« The Beatles   « К альбому A Hard Day's Night

When I Get Home — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №240

Песня сочинена под влиянием творчества группы «The Shirelles». В основе композиции лежит рок-н-ролл. Однако, необычная последовательность аккордов, переходящих от мажора к минору и наоборот, позволяет говорить о разновидности жанра, выходящим за рамки обычного рок-н-ролла. Леннону нравился такой композиционный ход и он использовал этот прием во многих песнях того времени. Вокальный переход к фальцету также является типичным для песен «Битлз» того периода.


Источник: Harry, Bill. The Ultimate Beatles Encyclopedia.

Блоггерам

Метки: сольфеджио

13

 

Факт №1433

По совершенно загадочной причине эта песня была исключена из советского издания альбома "Вечер трудного дня".

Блоггерам

13

 

Факт №241

Песня была записана 2 июня во время финальной записи к альбому. Всего было сделано 11 дублей композиции. В тот же день была записана другая композиция Леннона «Any Time At All», работа над которой началась немногим раньше в тот день. Во время той же сессии была записана песня Маккартни «Things We Said Today».

Блоггерам

Метки: история записи

10

 

Факт №239

«When I Get Home» сочинил Джон Леннон. Официально авторами песни являются Леннон/Маккартни. Композиция была записана «Битлз» 2 июня 1964 года для альбома «A Hard Day's Night». Впервые песня вышла на американской пластинке «Something New» 20 июля 1964 года.

Блоггерам

Метки: авторство

 

Факт №242

Моно версия композиции была сделана 4 июня. Впоследствии ее заменили, когда 22 июня были смикшированы новые версии, как моно, так и стерео.

Блоггерам

Метки: история записи

 

Факт №243

Во время записи композиции присутствовал Кен Скотт, будущий звукоинженер и музыкальный продюсер. Это был его дебют в качестве звукооператора.

Блоггерам

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Записи этой песни

  1. На альбомах: A Hard Day's Night, Something New

    Recorded: June 2, 1964 at Abbey Road, London, England

    Длительность: 2:19

    John Lennonlead vocal, rhythm guitar
    Paul McCartneybass guitar, harmony vocal
    George Harrisonlead guitar
    Ringo Starrdrums

Указанные авторы: Lennon/McCartney

Авторы: John Lennon


The Beatles - When I Get Home

Текст песни

Whoa, ah, woah, ah
I got a whole lot of things to tell her
when I get home
Come on, I'm on my way
'cause I'm a gonna see my baby today
I've got a whole lot of things I've gotta say
to her

Whoa, ah, woah, ah
I got a whole lot of things to tell her
when I get home

Come on, if you please
I've got no time for trivialities
I've got a girl who's waiting home for me
tonight

Whoa, ah, woah, ah
I got a whole lot of things to tell her
when I get home

When I'm getting home tonight
I'm gonna hold her tight
I'm gonna love her till the cows come home
I bet I'll love her more
till I walk out that door again

Come on, let me through
I got so many things I gotta do
I got no business being here with you
this way

Whoa, ah, woah, ah
I got a whole lot of things to tell her
when I get home
Yeah, I've got a whole lot of things to tell her
when I get home

Перевод песни

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

ПРИДЯ ДОМОЙ

Оуо-а! Оуо-а!

Так много надо сказать ей теперь, придя домой.

Сверну я с пути,
К подружке надо очень срочно мне уйти,
Так много надо сказать мне ей, учти, теперь...

Оуо-а! Оуо-а!

Так много надо сказать ей теперь, придя домой.

Прошу, мне поверь, препираться не будем мы теперь,
Меня подружка весь вечер ждёт, поверь, домой...

Оуо-а! Оуо-а!

Так много надо сказать ей теперь, придя домой.

Я ведь лишь домой вернусь - с ней крепко обнимусь,
Пока домой коровы не придут,
Клянусь - буду лишь с ней, а потом у дверей дождусь.

Позволь мне уйти,
Штучек много сумел ей припасти,
Мы потом бизнес будем наш вести с тобой...

Оуо-а! Оуо-а!

Так много надо сказать ей теперь, придя домой, да...

Так много надо сказать ей теперь, придя домой.

Добавить перевод этой песни


Комментарии

нам (5 января 2012, 21:01)

"Когда домой коровы придут" - англ. поговорка. Русс. аналог - "Когда рак на горе свистнет"

Ответить

Виктор Кириллов (7 января 2012, 21:01)

Не согласен. Быстрее имелся в виду заход солнца.

Ответить

нам (8 января 2012, 12:01)

По смыслу, наверное, - любить "бесконечно", "вечно", пока коровы не придут домой и т.д.

Ответить

какой-то пинчер (9 марта 2012, 23:03)

Причина исключения из советского издания проста - как худсовет мог пропустить песню про то, как парень хочет свалить с работы пораньше к девушке :)

Ответить

Favorite (10 марта 2012, 09:03)

I'm gonna love her till the cows come home = Буду любить её до тех пор, пока коровы не придут домой...

 

Это поговорка со значением - в течение долгого и неопределенного времени. Фраза была известна в Шотландии еще до 1829 г. В январе 1829 г. зафиксировано её появление в газете The Times.

Комик Гручо Маркс, никогда не упускавший возможность "поиграть словами", использовал эти слова в фильме "Утиный суп" (1933 г.)

Источник: The Phrase Finder, http://www.phrases.org.uk/meanings/382900.html

Ответить

Оставить новый комментарий

 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells, Queen — We Will Rock You, Queen — We Will Rock You, Queen — The Show Must Go On, Bee Gees — Staying Alive, Queen — We Will Rock You, Queen — We Will Rock You, Сплин — Орбит без сахара, Агата Кристи — Как на войне, Агата Кристи — Как на войне, The Doors — Riders On The Storm, ДДТ, ДДТ — Мальчики-мажоры, Агата Кристи — Два корабля, Алиса — Театр теней, Pink Floyd — High Hopes, ДДТ — Мальчики-мажоры, Алиса — Только этот день, Кино — Прохожий, Алиса — Доктор Буги, Кино — Пачка сигарет