Двойной смысл главного хита Стинга — Интересные факты о песнях (блог)
 

Двойной смысл главного хита Стинга

У английского музыканта Стинга много замечательных песен, обретших славу далеко за пределами Соединенного королевства. Одной из них является «Englishman In New York». Лежащий на поверхности смысл текста -- это рассуждения англичанина над различиями традиционной английской и американской жизни. Все так, но в тексте присутствует еще один посыл, который становится ясным, если узнать историю того, как возникла эта удивительная композиция.

Все знают Стинга как прекрасного музыканта, но только его преданные поклонники могут рассказать, что он снимался в главной роли в фильме «Невеста». Выдающейся карьеры на актерском поприще у него вышло. Но зато на съемках он познакомился с писателем и актером Квентином Криспом, который имел нетрадиционную сексуальную ориентацию и даже былактивистом гей движения. Они сблизились, и стали друзьями. Артисты очень долго поддерживали связь посредством переписки.

Крисп перебрался в Америку в город Нью-Йорк. Некоторое время спустя, в период работы над одним из своих альбомов туда приехал Стинг. Он на три дня остановился у своего староготоварища, который поведал ему о своей нерадостной и очень сложной жизни в Англии в 20-е годы. В это время в стране были распространены гомофобские настроения.

Рассказы приятеля произвели на певца сильное впечатление. Вдохновившись историей Криспа, он решил посвятить ему «Englishman In New York». В ней есть слова, которые в переводе нарусский язык значат: - «Я законный чужестранец» и «Будь собой, неважно, что они говорят». Так что это не просто размышления о разнице культур. В ней Стинг призывает оставатьсямужественными, суметь сохранить свое я, независимо от того, что думает общество.

На песню был снят видеоклип, в съемках которого помимо музыкантов и самого Стинга, принял участия Квентин Крисп.

Любопытным выглядит то, что первоначальная ее версия имела довольно скромный успех. Ей не удалось добраться до вершины значимых хит-парадов Великобритании или США. А вотсозданный в 1990 году ремикс оказался куда более успешным, хотя фактически структура песни не претерпела изменений.

На нее сделано огромное количество серьезных и шуточных каверов.

Читайте ещё!


* Бузова украла статуэтку «Нового радио»?
* «Люби меня по-французски» и странная Алиса (История)
* Мужа Пугачевой затравили Сети за смелое высказывание. Что заявил Максим Галкин?
* Супруга Сергея Захарова нарушила его последнюю волю
* Долина рассказа о проблемах со здоровьем


Не могу уснуть. Что делать?




Подпишитесь на наш канал!
(иначе пропустите всё самое интересное)

« Все записи блога



 
 


 

Читайте ещё