Jingle Bells - Факты о песне. Новогодние песни, текст песни. Также можно скачать mp3 песни в оригинальном исполнении.

 

« Новогодние песни

Jingle Bells (Джингл Беллз) — Новогодние песни

Интересные факты о песне

Факт №1657

В оригинале песня Jingle Bells имела другую мелодию. Она была впервые опубликована в 1857-м году американским композитором Джеймсом Лордом Пьерпонтом. Называлась она "One Horse Open Sleigh" (последняя строчка куплета про сани, в которые запряжена лошадка) и мелодия её была сложнее, больше напоминающая классические пьесы Моцарта. Кто переделал текст и мелодию Jingle Bells до того варианта, который мы все знаем, по сей день неизвестно. Зато известно, как звучал оригинал:

Скачать MP3: One Horse Open Sleigh (Jingle Bells) James Lord Pierpont

Все факты с MP3


Метки:  малоизвестные версии

 

Факт №1661

Песня Jingle Bells сейчас неразрывно ассоциируется с Рождеством, хотя сама по себе никаких упоминаний о празднике не содержит и как рождественская автором не задумывалась: это просто весёлая зимняя песенка. Написана она была ко Дню благодарения (в США празднуется в четвёртый четверг ноября).


Метки:  Рождество и Новый год, смысл текста

 

Факт №1663

Песню записывали Гленн Миллер со своим оркестром (1941), её исполняли Френк Синатра, Луис Армстронг, Дюк Эллингтон, Нат Кинг Коул, Элла Фицжеральд и Бони М.

Классической записью стала пластинка Бинга Кросби, выпущенная фирмой Декка в 1943-м году. Она разошлась миллионами копий.


Метки:  малоизвестные версии, перепевки и ремиксы, продажи, Рождество и Новый год, смысл текста, языковое

 

Факт №1664

Песня чаще всего исполняется только с первым куплетом, в котором нет ничего конкретного, кроме рассказа о том как здорово кататься зимой на санях.

В оригинале, однако, присутствует ещё три куплета: во втором идёт речь о том, как рассказчик берёт с собой кататься девушку, но переворачивается на санях. В третьем он идёт гулять под снегом, падает на спину, и над ним насмехается другой джентельмен. В третьем все снова радостно катаются на санях на большой скорости.


Метки:  малоизвестные версии, Рождество и Новый год

 

Факт №1662

Сейчас принято считать, что jingle bell в тексте песни -- это название разновидности колокольчиков, и такие действительно есть: это шарики из листового металла, внутрь которых помещается дробинка. Такие часто использовались и используются в том числе для украшения саней на Рождество как более дешёвая альтернатива обычным колокольчикам.

 

Но историк Джеймс Фалд утверждает, что слово jingle в данном контексте это императивный глагол. То есть, на самом деле песня называется "Звените, колокольчики".


Метки:  Рождество и Новый год, языковое

 

Факт №3029

Песню, как и Рождество, любят и в Австралии. Но есть сложность: в южном полушарии конец декабря -- это разгар жаркого лета. Никакого снега, никаких саней. Но песню поют, со специальным австралийским текстом. В нём главные герои в жаркий день катаются на ржавом австралийском автомобиле Холден Ют.

 

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,

Christmas in Australia

on a scorching summers day, Hey!

Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!,

Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.


Метки:  перепевки и ремиксы, Рождество и Новый год, смысл текста

 

Обложка пластинки Бинга Кросби (1943) с записью Jingle Bells

Обложка пластинки Бинга Кросби (1943) с записью Jingle Bells



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

 

Читайте ещё

Комментарии

Людмила  (4 февраля 2010, 11:02)

Как звонко на скаку

Бубенчики звенят,

По свежему снежку.

В даль белую манят.

Люблю трезвону в такт

Поводьями крутить.

Как здорово вот так

На легких саночках катить…

 

Автор этого перевода Георгий Васильев, "Иваси". www.ivasi.ru

Ответить

Анонимно  (4 февраля 2010, 14:02)

Самый лучший перевод на этой странице у Насти Доброта. Однозначно.

Ответить

Даша  (4 февраля 2010, 14:02)

А я не согласна. Этот перевод очень сложно петь.... язык заплетается. Мне больше понравился перевод Геннадия Аминова.

Сергей  (22 апреля 2010, 14:04)

БУБЕНЦЫ ЗВЕНЯТ

© Слова Геннадия Аминова

Ответить

Валентин  (1 августа 2010, 21:08)

Послушайте песню Зои Рождественской "Колокольчики". Песня была дореволюционной, так вот песня jingle bells не наша а мотив у нас сперли.

Ответить

Павел  (1 августа 2010, 21:08)

Версия Зои Рождественской -- это перепевка Jingle Bells, причём в упрощённой классической версии, а не в том виде, в каком её написал Пьерпонт. Слова "Колокольчиков" -- перевод Jingle Bells. Зоя Рождественская родилась почти на 10 лет после того, как Пьерпонт сочинил Jingle Bells.

я эт я  (13 октября 2010, 13:10)

БУБЕНЦЫ ЗВЕНЯТ

 

© Слова Геннадия Аминова

Ответить

Павел  (13 октября 2010, 13:10)

Авторство перевода указано, зачем об этом писать в третий раз в комментариях?

Ерназар  (25 декабря 2010, 15:12)

все они хороши и прекрасно звучат и поются! прям рождественско-новогодняя сказка! С НОВЫМ 2011 ГОДОМ ДРУЗЬЯ!

Ответить

Илона  (4 ноября 2011, 17:11)

Jingle Bells была сочинена в середине XIX века Джеймсом Пьерпонтом. Он любил играть на фортепиано, но единственный инструмент в городе был в пансионате для девиц. Он дружил с хозяйкой этого пансионата и впервые показал своё произведение именно ей. Правда, история про катание на санях с молодой вдовой (Фанни Брайд) ей не понравилась и она предложила заменить этот текст, например, о весёлых колокольчиках, о чём и поётся в первом куплете.

Ответить

соня  (28 ноября 2011, 20:11)

я четала албалдено

Ответить

ксю-ксю-ша  (29 ноября 2011, 09:11)

Это моя любимая новогодняя песня!!! И пофик что не русская!!

 

Кто согласен, отмечайтесь здесь!

Ответить

Елена  (29 ноября 2011, 09:11)

Соглашусь стопроцентно с Вами.Я тоже скучаю по настоящему Деду Морозу и Новогоднему празднику,по колядкам и т.д.

Jump  ( молодёжь уже принимает Деда Мороза и Санта Клауса за одного и ого же персонажа. :( а я скучаю по Деду Морозу - в длинной шубе, шапке, валенках, с посохом, с длинной солидной бородой, серьёзным и иногда суровым взглядом, который передвигается на русской тройке, а не на чуждых русскому духу оленях, иногда со Снегурочкой, который водит хороводы вокруг ёлок, который не проникает в дома, как какая-то нечисть, через дымоход, которого зовут дети, крича хором "ДЕД-МО-РОЗ!", который говорит солидным басом или баритоном, а не кривляется, как шут гороховый... давно его не видел. :( и в Новый год я хочу настроения НОВОГОДНЕГО, а не "рождественского".

для русских людей в русских персонажах, русских новогодних песнях души - не то, чтобы больше... просто она там есть. а в американских рождественских персонажах и песнях и культуре ее для русского человека... найти весьма сложно. ещё раз: это хорошая песня, и Санта - прикольный парень. я с удовольствием попою Jingle Bells вместе с ним в США! но - в России? зачем подменять чужим лучшее из того, что есть у нас?.. ну, ведь это - лучшее же... а?..

Ответить

Азгабана  ( молодёжь уже принимает Деда Мороза и Санта Клауса за одного и ого же персонажа. :( а я скучаю по Деду Морозу - в длинной шубе, шапке, валенках, с посохом, с длинной солидной бородой, серьёзным и иногда суровым взглядом, который передвигается на русской тройке, а не на чуждых русскому духу оленях, иногда со Снегурочкой, который водит хороводы вокруг ёлок, который не проникает в дома, как какая-то нечисть, через дымоход, которого зовут дети, крича хором "ДЕД-МО-РОЗ!", который говорит солидным басом или баритоном, а не кривляется, как шут гороховый... давно его не видел. :( и в Новый год я хочу настроения НОВОГОДНЕГО, а не "рождественского".

для русских людей в русских персонажах, русских новогодних песнях души - не то, чтобы больше... просто она там есть. а в американских рождественских персонажах и песнях и культуре ее для русского человека... найти весьма сложно. ещё раз: это хорошая песня, и Санта - прикольный парень. я с удовольствием попою Jingle Bells вместе с ним в США! но - в России? зачем подменять чужим лучшее из того, что есть у нас?.. ну, ведь это - лучшее же... а?..

Алла  ( молодёжь уже принимает Деда Мороза и Санта Клауса за одного и ого же персонажа. :( а я скучаю по Деду Морозу - в длинной шубе, шапке, валенках, с посохом, с длинной солидной бородой, серьёзным и иногда суровым взглядом, который передвигается на русской тройке, а не на чуждых русскому духу оленях, иногда со Снегурочкой, который водит хороводы вокруг ёлок, который не проникает в дома, как какая-то нечисть, через дымоход, которого зовут дети, крича хором "ДЕД-МО-РОЗ!", который говорит солидным басом или баритоном, а не кривляется, как шут гороховый... давно его не видел. :( и в Новый год я хочу настроения НОВОГОДНЕГО, а не "рождественского".

для русских людей в русских персонажах, русских новогодних песнях души - не то, чтобы больше... просто она там есть. а в американских рождественских персонажах и песнях и культуре ее для русского человека... найти весьма сложно. ещё раз: это хорошая песня, и Санта - прикольный парень. я с удовольствием попою Jingle Bells вместе с ним в США! но - в России? зачем подменять чужим лучшее из того, что есть у нас?.. ну, ведь это - лучшее же... а?..

Светлана  ( молодёжь уже принимает Деда Мороза и Санта Клауса за одного и ого же персонажа. :( а я скучаю по Деду Морозу - в длинной шубе, шапке, валенках, с посохом, с длинной солидной бородой, серьёзным и иногда суровым взглядом, который передвигается на русской тройке, а не на чуждых русскому духу оленях, иногда со Снегурочкой, который водит хороводы вокруг ёлок, который не проникает в дома, как какая-то нечисть, через дымоход, которого зовут дети, крича хором "ДЕД-МО-РОЗ!", который говорит солидным басом или баритоном, а не кривляется, как шут гороховый... давно его не видел. :( и в Новый год я хочу настроения НОВОГОДНЕГО, а не "рождественского".

для русских людей в русских персонажах, русских новогодних песнях души - не то, чтобы больше... просто она там есть. а в американских рождественских персонажах и песнях и культуре ее для русского человека... найти весьма сложно. ещё раз: это хорошая песня, и Санта - прикольный парень. я с удовольствием попою Jingle Bells вместе с ним в США! но - в России? зачем подменять чужим лучшее из того, что есть у нас?.. ну, ведь это - лучшее же... а?..

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

Jump здорова сказал) Согласен. С некоторыми добавлениями.

просто если покопаться в истории, то и мы должны справлять именно рождество, а не новый год.

Если не ошибаюсь. По календарю правильнее справлять именно 25 декабря а не 7... Там произошла какая-то путаница в числах, кода двигали месяцы и приоритеты для народа.

Просто, я считаю, мы должны рождество справлять по-своему. По русски. С большой елкой украшенной разными игрушками (а не только шарами, как сейчас диктует мода пришедшая с запада). Со снежными горками и санками. Украшенными уютными избами (ну, или кто где живет) и т.д.

На счет гадания после рождества не совсем согласен... меня удивляет. Почему после рождения Христа девушки гадают? Мне кажется гадать можно максимум перед рождеством. Но не после...

Ответить

Jump  (4 декабря 2011, 16:12)

с датами всё просто: при изменении на Западе календаря с Юлианского на Григорианский в 16 веке даты передвинулись на полторы недели и потом ещё сдвигались на 1 сутки со временем. западные церкви - католическая, протестантская и т.п. также перешли на новый календарь, а религиозные праздники переставили, что называется, "один в один". то есть, как был 25 декабря день рождения, так и остался 25 декабря, несмотря на то, что фактически этот день сдвинулся на несколько дней вперёд (хотя, кто их там разберёт, как на самом деле - это нужно у астрономов уточнять). Россия же и православные церкви с русской народной национальной консервативностью перешли на Григорианский календарь лишь после Октябрьской революции - только в 1918 году. при этом религиозные праздники остались на своих фактических местах и стали отмечаться с новыми датами. то есть, день 25 декабря, когда родился Христос, оставшись самим собой, в календаре передвинулся и стал отмечаться 7 января следующего года. так же и Старый Новый год - он по отношению к православному Рождеству находится там же, где и обычный Новый год по отношению к Рождеству католическому.

гадания на Рождество, Крещение и прочие православные праздники, на самом деле, ничего общего с православием не имеют и относятся, если не к колдовству и суеверию, то, уж во всяком случае, к языческим атавизмам. да и Дед Мороз, если уж разбираться строго, является языческим персонажем, который, по идее, переквалифицировался по ходу истории под православие. однако, лично для меня, ребёнка советской эпохи, он никак не ассоциируется с религией и вместе со своей Снегурочкой является весёлым, приятным и необходимым атрибутом весёлого и единственного честного и настоящего праздника - Нового года.

если Санта Клаус, хоть и смешной, но всё же santa, то есть святой, который имел конкретного христианского прототипа, то отношения между Дедом Морозом и Иисусом Христом я, честно говоря,не представляю, не могу представить - ну не умещаются они у меня в одной и той же сказке или религии. :)

в Рождество, как, собственно, и в день рождения, по идее, по логике, и по справедливости должен быть единственный центральный герой - именинник. ну, то есть, виновник торжества. и мне думается, что личность Иисуса Христа весьма объёмна и вполне самодостаточна, чтобы одной собой занимать сознание верующих в праздник Рождества. причём тут Дед Мороз?..

Новый год - самый настоящий и правильный праздник для всех землян, несмотря на то, что и его отмечают в разных странах в разное время. в любом случае, его отмечают ВСЕ земляне. причина этого праздника вполне конкретна: окончание одного и начало другого оборота Земли вокруг Солнца. точка отсчёта выбрана произвольно, но как бы то ни было, она есть и находится на одном месте. поэтому интересно и весело ждать именно 00:00 часов, отсчитывать бой курантов, загадывать желания, провожать Старый год, встречать Новый, веселиться и испытывать надежды на лучшее будущее и на конкретный новый год.

Рождество - праздник исключительно христианский. причина его тоже понятна - рождение Христа. его отмечает, в лучшем случае, чуть больше половины населения Земли, и тоже в разное время. время дня или ночи тут не имеет особого значения. что изменяется с наступлением суток 25 декабря или 7 января, если в это время Иисус ещё не родился? просто наступает новый день. кстати, католики поступили весьма хитро, сохранив назначенную дату Рождества 25 декабря: заканчивается пост и Новый год можно встречать без ограничений в еде. :) православные же со свойственной им склонностью к самопожертвованию в Новый год всё ещё постятся. :)

блин, чё-то я загнался по теме... :)

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

Jump, большое спасибо за просветительную речь. Кое-что я правда узнал нового. Кое-что вы просто освежили в моей памяти.

Да, дед мороз правда имеет языческое происхождение. Причем он не очень-то связан ни с новым годом ни с рождеством. Славяне-земледельцы знали, что если зима холодная, то летом будет тепло. Будет хороший урожай. Поэтому во время крещенских морозов люди кликали мороз. Просили, что бы зима была холодной, а летом мороз не приходил и не уничтожал урожай. А т.к. язычеству свойственно природные явления представлять в виде образов, то мороз представлялся как старичок с длинной бородой.

А Дед мороз, как атрибут нового года или рождества, появляется в нашей стране только в девятнадцатом веке. На основе сказок и языческих мифов и по образу и подобию зарубежных "Санта Клаусов" создается наш. Наш дедушка, который дарит русским детям подари. Причем создание такого персонажа было делом нескольких попыток, которые не прижились. И вот только в двадцатом веке дедушка мороз становится тем, нашим любимым дедушкой Морозом со своей внучкой Снегурочкой.

Кстати. Не рождественским, а новогодним он стал именно в советское время.

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

Кстати. 6 декабря - день памяти святого Николая. А он при жизни занимался благотворительностью. Он отдал все унаследованное от родителей состояние бедным. Поэтому святой Николай является прообразом немецкого Синтеклааса, который дарит детям подарки. Он же Санта Клаус. Клаус - неверная транскрипция имени Николай.

Когда создавали нашего Деда мороза, пробовали привить "дедушку Николая", но это не получилось.

В Америке образ Санта Клауса сильно изменился. Коммерциализировался. Начал приносить подарки не 9 декабря, а на рождество.

И вот всем знакомый Санта-Клаус тоже появился только в девятнадцатом веке. Во всем чуток опережая Деда мороза по времени развития)))

А у буддистов есть Белый старец. Каждый народ его немного иначе называет. Но смысл всегда примерно один и тот же.

 

Простите меня за мою несколько простонародную (ненаучную) речь ))

 

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

на счет путаницы в числах.

Дело в том, что эта дата "рождество" имеет именно астрономический характер. время солнцестояния. И он как раз примерно в этих числах...

Если покопаться в возникновении самого праздника "рождество" то понятно, что имеет этот праздник более древние корни, чем рождество Христово.

Это день рождения солнца.

Священные писания - история жизни солнца. В разных религиях святой проходит путь солнца. То он умирает зависает на кресте то воскрешается. Рождается.

Но наши всем знакомые праздники с каждым веком начинают терять первоначальный смысл... и ставятся как просто... символические даты. И отчасти в этом виноваты переход с юлианского календаря на григорианский, всяческие другие перемены во времени: в годах, в месяцах, неделях и днях. Отчасти это происходит из-за каких-либо политических и коммерческих причин.

Путаница происходит от постоянных заимствований с других культур.

От постоянного развития или метаморфозы мысли и идей.

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

Поэтому в самом заимствовании, как видим нет ничего плохого. Уроборос. На месте одного появляется другое. Часто новое содержит себе все старое, но выглядит несколько иначе. Иногда усложняется, иногда упрощается.

 

Лично мое субъективное мнение. Следует постигать новое, лелея старое (кстати, в это солидарен со мной Конфуций)))

На здоровье пойте песни всех времен и народов. Пойте новые песни (не буду сейчас говорить о их качестве). Но не забывайте своих старых песен. Свою старую традицию, которой делились с вами ваши дедушки, бабушки. От полного представления мира, в которой вам выпала честь прожить, ваша жизнь станет богаче. Это как храмы, которые строились несколько эпох. Как собор Парижский Богоматери, вобравший в себя архитектуру романской эпохи, готической и ренессанс. Ваш храм - ваша душа. Мне бы очень хотелось, что бы мой век мог гордится своим величием, своими людьми и их культурой.

 

 

Сапрыкин Александр  (4 декабря 2011, 16:12)

А песня Jingle Bells мне очень нравится. Как и наши. про елочку и т.д. В каждую вложили душу.

Свою культуру нужно не вытеснять чужими, а просто дополнять тем, что с душой. Понимать. Что Санта - хороший парень. А дед мороз не хуже. Дед мороз наш.

Поэтому согласен с Jump )))

Ответить

***я***  (12 декабря 2011, 07:12)

Песня мне нравится я с подругами буду петь её в школе на празднике англисского рождества.

Ответить

Jump  (12 декабря 2011, 07:12)

ну, если "англисского" - тада лана... :)

ни кто  (30 ноября 2012, 14:11)

хочу песьню джигл белс

 

Ответить

Саша  (24 декабря 2012, 18:12)

Мы ее в школе поем!

Ответить

Jump  (24 декабря 2012, 18:12)

точно. а мы - на работе! начальник поёт соло, а весь отдел - бэк-вокал! :)))

соня  (25 декабря 2012, 20:12)

все просто класс, но самый лучший перевод это у Геннадия Аминова, и точка

Ответить

Павел  (25 декабря 2012, 21:12)

Очень хороша версия Барбары Стрейзанд. Даже не ожидал. Очень необычная интерпретация мелодии -- смелая, озорная, изобретательная, заводная. К тому же ловко сплетённая с другой песенкой. Всем меломанам -- очень рекомендую. Перепевка так перепевка. Это вам не Металлика с "Виски в бочке" :-). Это -- круто.

Ответить

Саша  (25 декабря 2012, 21:12)

сегодня мы ее пели. Песня и в правду хорошая. Только что послушала в исполнении Барбары. Эта крутая песня!!!!!!!!

лера  (31 декабря 2012, 19:12)

Мне понравилось всехнии каментарие

Ответить

Ok sana  (13 января 2013, 17:01)

Jump, готова читать вас-съ снова и снова. Где бы?

Ответить

Jump  (13 января 2013, 17:01)

гы, ды я пока не издаюсь... :))) но - чего скрывать - приятно такое слышать... то есть, читать! :) благодарю, Ok sana! :) читайте пока здесь или в Контакте - Zdenek Abbey.

АльКо  (23 февраля 2013, 15:02)

В одном из вариантов песни строчка:And then we got upsot

звучит как:And then we kissed a lot(А потом мы много целовались=)))

Ответить

Настя 5а  (18 декабря 2013, 18:12)

мне нравится эта песня мы её сейчас всем 5 а классом учим

Ответить

Виалла  (18 декабря 2013, 18:12)

клёвая песня

Ответить

Настя 5а  (18 декабря 2013, 18:12)

мне нравится версия Синатора

Ответить

Виалла  (18 декабря 2013, 18:12)

вай вау клёвая всётки она

Ответить

Лера ххх  (19 декабря 2013, 21:12)

ЗАЕБЦА ПЕСНЯ ДА ДА И ДА ВООБЩЕ КРУТО

Ответить

алекс  (23 декабря 2013, 01:12)

Песня Jingle Bells не имеет не чего общего с рождеством. Она изначально была написана неизвестном автором как калыбельная царской семьи.А потом с различными изменениями адоптирована к американской культуре

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot

A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.

Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two fortyc as for his speed
and Hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.

Реклама:

Перевод песни

Автор: Автор: Александр Дольский (вольный перевод)

Автор: Александр Дольский (Вольный перевод)

Снег сегодня сладок
и не мерзнет нос,
запрягай лошадок
в сани сена брось.
На дорогу кружку,
можно по второй,
рядом усади подружку,
ноги ей укрой.

Припев: Динь-динь-дон,
динь-динь-дон
под резной дугой.
всполошился зимний лес,
потерял покой.
Динь-динь-дон,
динь-динь-дон
шапку набекрень.
Снег летит из-под копыт,
ох, и славный день.

Мчимся мы лесами,
поворот - и стоп.
Вверх ногами сани,
мы летим в сугроб.
Вылез из сугроба
я под смех девчат,
а из снега у зазнобы
сапоги торчат.

Припев.

Было дел немало,
прожит год сполна.
Мы нальем в бокалы
крепкого вина.
Бьют часы двенадцать,
Новый год настал.
Это просто чудо, братцы,
как звенит хрусталь!
Динь-динь-дон,
динь-динь-дон
чтоб любили нас.
Чтоб с друзьями Новый год
встретить нам сто раз!
Динь-динь-дон,
динь-динь-дон
этот мирный час
пусть встречают на земле
триста тысяч раз!

Автор: Геннадий Аминов (Вольный перевод)

Бубенцы звенят

Опять блестит снежок
У елок на ветвях,
И мы с тобой опять
Катаемся в санях.
Сугробы по краям
Мелькают все быстрей,
Все громче бубенцы звенят,
И нам все веселей!

Припев: Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Бубенцы звенят,
Снег летит из-под копыт,
И сани вдаль летят!
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Звонче бубенцы,
И веселый смех летит,
Летит во все концы!

И пусть кусает нос
Задиристый мороз,
От смеха нам тепло,
От радости светло.
Несется с нами вскачь
Снежинок хоровод,
Вдруг резкий поворот,
И вверх тормашками в сугроб!

Припев: Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Бубенцы звенят,
Снег летит из-под копыт,
И сани вдаль летят!
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Звонче бубенцы,
И веселый смех летит,
Летит во все концы!

Уж месяц в облаках,
И нам пора домой,
А завтра мы еще
Прокатимся с тобой.
И будут бубенцы
Заливисто звенеть,
И эту песенку про них
Мы снова будем петь!

Припев: Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Бубенцы звенят,
Снег летит из-под копыт,
И сани вдаль летят!
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Звонче бубенцы,
И веселый смех летит,
Летит во все концы!

Автор: Георгий Васильев, "Иваси" (Эквиритмичный перевод)

Как звонко на скаку
Бубенчики звенят,
По свежему снежку.
В даль белую манят.
Люблю трезвону в такт
Поводьями крутить.
Как здорово вот так
На легких саночках катить…

Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Катал однажды я
Подружку на санях.
И выпав из саней,
В сугроб свалился с ней.
Упавши хохоча в объятия мои,
Она в сугробе сгоряча
Призналась мне в любви.

Послушайте меня,
Пока лежит снежок,
Для девушки коня
Впрягите в свой возок
И с ней на всем скаку
Устройте легкий крах.
Пока она лежит в снегу,
Судьба у вас в руках.

Автор: Настя Доброта (Эквиритмичный перевод)

По снегу мы летим
В упряжке на санях
И радостно кричим,
С улыбкой на устах.
Бубенчики звенят,
Злых духов гонят прочь.
Ах, как чудесно на санях
Мчать с песней в эту ночь!

Припев:

Тили-бом, тили-бом,
Звон да звон кругом,
Как чудесно сани мчат
И снег стоит столбом
Тили-бом, тили-бом,
Звон да звон вокруг,
Как чудесно сани мчат
За кругом новый круг!

День-два тому назад
Кататься вышел я
И Мисс Прелестный Зад
С собою взял, друзья.
Печален сей рассказ,
Ведь конь мой был убог.
Он лихо, опрокинув нас,
Влетел в большой сугроб!

Вчера, а может, нет,
Я вспомнить не могу,
Я плюхнулся на снег,
Споткнувшись на бегу.
И на санях мужик,
Что мимо проезжал,
Поржал с кобылой от души
Над тем, как я упал.

Пока бела земля,
Пока ты юн душой,
Красотки ждут тебя
И резвый конь гнедой.
Скорее рысака
Ты в сани запрягай,
Огрей кнутом его бока
И песню запевай

Автор: Веселов Алексей (Вольный перевод)

Тихо падает снежок,
Покатаемся, дружок –
Мы поедем к нашей речке,
На высокий бережок.
Колокольчик под дугой
Заиграет нам с тобой,
И заливистые звоны
Разнесутся над рекой!

Звонко пой, звонко пой,
Колокольчик мой!
В мир чудес, в мир мечты,
Унеси меня с собой!
Звонко пой, звонко пой,
Колокольчик мой!
В мир волшебной красоты
Позови меня с собой!

И морозец небольшой
Не пугает нас с тобой,
Мы оденемся теплее
И помчимся над рекой!
Там на санках детвора,
Там гуляния с утра,
Пироги и самовары,
И весёлая игра!

Не смолкай, не смолкай,
Весело играй!
Колокольчик – дружок,
Серебристый голосок!
Голос твой, голос твой,
Звонкий, заливной –
Вдаль зовёт, вдаль зовёт,
И волнует и поёт!

Дили – дон, дили – дон,
Звон со всех сторон!
Дили – дон, дили – дон,
Колокольный звон!
Дили – дон, дили – дон,
Словно зимний сон!
Дили – дон, дили – дон,
Это дивный зимний сон!

Автор: Ю. Хазанова (Вольный перевод)

Блещет яркий снег,
Словно ветер, сани мчат,
Звенит веселый смех
С бубенчиками в лад.
На санках расписных
Прокатиться каждый рад
И льется наша песенка
С бубенчиками в лад.
Припев:
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льется чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льется чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.
Ах, какая прыть,
Словно ветер, мчимся мы,
Вовек нам не забыть
Красавицы-зимы!
Куда ни кинешь взгляд,
Все сугробы да холмы,
Ну есть ли лучше время
Красавицы-зимы?

Автор: Ситников Геннадий Владимирович, г. Могилёв (Вольный перевод)

Тройка сквозь снежок
Пляшет и летит
Кто ж там песенки поет
На саночках сидит

Припев
Слышен звон, слышен звон
Едет дед Мороз
Это он на Рождество
Подарки нам привез
Слышен звон, слышен звон
Едет дед Мороз
Это он на рождество
Подарки нам привез

Колокольцев звон
Чудеса творит
Кто ж там песенки поет
На саночках сидит

Автор: Дед Мроз! (Вольный перевод)

Опять пришла зима
Деревья в серебре
И ёлку наряжают
Ребята во дворе
Чудесная пора
Ведь скоро Новый год
И каждый на земле
Большого чуда ждёт

Припев:
Динь - динь - дон
Динь - динь - дон
Дивный звон кругом
Всё танцует и поёт
Скоро Новый год
Динь - динь - дон
Динь - динь - дон
Дивный звон кругом
Всё танцует и поёт
Скоро Новый год

Куда не глянешь ты
Сияет белый снег
И кажется что время
Замедлило свой бег
Прекрасный зимний день
Как в сказке всё вокруг
И дедушка Мороз
Наш самый лучший друг

Чудесный этот миг
Мы будем вспоминать
И летнею порой
Мы зиму будем ждать
И снова нас закружит
Весёлый хоровод
Все будут веселится
Ведь скоро Новый год

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

По снежку в санях
Лошадка нас везёт,
И весь путь в полях
Веселит нас всё -
Стали мы хмелеть
Под искристый звон,
Нам ехать весело и петь
На санках вечерком. О,

Бубенцы, бубенцы
Нам весь путь звенят,
А лошадка нас везёт
И весело в санях. О,
Бубенцы, бубенцы
Нам весь путь звенят,
А лошадка нас везёт
И весело в санях

Денёк иль два назад
Проехаться решил
С собой мисс Фанни Брайт
Я рядом усадил.
А конь был тощ и вял
К тому ж из недотёп
На повороте он упал,
А нас снесло в сугроб.

Денёк иль два назад,
Продолжу свой рассказ
Из снега вылезать,
Мы начали тотчас;
Какой-то джентльмен
На санках проезжал,
Расхохотался он над тем,
И вдаль себе помчал.

Если снег вокруг,
И на душе легко,
Петь возьми подруг
На санках вечерком;
Коня лишь выбирай
Гнедого пошустрей,
Его ты в санки запрягай
И! - станешь всех быстрей.

Автор: АКозёл (Эквиритмичный перевод)

Скачет конь легко
По полям сквозь снег,
Слышен далеко
Наш задорный смех.
Звоны под дугой
Гонят скуку прочь.
Ты с нами песню санок пой
В дороге в эту ночь.

Динь-дон-бэмс, динь-дон-бэмс,
Вдоль дороги всей.
О, я сам по насту рад
Ехать в санках всё быстрей.

Я пару дней назад
Решил размять коня.
И вот Мисс Фэни Брайт
Под боком у меня.
С конём не повезло:
Худой, хоть сразу в гроб,
В намёт заехал, как на зло,
Нас вывалил в сугроб.

Прошла уж пара дней,
Как я уже сказал,
Я выпал из саней
И на спине лежал.
Какой-то джентельмен
Промчался стороной.
Нет чтоб помочь, так он, взамен,
Смеялся надо мной.

Снегами вдаль кати,
Пока ты молодой,
Подружек прихвати
И эту песню пой.
Бежит лишь в пол-ноги
Бесхвостый твой гнедой.
В сани ты его впряги,
Стегни! И ты — герой.

Автор: Маша Курносова (Перевод смысла)

Блещет яркий снег,
Словно ветер, сани мчат,
Звенит веселый смех
С бубенчиками в лад.
На санках расписных
Прокатиться каждый рад
И льется наша песенка
С бубенчиками в лад.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льется чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.
Ах, какая прыть,
Словно ветер, мчимся мы,
Вовек нам не забыть
Красавицы-зимы!
Куда ни кинешь взгляд,
Все сугробы да холмы,
Ну есть ли лучше время
Красавицы-зимы? Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льется чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон. Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.

Добавить перевод этой песни