Роджер Уотерс: «Если и есть в чем упрекнуть матерей, так это в том, что они чрезмерно оберегают своих детей. Чересчур сильно и чересчур долго. Это не описание моей матери, хотя есть пара вещей, которые относятся к ней, я уверен, также как, и у других матерей».
Уотерс рассказал журналу «Mojo» в декабре 2009: «У персонажа песни есть некие сходства с моей матерью, конечно, хотя ту мать, которую изобразил Джеральд Скарф в своих рисунках, не сравнится с моей. Она абсолютно другая». (Для версии фильма «Стена» художник Джеральд Скарф изобразил мать в виде огромного монстра с грудью из кирпича из стены). Уотерс далее признался «Mojo», что удушающе излишняя заботливость матери, отображенная в песне, имеет сходства с его матерью. Он сказал: «Моя мама душила саму себя. Она старалась во всем быть правильной. Я не виню ее. Такой она была. Я вырос только с одним родителем, который не слушал, что я говорю, потому что все, что я говорил, вероятно, не было таким важным по сравнению с тем, во что она верила. Моя мама сама построила, в какой-то степени, стену, через которую я пытался пробиться. Она жила, чтобы обслуживать других. Она была школьным учителем. Но это было до 45 лет, в 50 я понял, как для нее было невыносимо слушать меня». Mojo спросил Уотерса, узнала ли себя его мама в песне? Он ответил: «Ее не так легко распознать. Песня более обобщенная, та идея, что мы можем быть контролированы нашими родителями, затрагивает такие вещи, как секс. Мать-одиночка сыновей, отчасти, может более жестко заниматься сексом, чем нужно».
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Англичане правда так говорят про удар "ниже пояса": "Mother do you think they'll try to break my balls"
Ответить
Dan (27 сентября 2016, 18:09)
я понимаю рифма там и всё такое - но зачем в переводе смысл менять:
"Мама отведет от тебя напасть, эту смерть"
в тексте ровно наоборот: мама сделает так что сбудутся все твои ночные кошмары и загрузит тебя своими страхами.
(Mama's gonna make all of your
Nightmares come true
Mama's gonna put all of her fears into you)
Ответить
Владимир (8 августа 2018, 12:08)
да уж, перевод Александра Булынко вообще искажает смысл)
Ответить
Оставить новый комментарий
Текст песни
Mother do you think they'll drop the bomb Mother do you think they'll like the song Mother do you think they'll try to break my balls Ooooh aah, Mother should I build a wall Mother should I run for president Mother should I trust the government Mother will they put me in the firing line Ooooh aah, is it just a waste of time Hush now baby, baby don't you cry Mama's gonna make all of your Nightmares come true Mama's gonna put all of her fears into you Mama's gonna keep you right here Under her wing she won't let you fly but she might let you sing Mama will keep baby cosy and warm Ooooh Babe Ooooh Babe Ooooh Babe Of course Mama's gonna help build the wall
Mother do think she's good enough for me Mother do think she's dangerous to me Mother will she tear your little boy apart Oooh aah, mother will she break my heart Hush now baby, baby don't you cry Mama's gonna check out all your girl friends for you Mama won't let anyone dirty get through Mama's gonna wait up till you get in Mama will always find out where You've been Mamma's gonna keep baby healthy and clean Ooooh Babe Ooooh Babe Ooooh Babe You'll always be a baby to me Mother, did it need to be so high.
Мама! А они бомбу не сбросят?
Мама! Может песня моя их остановит?
Мама! А они не бьют ниже пояса?
Мама! Может мне стену построить?
Мама! Может податься в президенты, вслепую?
Мама! А, можно вслепую доверяться властям?
Мама! Вдруг меня пошлют на передовую?
Мама! Бродит смерть где-то там!
– Утешься, малыш, не плачь!
Мама отведет от тебя напасть, эту смерть.
Мама удержит тебя под добрым крылом.
И не позволит взлететь,но будешь ты петь.
Мама, тебя обогреет домашним теплом.
Несомненно, малыш, несомненно,
Мама достроит твою крепкую стену.
Мама! Кажется, она меня любит?
Мама! А вдруг она меня погубит?
Мама! Будет ли она страдать,
когда мое сердце будут разбивать?
Тише, малыш, не плачь!
Мама вместо тебя
В подругах твоих разберется,
Распутную девку отведет от тебя за версту,
Поздней ночью, где бы ты ни был, дождется,
Сохранив навсегда твою чистоту.
Слышишь, малыш? На века, на года
Будешь ты мне ребенком всегда!
Комментарии
пипец какой лееееевый перевод
Ответить
Англичане правда так говорят про удар "ниже пояса": "Mother do you think they'll try to break my balls"
Ответить
я понимаю рифма там и всё такое - но зачем в переводе смысл менять:
"Мама отведет от тебя напасть, эту смерть"
в тексте ровно наоборот: мама сделает так что сбудутся все твои ночные кошмары и загрузит тебя своими страхами.
(Mama's gonna make all of your
Nightmares come true
Mama's gonna put all of her fears into you)
Ответить
да уж, перевод Александра Булынко вообще искажает смысл)
Ответить
Оставить новый комментарий