Беспечный ангел. Ария. Факты о песне.

 

« Ария

Беспечный ангел — Ария

Интересные факты о песне

Факт №4141

В 1991 году свет увидела песня "Going to the run" группы "Golden Earring". Она была посвящена погибшему в автокатастрофе байкеру из мото-клуба "Hells Angels", который был другом группы. Название песни использует термин Run, обозначающий совместную езду нескольких мотоциклов.

 

Песня прошла практически незамеченной и о ней бы, казалось, и позабыли, если бы в 1999 году Маргарита Пушкина не записала русскую версию композиции под названием "Беспечный ангел", которую исполнила группа "Ария" для своего альбома "Tribute to Harley-Davidson". В её исполнении песня и стала хитом.

 

 


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №5621

Идею записать песню подсказал старинный знакомый музыкантов, бизнесмен Сергей Шуняев, который по молодости лет любил различную металлическую музыку, а с середины 90-х исходя из своих увлечений спонсировал фактически на благотворительных условиях группу "Ария". Музыканты решили сделать ему что-то вроде подарка, переведя на русский язык песни "Going to the run" группы "Golden Earring" ("Беспечный ангел"), "Return of the Warlord" группы "Manowar" (она известна в русском переводе как "Пробил час") и песню группы "White Lion" "Cry for Freedom" (в версии группы "Ария" песня называется "Свобода" ) Через три месяца без ведома Шуняева и самих музыкантов , альбом "Арии" "Tribute to Harley-Davidson" был отнесен на не так давно образованную всероссийскую рок-радиостанцию "Наше Радио", первый адрес которой находился в районе станции метро Бауманская, недалеко от Спартаковской площади. Музыкальных редакторов особенно зацепила песня "Беспечный ангел", что они не могли не поставить эту песню в эфир. Таким образом, эта песня стала первой у "Арии", которая прозвучала в эфире "Нашего радио" и впервые широкий слушатель услышал ее там же. До того "Ария" не звучала там ни разу, потому что изначально руководители радиостанции считали ее слишком жесткой группой, отметались даже лирические баллады.

 

 

 


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №5622

Валерий Кипелов во время не понимал, как правильно надо петь эту слишком лирическую для его голоса песню. Понадобилось около 20 дублей, прежде чем он наконец более-менее попал в фонограмму. В конце песни особенно заметно, как ему это трудно было делать.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №5623

Русский текст Маргариты Пушкиной почти близок к тексту оригинальной английской версии, за исключением строчки "Один бродяга нам сказал, что он отправился в рай" - это поэтесса придумала сама.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №5624

Клип на песню "Беспечный ангел" стал первым клипом "Арии", который попал в эфир российского телеканала "MTV". Съемки его проходили на Кипре, а актеры, которые задействованы в нем, являются непрофессионалами. Общий формат MTV Россия был ориентирован на широкий круг слушателей и в целом был весьма далёк от рок-музыки 80-х, в стиле которой группа продолжала играть. Тем не менее, ротация клипа на телеканале позволила группе снова добиться популярности и приобрести поклонников среди нового поколения слушателей.


Добавил: Андрей Домненко

 



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

 

Читайте ещё

Комментарии

Меломан  (17 февраля 2017, 13:02)

Факт №5696

 

Ария рядом не стояла с оригиналом!

 

Добавил: Елена

 

 

Пха ха ха ????????

Ответить

Ирина  (28 марта 2018, 09:03)

Ну да... Она настолько рядом не стояла, что оригинал прошел незамеченным... И только после арийского кавера именно арийский вариант песня стал хитом не только в России. А так да... не стояла...

Ответить

Павел  (28 марта 2018, 09:03)

Это в России оригинал прошёл незамеченным. В своей Голландии это был хит.

 

В общем и целом обе версии это средненькие местечковые хиты.

Меломан  (17 февраля 2017, 13:02)

Факт №5696

 

Ария рядом не стояла с оригиналом!

 

Добавил: Елена

 

 

Пха ха ха :D ))))))

Ответить

Павел  (28 марта 2018, 12:03)

Текст, конечно, корявый:

 

Он был везде и всегда своим

Влюблял в себя целый свет

И гнал свой байк, а не лимузин

 

Кипелову приходится петь "и всегда своим влюбял" как будто это одна фраза. Отчего её очень трудно понять. Слово "лимузин" не лезет в размер, отчего он поёт её скороговоркой.

Ответить

Rehjoeg  (28 марта 2018, 12:03)

"Своим влюблял" это, конечно, коряво.

А вот третья строчка полностью совпадает с оригиналом - He rides a bike instead of a car

Павел  (28 марта 2018, 12:03)

Всякий лимузин машина, но не всякая машина лимузин :)

Павел  (28 марта 2018, 12:03)

"Ты - летящий вдаль, вдаль ангел

Но ад стал союзником рая в ту ночь"

 

Вот почему здесь слово "но"? Что чему противопоставляется? "Ты летящий вдаль ангел, но ад стал союзником".

 

"Морковка растёт в земле, но Черчилль стал премьер-министром Англии". "Ты едешь на велосипеде, но чёрная дыра поглотила галактику". "Ты ищешь смысл в песне, но Ария говно".

Ответить

Жанночка  (28 марта 2018, 12:03)

Мне нравится эта песня уже много много много лет!!!

Жанночка  (28 марта 2018, 12:03)

Мне нравится эта песня уже много много много лет!!!

рок н ролл  (28 марта 2018, 12:03)

Мудачок ты Паша. Поискай смысл в текстах Бузовой!!!

 

Дулин.  (31 марта 2018, 20:03)

Этот парень жил в деревне,

где тепло и лес,

Не боялся он волков, медведей

и подобных им "чудес",

был он простым, но упрямым -

двести легко от груди жал,

и если трактор тонул в реке -

одной рукой доставал.

 

 

Под любимый "Панк колхозный"

он по полю мчал,

на комбайне (новом) виртуозно

парень норму выполнял.

Но он подрос - и однажды,

лишь на вокзал сделав шаг,

решил податься в город с криком:

"За мной, Джамшут и Равшан!"

 

 

(припев):

 

Ты, бегущий вдаль, гастарбайтер...

За баблом спешит гастарбайтер!

Помни: город большой

и соблазнов не счесть,

и много таких среди вас...

Кто остался там, гастарбайтер...

 

2.

Он работал, как привык -

и потекло бабло.

С тихой речи перешёл на крик -

всем известно: "деньги - зло".

И он исчез - и никто не видел,

куда умчал свой комбайн.

Хотя Равшан нам рассказал:

- Насяльник снял урожай...

 

 

(припев):

 

На комбайне - в рай, гастарбайтер!

Выбился наверх гастарбайтер!

Много собратьев нагрел на бабло -

но получил он в табло!

Не имей своих, гастарбайтер.

Ответить

Кэтриг  (7 января 2019, 13:01)

Самая душевная песня Арии.

Ответить

Оксана Зуборовская  (18 февраля 2019, 19:02)

Очень царапает в русском тексте песни фраза: "Ад стал союзником рая в ту ночь против тебя одного". Не могут быть союзниками силы добра и зла никак. Это не имеет смысла ни духовного, ни логического. "Heaven and hell came together that night Only for you this time" - Сame together..... for you - это никак не "объединились вместе против тебя". Маленький предлог имеет значение.

For - это "для" или "за", а не "против".

Came for you - пришли за тобой. Силы добра и зла пришли его забрать, одновременно, а кто из них победит и куда отправится ангел - Бог весть. Хочется верить, что в рай....

Ответить

Rehjoeg  (4 сентября 2019, 17:09)

Я бы сказал, что текст в переводе стал более мужественным, потому что от оригинала отдает какой-то гомосятиной.

 

One summer at the festival

Holding on real tight

On the back of a Harley

He took me for a ride in the sky

Ответить

Вячеслав Бойко  (24 августа 2020, 10:08)

одна из самых крутых песен группы Ария!

Ответить

Петрос  (24 августа 2020, 10:08)

Ну да.. хит… сперли и хит…

Ариялошария  (25 декабря 2021, 16:12)

Наши как обычно только у других воровать и могут, обзывая это разными словами: каверами и прочей брехней

Ответить

Оставить новый комментарий

Добавить текст песни

Реклама:

Добавить перевод этой песни