Maybe I'm a Leo - Факты о песне. Deep Purple (Дип Пёпл), текст песни.

 

« Deep Purple

Maybe I'm a Leo — Deep Purple

Интересные факты о песне

Факт №2243

По воспоминаниям бас-гитариста группы Deep Purple Роджера Гловера, он написал рифф этой песни, после того, как услышал "How do you sleep?" Джона Леннона. Ему тоже захотелось написать рифф, который бы начинался со слабой доли, а не с сильной, как 99% всех остальных риффов.


Метки:  история написания

 

Факт №2244

В строчке, давшей название песни содержится игра слов, не переводимая на русский язык: "Быть может, я и "Лев" (астрологический знак), но я не лев (животное)".

Единственным членом группы из состава Deep Purple 1972-го года, родившимся под таким знаком зодиака, был Ян Гиллан.


Источник: Фильм Machine Head из серии "Classic Rock Albums"

Метки:  животные и птицы, языковое

 



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

 

Читайте ещё

Комментарии

Тёма  (20 декабря 2012, 22:12)

Легко перевести иносказательно: "Да, я Лев по гороскопу, но я не злобный хищник"

Ответить

LongLifeYan&Ritchie  (29 августа 2013, 14:08)

Machine Head - один из самых лучших хард роковых альбомов всех времён! Мне так жалко Яна, когда он поёт ...Wish that she was here I wish she'd hold my hand

Maybe she would laugh, maybe understand... я вообще Гиллана считаю вокалистом на уровне Фредди Меркьюри и Роберта Планта.

Ответить

Val  ( или, точнее, его трудно придумать... В этом и заключается кайф для настоящего переводчика - победа над расхождениями звучания и содержания в языках! Помните Радзинского: "Перевод, он как женщина: если верный - то некрасивый, а если красивый - то неверный"... Лучше не скажешь :)

Дык а чёж не перевести просто "Может я и родился под его знаком, но я совсем не лев" :)

Тексты у DP практически все мне нравятся, так как Гиллан и Главер тонко чувствуют звучание слов, отсюда иногда странные сочетания слов - они просто ЗВУЧАТ красиво (вспомните Битлов I'm The Walrus и т.п.), а переводить игру слов с английского на русский - тухлая затея, надо искать русский прикольный эквивалент, а его часто просто нет :( или, точнее, его трудно придумать... В этом и заключается кайф для настоящего переводчика - победа над расхождениями звучания и содержания в языках! Помните Радзинского: "Перевод, он как женщина: если верный - то некрасивый, а если красивый - то неверный"... Лучше не скажешь :)

Ответить

Dan  (28 февраля 2014, 12:02)

Вот ведь век слушай - век учись. Действительно ведь риф со слабой доли стартует. А первую они просто пропускают. Отчётливо это слышно

на 1:07 (там нет барабанной сбивки)

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни

Peeping round the door I got a big surprise
Couldn't see a thing but open skies
They've taken her away where is she now

Wish that she was here I wish she'd hold my hand
Maybe she could laugh maybe understand
Why was I so cruel where is she now

Acting like a fool I had to make her cry
Maybe I'm a Leo but I ain't a lion
I'm hurting oh so bad, I want her now

Реклама:

Перевод песни

Автор: Автор: Кириллов Виктор (эквиритмичный перевод)

Автор: Кириллов Виктор (Эквиритмичный перевод)

Отворяю дверь, таких не ждал чудес -
Никаких вещей, лишь даль небес.
Исчезла и она. Где ж ты теперь?

Вот бы обняла, хочу, чтоб здесь была,
Может шутит, а может поняла,
Что жесток был с ней. Где ж ты теперь?

Был с ней как дурак я, огорчить сумев.
Может я и Лео, только я не лев.
Мне плохо, о, хочу с ней быть теперь.

Добавить перевод этой песни