Жители подводной лодки — Интересные факты о песнях (блог)
 

Жители подводной лодки

Вы думали - мы живем на поверхности Земли? А вот и заблуждаетесь! Мы все живем в желтой подводной лодке. Не верите? Спросите Пола Маккартни, он подтвердит.

Ведь это он в 1966 году сочинил «Yellow submarine» - веселую и необычную для битлов песню. Текст помогали писать и Донован и Леннон, однако оба считали ее детищем Маккартни. Он написал ее специально для Ринго Старра. Ну, точнее ему хотелось создать песню, которая понравится детям, и он считал, что никто не исполнит ее лучше, чем Ринго. По его мнению, у него была очень располагающая внешность. Дети любили его, потому что он выглядел как добрый дядюшка.

И вот однажды, когда Пол засыпал, его голову посетила «желтая подводная лодка». Вокруг нее со временем и была выстроена вся песня, повествующая о моряке и его приключениях. В первоначальном тексте присутствовали подлодки разных цветов, но, в конце концов, осталась только одна – желтая.

Музыканты записали ее в студии Abbey Road с шестого раза. Звуковые эффекты были добавлены позднее. Чтобы создать различные подводные звуки им пришлось прибегнуть к любопытным методам. Например, для создания эффекта водяных пузырей, они применили кастрюлю с водой, в которую Джон Леннон дул через трубочку.

В итоге песня получилась забавной и полюбилась публике. Хотя конечно нашлось место и критике. Некоторые посчитали ее глупой и пустой. Тем не менее она добралась до верхних строчек хит-парадов в Великобритании и сделала бы это во США, если бы не скандал, связанный с высказыванием Джона Леннона, что их группа популярнее Иисуса.

Членам коллектива The Beatles не единожды приходилось объясняться по поводу этой композиции. И каждый раз они говорили, что в ней нет никакого скрытого подтекста и тайного смысла. Однако это не мешало сотням меломанов по всему миру продолжать его там искать. Было выдвинуто несколько версий, о чем же там поется. Одна из них – что желтая подлодка это психотропная пилюля. На эту мысль поклонников натолкнула сходство формы и цвета. Еще одна, получившая широкое распространение версия, что битлам приходилось прятаться от армии фанатов в гостиничных номерах, и они как будто находились на подводной лодке. Ну, а некоторые пошли еще дальше и услышали в детской песенке намеки и отсылке к войне во Вьетнаме. Ну, как известно, кто ищет, тот найдет.

Это песня в свое время была переведена на русский язык поэтом Иосифом Бродским. Перевод заказывал советский пионерский журнал «Костер», в котором он в итоге и был опубликован. Он звучит весьма по-советски и хоть и не искажает смысл, но стилистически выглядит немного иначе. Но факт, что песня, вышедшая на «загнивающем западе» была опубликована без политических рассуждений о вреде капитализма, да еще и в журнале для подростков, сам по себе является уникальным.

Читайте ещё!


* «Ах, эта свадьба пела и плясала» зимой у «леса на опушке» (История)
* Пригожин осудил Дробыша из-за подобранной за Фадеевым Наргиз
* Стремительно полнеющая Анита Цой бьет тревогу
* Поговори со мною, радио! (История)
* «Вдох-выдох», или подглядывать за взрослыми не хорошо(История)


Не могу уснуть. Что делать?




Подпишитесь на наш канал!
(иначе пропустите всё самое интересное)

« Все записи блога



 
 


 

Читайте ещё