а также в различных интервью Энтони Кидис объяснил, что имел в виду в некоторых строчках текста.
Sarcastic mister know it all" ("Язвительный мистер всезнайка") – это обращение к бывшему участнику "Red Hot Chili Peppers" времен 1992-1998 гг., гитаристу Дэйву Наварро, которого Кидис называл "Королем сарказма"
Слова из припева "With the birds I’ll share this lonely view" ("Лишь в компании птиц я буду созерцать") были навеяны птицами, которые летали над Энтони, когда он пел, сидя у дома его приятеля Фли, и чувствовал себя никому не нужным.
Фраза "I’ll make it to the moon if I have to crawl" ("Я доберусь до луны, даже если придется ползти") подразумевает готовность наркоманов пойти на любые жертвы ради очередной дозы.
Добавил: Андрей Домненко
Факт №3986
В 2000 году “Scar Tissue” была удостоена Grammy как лучшая рок-песня. Гитарное соло из этой композиции занимает 63-ю строчку в списке ста лучших по версии “Guitar World”.
Добавил: Андрей Домненко
Читайте ещё
Текст песни
Scar tissue that I wish you sawSarcastic mister know it all
Close your eyes and I’ll kiss you ’cause
With the birds I’ll share
With the birds I’ll share
This lonely view
With the birds I’ll share
This lonely view
Push me up against the wall
Young Kentucky girl in a push-up bra
Fallin’ all over myself
To lick your heart and taste your health
’cause
Blood loss in a bathroom stall
Sounthern girl with a scarlet drawl
Wave goodbye to ma and pa ’cause
Soft spoken with a broken jaw
Step outside but not to brawl
Autumn’s sweet we call it fall
I’ll make it to the moon if I have to crawl
Реклама:
Перевод песни
Неизвестный автор (Перевод смысла)
Жаль, что ты не видел этот рубец,Язвительный мистер Всезнайка
Закрой глаза, и я поцелую тебя, ведь…
Лишь в компании птиц я буду созерцать
Лишь в компании птиц я буду созерцать
Этот пустынный пейзаж
Лишь в компании птиц я буду созерцать
Этот пустынный пейзаж
Прижми меня к стене,
Девчонка из Кентукки в лифчике пуш-ап
Я из кожи вон лезу,
Чтобы лизнуть твое сердце и вкусить твое здоровье, ведь…
Потеря крови в душевой кабинке
Девушка с юга, похотливо растягивающая слова,
Помаши на прощание маме и папе, ведь…
Тихий голос из-за сломанной челюсти,
Пойдем выйдем, но не для того, чтобы скандалить
Осень так очаровательна, мы называем ее листопадом
Я доберусь до луны, даже если придется ползти
Оставить новый комментарий