Песня писалась в период "холодной войны" и имеет вполне политический контекст, который в немецких и английских версиях несколько отличается друг от друга. В немецком варианте шарики ошибочно приняли за инопланетян, на перехват было послано 99 летчиков-истребителей - по количеству шариков. Расстрел на первый взгляд безобидных шариков привел к столетней войне, в которой нет победителей, мир превратился в руины. В английской версии шарики были приняты за ракеты, что вызвало панику среди гражданского населения, и привело к ядерной войне. Авторы песни предпочитали немецкий вариант английскому. По их мнению, при переводе на английский язык песня потеряла смысл и зазвучала смешно.
Читайте ещё!
* Здравствуй или прощай, Антонина Петровна (история)
* Андрей Макаревич оправдал пьянство на сцене
* Как из-за песни "Рюмка водки на столе" меня чуть не забрали в детдом (История)
* - «Настало время правды». Катя Лель призывает людей пробудиться и выйти из Матрицы
* Свершилось! Ивлеева стала женой Элджея
Не могу уснуть. Что делать?
Подпишитесь на наш канал!
(иначе пропустите всё самое интересное)