Факты о песнях Kate Bush

Kate Bush. Факты о песнях

добавить факт о другой песне

факт об этом исполнителе


Факты о Kate Bush

Факт №4863

Изначально Кейт Буш назвала эту композицию "A Deal With God" ("Сделка с Богом"), однако звукозаписывающая компания EMI отказалась выпускать ее под таким названием, опасаясь, что оно может осложнить ротацию песни на радио (особенно - в США). Кейт уступила и переименовала её в "Running Up That Hill", что переводится как "Взбегая на этот холм".


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4578

В 2008 году проводился другой более занятный опрос на тему самых невнятных поп-исполнителей. Опрос проводился компанией Amplifon, производителем слуховых аппаратов, среди двух тысяч британцев. Самым невнятным поп-исполнителем был признан певец Стинг.

 

Замыкала рейтинг песня Кейт Буш "Wuthering Heights", в которой вместо строчек "Heathcliff! It's me, Cathy and I've come home oh, so cold, let me in-a your window" ("Хитклифф! Это я, Кэти, и я пришла домой. Как холодно! Позволь мне войти в твое окно") британцы слышат "Healthcliff! "It's me; I'm a tree, I'm a wombat. Oh, so cold at the end of your winter" ("Хитклифф! Это я, я дерево, я вомбат. Как холодно в конце твоей зимы").


Добавил: Андрей

 

Факт №4577

В 2005 году радиостанция Virgin Radio провела опрос среди восьми тысяч радиослушателей на тему "лучшей британской песни всех времен". В хит-параде оказалась лишь одна песня, исполненная женщиной — «Wuthering Heights» Кейт Буш, занявшая 16-ое место. (первое место занял хит группы «OASIS» 1995 года - «Wonderwall»).


Добавил: Андрей

 

Факт №4576

Сингл "Wuthering Weight" вышел 20 января 1978 года (а второй стороне этого сингла была записана композиция "Kite"), 7 марта возглавил британский хит-парад и удерживал эту позицию целый месяц.

В результате Кейт Буш стала первой женщиной, которая сама сочинила и исполнила британский хит №1. До настоящего времени "Wuthering Weight" остается самой успешной с точки зрения позиций в хит-парадах композицией Кейт Буш.


Добавил: Андрей

 

Факт №4575

Песня написана в марте 1977 года под впечатлением сцены из телепостановки по роману Шарлотты Бронте "Грозовой перевал" 1970 года (с Тимоти Далтоном в главной роли).

 

Кейт Буш: "Я застала только самый конец телепостановки "Грозовой перевал", когда призрак Кэти является к Хитклиффу через окно. Меня всегда интересовали привидения и научная фантастика, а сцена как раз подействовала на этот аспект моей ментальности. Она несколько лет не выходила у меня из головы, пока я не написала об этом песню".

 

Потом Кейт прочитала сам роман, и её потряс тот факт, что она родилась в один день (30 июля) с автором Эмили Бронте, как и то, что они тёзки с главной героиней. Фразы песни "Let me in! I'm so cold!" и "bad dreams in the night" - взяты из книги, где их произносит Кэтрин.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4574

Сюжет песни в чем-то напоминает оперетту "Летучая Мышь". Речь идет о том, как, решив проверить верность своего мужа, героиня, представившись молодой девушкой babooshkой, начала писать ему романтический письма. А чуть позже - даже пригласила его на свидание, спрятав лицо под вуаль. Супруг был очарован, потому что незнакомка очень напоминала его вторую половинку в молодости.

 

В интервью певица говорила, что это рассказ о том, как паранойя и подозрительность разрушают взаимоотношения.

 

 


Добавил: Андрей

 

Факт №4573

Основное значение слова "babooshka" (чаще пишется "babushka") в английском языке — шаль или платок, сложенный треугольником и надетый на голову с завязанным под подбородком узлом.

 

Сначала Кейт Буш не знала, настоящего славянского значения слова "Babooshka".

 

Певица говорила: "Да, это бабушка, и также головной убор. Но когда я писала песню, это было только именем, которое случайно всплыло в уме. Возможно, оно было в какой-то услышанной в детстве волшебной сказке".


Добавил: Андрей

 

Факт №4572

"Babooshka" стала первой композицией Кейт Буш, выпущенной в СССР. Гибкая пластинка с ней, вышедшая в 1980 году, называлась просто "Послушай музыку" и не содержала никаких данных об исполнительнице.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4571

В этой песне можно услышать голос актера и писателя Стивена Фрая. Буш признавалась, что позвала его сюда не по старой дружбе, а из-за неординарного тембра. Именно Фрай зачитывает 50 (правда, не эскимосских, а выдуманных английских) слов, которые могли бы служить разными обозначениями снега: «фалоопьнйоомпоола», «шнабистофлок», «крики-крики».


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4570

В названии "50 Words For Snow" ("50 названий для снега") содержится отсылка к распространённому убеждению, что в эскимосских языках насчитывается около 50 слов, обозначающих разные виды снега. На самом деле корней со значением "снег" в эскимосско-алеутской языковой семье около трёх штук, остальные слова получаются путём прибавления к корням различных суффиксов в силу специфической грамматики этих языков. На русский или английский язык, например, длинные слова эскимосов со множеством морфем переводятся с помощью словосочетаний и предложений, что позволяет нам создавать такие же подробные описания видов снега средствами своего языка.


Добавил: Андрей Домненко

Метки:  языковое

 

добавить факт об исполнителе

Факты о песнях Kate Bush. Десятка популярных

О песне Cloudbusting

Факт №5308

В роли ученого Вильгельма Райха в клипе на песню "Cloudbusting" снялся известнейший актер Дональд Сазерленд. Роль сына Райха Питера сыграла сама Кейт Буш, для чего ей нарисовали веснушки и спрятали ее копну шикарных волос под короткий парик. Как потом сама признавалась певица, "она немного напоминала клоуна в таком виде".

Стоит отметить, что в книге "A Book of Dreams" Питер Райх очень неопределенно описывает изобретение своего отца клаудбастер («распылитель облаков»), поэтому внешний вид устройства придумывался с нуля. В итоге получилось нечто большое, изящное, странное и целящееся в небо. По сути это среднее между зенитным орудием и органной трубой.

 

 


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне Wuthering heights

Факт №4577

В 2005 году радиостанция Virgin Radio провела опрос среди восьми тысяч радиослушателей на тему "лучшей британской песни всех времен". В хит-параде оказалась лишь одна песня, исполненная женщиной — «Wuthering Heights» Кейт Буш, занявшая 16-ое место. (первое место занял хит группы «OASIS» 1995 года - «Wonderwall»).


Добавил: Андрей

 

О песне Wuthering heights

Факт №4575

Песня написана в марте 1977 года под впечатлением сцены из телепостановки по роману Шарлотты Бронте "Грозовой перевал" 1970 года (с Тимоти Далтоном в главной роли).

 

Кейт Буш: "Я застала только самый конец телепостановки "Грозовой перевал", когда призрак Кэти является к Хитклиффу через окно. Меня всегда интересовали привидения и научная фантастика, а сцена как раз подействовала на этот аспект моей ментальности. Она несколько лет не выходила у меня из головы, пока я не написала об этом песню".

 

Потом Кейт прочитала сам роман, и её потряс тот факт, что она родилась в один день (30 июля) с автором Эмили Бронте, как и то, что они тёзки с главной героиней. Фразы песни "Let me in! I'm so cold!" и "bad dreams in the night" - взяты из книги, где их произносит Кэтрин.


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне Babooshka

Факт №4573

Основное значение слова "babooshka" (чаще пишется "babushka") в английском языке — шаль или платок, сложенный треугольником и надетый на голову с завязанным под подбородком узлом.

 

Сначала Кейт Буш не знала, настоящего славянского значения слова "Babooshka".

 

Певица говорила: "Да, это бабушка, и также головной убор. Но когда я писала песню, это было только именем, которое случайно всплыло в уме. Возможно, оно было в какой-то услышанной в детстве волшебной сказке".


Добавил: Андрей

 

О песне 50 Words For Snow

Факт №4571

В этой песне можно услышать голос актера и писателя Стивена Фрая. Буш признавалась, что позвала его сюда не по старой дружбе, а из-за неординарного тембра. Именно Фрай зачитывает 50 (правда, не эскимосских, а выдуманных английских) слов, которые могли бы служить разными обозначениями снега: «фалоопьнйоомпоола», «шнабистофлок», «крики-крики».


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне Wuthering heights

Факт №4576

Сингл "Wuthering Weight" вышел 20 января 1978 года (а второй стороне этого сингла была записана композиция "Kite"), 7 марта возглавил британский хит-парад и удерживал эту позицию целый месяц.

В результате Кейт Буш стала первой женщиной, которая сама сочинила и исполнила британский хит №1. До настоящего времени "Wuthering Weight" остается самой успешной с точки зрения позиций в хит-парадах композицией Кейт Буш.


Добавил: Андрей

 

О песне Babooshka

Факт №4572

"Babooshka" стала первой композицией Кейт Буш, выпущенной в СССР. Гибкая пластинка с ней, вышедшая в 1980 году, называлась просто "Послушай музыку" и не содержала никаких данных об исполнительнице.


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне 50 Words For Snow

Факт №4570

В названии "50 Words For Snow" ("50 названий для снега") содержится отсылка к распространённому убеждению, что в эскимосских языках насчитывается около 50 слов, обозначающих разные виды снега. На самом деле корней со значением "снег" в эскимосско-алеутской языковой семье около трёх штук, остальные слова получаются путём прибавления к корням различных суффиксов в силу специфической грамматики этих языков. На русский или английский язык, например, длинные слова эскимосов со множеством морфем переводятся с помощью словосочетаний и предложений, что позволяет нам создавать такие же подробные описания видов снега средствами своего языка.


Добавил: Андрей Домненко

Метки:  языковое

 

О песне Running Up That Hill

Факт №4864

В видеоклипе на ''Running Up That Hill'' Кейт Буш снялась вместе с танцором Мишелем Эрво (Michael Hervieu), пригласив в качестве хореографа своего учителя танцев Дайанн Грей. На видео певица только танцует под фонограмму, не открывая рта.Однако канал MTV отказался прокручивать это видео, посчитав его слишком эротичным. Вместо него крутили видеозапись живого исполнения на Би-Би-Си.


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне Running Up That Hill

Факт №4865

В этой песне можно услышать русскую балалайку, на которой играет брат певицы - Педди Буш.


Добавил: Андрей Домненко

 

О песне Running Up That Hill

Факт №4863

Изначально Кейт Буш назвала эту композицию "A Deal With God" ("Сделка с Богом"), однако звукозаписывающая компания EMI отказалась выпускать ее под таким названием, опасаясь, что оно может осложнить ротацию песни на радио (особенно - в США). Кейт уступила и переименовала её в "Running Up That Hill", что переводится как "Взбегая на этот холм".


Добавил: Андрей Домненко

 

Реклама:

Остальные факты читайте на страницах песен





Читайте ещё