Факты о песнях Andrew Lloyd Webber

Andrew Lloyd Webber. Факты о песнях

добавить факт о другой песне

факт об этом исполнителе


Факты о Andrew Lloyd Webber

Факт №1909

Мюзикл Уэббера не является первой музыкальной адаптацией стихотворений Томаса Элиота о джелликл-кошках: в 1954-м году английский композитор Алан Роусторн записал сочинение для рассказчика и оркестра на основе шести стихотворений.


 

Факт №1878

Между авторами оперы Эндрю Уэббером и Тимом Райсом некоторое время шёл спор: включать ли в оперу сцену воскрешения. В результате настоял на своём автор текста Райс. Опера заканчивается инструментальной композицей, озаглавленной "John 19:41", то есть "Евангелие от Иоанна, глава 19, стих 41".

Стих этот звучит так: "На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен".


 

Факт №1873

Знаменитые строчки из припева песни Superstar "Jesus Christ, Jesus Christ, who are you? What have you sacrificed?" сперва задумывались с текстом "Samuel, Samuel, this is the first book of Samuel" (это первая Книга Самуила) -- изначально Уэббер и Райс задумывали оперу о Царе Давиде.


 

Факт №1876

У Ивонны Эллиман, исполнительницы роли Магдалины, был выбор: получить за работу фиксированную сумму или процент с продаж. От второй возможности её отговорила подруга: "Ну кто будет покупать эту ерунду?". В результате певица недополучила большие деньги: в Америке альбом мгновенно возглавил списки самых продаваемых.

Лишь спустя много лет певица отсудила себе приличный гонорар.

 

В отличие от остальных, она же играет Марию Магдалину в фильме Нормана Джуисона по этой опере (1973).


Метки:  продажи

 

Факт №1908

Слово "jellicle" (в русском переводе "джелли-коты"), которое в мюзикле обозначает особую породу кошек, произошло от фразы "dear little cats" (милые маленькие кошечки). Так искажённо произносила эти слова маленькая племянница поэта Томаса Элиота.

Эта фраза сперва появилась в стихотворении Элиота "Pollicle Dogs and Jellicle Cats" (pollicle означает по аналогии poor little), а затем в целой книге стихов "Old Possum's Book of Practical Cats", которая и легла в основу мюзикла Уэббера.


Метки:  животные и птицы, стихи и книги, языковое

 

Факт №1875

Музыканты долго не могли найти певицу на роль Марии Магдалины. Как-то раз в эти дни Эндрю Ллойд Уэббер был в ресторане и заприметил девушку, которая подрабатывала там пением. Он подошёл к сцене и заявил, глядя на неё: "Я нашёл Марию". Сперва Ивонна Эллиман решила, что к ней пристаёт какой-то пьяный.


Метки:  животные и птицы, продажи, стихи и книги, языковое

 

Факт №1877

На свою трактовку новозаветных событий Тима Райса подтолкнула песня Боба Дилана "With God On Our Side" (С Богом на нашей стороне). В песне есть строчки: "Вам придётся самим понять, был ли Бог на стороне Иуды?".


Метки:  отсылки

 

Факт №1874

Если внимательно слушать песню-диалог Пилата и Христа, то можно услышать, что фраза "this unfortunate" (примерно на 54-й секунде трека) поётся другим голосом: дело в том, что уже после завершения звукозаписи авторы обнаружили, что фрагмент мастерленты испорчен. Исполнитель роли Пилата Барри Деннен уже уехал, и недостающую фразу пропел Мюррей Хед (исполнитель роли Иуды).


Метки:  история записи

 

добавить факт об исполнителе

Факты о песнях Andrew Lloyd Webber. Десятка популярных

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1875

Музыканты долго не могли найти певицу на роль Марии Магдалины. Как-то раз в эти дни Эндрю Ллойд Уэббер был в ресторане и заприметил девушку, которая подрабатывала там пением. Он подошёл к сцене и заявил, глядя на неё: "Я нашёл Марию". Сперва Ивонна Эллиман решила, что к ней пристаёт какой-то пьяный.


Метки:  продажи

 

О песне Cats (Мюзикл "Кошки")

Факт №1909

Мюзикл Уэббера не является первой музыкальной адаптацией стихотворений Томаса Элиота о джелликл-кошках: в 1954-м году английский композитор Алан Роусторн записал сочинение для рассказчика и оркестра на основе шести стихотворений.


 

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1873

Знаменитые строчки из припева песни Superstar "Jesus Christ, Jesus Christ, who are you? What have you sacrificed?" сперва задумывались с текстом "Samuel, Samuel, this is the first book of Samuel" (это первая Книга Самуила) -- изначально Уэббер и Райс задумывали оперу о Царе Давиде.


 

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1877

На свою трактовку новозаветных событий Тима Райса подтолкнула песня Боба Дилана "With God On Our Side" (С Богом на нашей стороне). В песне есть строчки: "Вам придётся самим понять, был ли Бог на стороне Иуды?".


Метки:  отсылки

 

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1876

У Ивонны Эллиман, исполнительницы роли Магдалины, был выбор: получить за работу фиксированную сумму или процент с продаж. От второй возможности её отговорила подруга: "Ну кто будет покупать эту ерунду?". В результате певица недополучила большие деньги: в Америке альбом мгновенно возглавил списки самых продаваемых.

Лишь спустя много лет певица отсудила себе приличный гонорар.

 

В отличие от остальных, она же играет Марию Магдалину в фильме Нормана Джуисона по этой опере (1973).


Метки:  продажи

 

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1874

Если внимательно слушать песню-диалог Пилата и Христа, то можно услышать, что фраза "this unfortunate" (примерно на 54-й секунде трека) поётся другим голосом: дело в том, что уже после завершения звукозаписи авторы обнаружили, что фрагмент мастерленты испорчен. Исполнитель роли Пилата Барри Деннен уже уехал, и недостающую фразу пропел Мюррей Хед (исполнитель роли Иуды).


Метки:  история записи

 

О песне Jesus Christ Superstar (Иисус христос суперзвезда (опера))

Факт №1878

Между авторами оперы Эндрю Уэббером и Тимом Райсом некоторое время шёл спор: включать ли в оперу сцену воскрешения. В результате настоял на своём автор текста Райс. Опера заканчивается инструментальной композицей, озаглавленной "John 19:41", то есть "Евангелие от Иоанна, глава 19, стих 41".

Стих этот звучит так: "На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен".


 

О песне Cats (Мюзикл "Кошки")

Факт №1908

Слово "jellicle" (в русском переводе "джелли-коты"), которое в мюзикле обозначает особую породу кошек, произошло от фразы "dear little cats" (милые маленькие кошечки). Так искажённо произносила эти слова маленькая племянница поэта Томаса Элиота.

Эта фраза сперва появилась в стихотворении Элиота "Pollicle Dogs and Jellicle Cats" (pollicle означает по аналогии poor little), а затем в целой книге стихов "Old Possum's Book of Practical Cats", которая и легла в основу мюзикла Уэббера.


Метки:  животные и птицы, стихи и книги, языковое

 

Реклама:

Остальные факты читайте на страницах песен





Читайте ещё