Julia — The Beatles
Интересные факты о песнеФакт №1224 Первая и единственная песня Битлз, на которой можно слышать только Джона Леннона -- его голос и гитару. Блоггерам
Факт №1225 Песня посвящена его покойной матери Джулии Леннон и Йоко Оно. В переводе с японского ее имя означает "Дитя океана", под таким именем он её и упоминает в тексте. Блоггерам
Факт №1222 Донован научил Джона Леннона перебирать струны гитары так, как это он играл в этой песне и в некоторых других песнях, написанных в 1969. Добавил: Евгений Источник: Энциклопедия Битлз-навсегда Блоггерам
Записи этой песни
| Указанные авторы: Lennon/McCartney Текст песниПереводы песниАвтор: Evgenii (Вольный перевод)Половина слов бессмысленны,Но они тебя коснутся, Джулия. Джулия, Джулия, дочь морей, зов твой Подсказал мне песнь любви, Джулия. Джулия, жемчуг глаз, ветра вздох, зов твой Подсказал мне песнь любви, Джулия. Волос ее поток замерцал, Засверкал ясным днем. Джулия, Джулия, лунный лик, дух твой Мне навеял песнь любви, Джулия. Если песни нет в душе, Я высказываю мысль, Джулия. Джулия, сон песков, тишь небес, дух твой Мне навеял песнь любви, Джулия. Автор: (Эквиритмичный перевод)В половине слов бессмыслен я,Просто так к тебе тянусь я, Джулия. Джулия, океана дитя зовёт Чтобы пел я о любви, Джулия. Джулия, створки век, ветра смех зовут Чтобы пел я о любви, Джулия. В волос её потоке замерцал, заблистал Солнца луч. Джулия, Джулия, свет луны шепчет Чтобы спел я о любви, Джулия. Если сердце не поёт, Говорю что в ум придёт, Джулия. Джулия, сон песков, облаков шепчет Чтобы спел я о любви, Джулия. М-м-м, м-м-м, зовёт Чтобы спел я о любви для Джулии, Джулии, Джулии.
Реклама |
Разговоры
The Long and Winding Road
Жучок : с обоих альбомов нравится. С Let It Be...Naked - она звучит так по домашнему, словно бы...Трасса Е-95
Пельш Пелсудский Дружинный : И где сами факты?...Южный полюс
юля : Как можно выучить эту песню...Come Together
Сергс Донбаст : Прочел отзывы о Джексоновском исполнении комту геза.Джексона люблю.Скачал его...Smack My Bitch Up
Nade : Слова песни на слэнге и простым словарем "дословно" не переводятся, так что...Uprising
олег : у мьюз самые ебнутые фанаты...Музыка из «Приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона»
Джа. : Судя по песне, группу все-таки заслуженно забыли...Long Tall Sally
Андрей : Умники а кто же наяривает на фоно...The Jack
михаил : кроме них с того времени на плаву не осталось практически никого...Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
Жучок : безумный Apul)...Child In Time
вова : Уточню - ДВА раза в тысячелетие. Первая - 5-я Симфония Бетховена, вторая «Child In...Rock and Roll Music
Александр : Отличный вокал Леннона...While My Guitar Gently Weeps
Александр : Как Хилл (из Слэйд) ,так и Харрисон был заложником у Битлз.Не дали парню...California Dreamin'
Jump : я бы добавил ещё один интересный факт ко всем песням, в названии которых есть...Атеист
Павел : > безбожником, соответственно упивающимся собственной значимостьюКинчев...Black Dog
Виктор : Песню в русском исполнении с русскими словами ( запись c концерта) можно услышать...Got to Get You Into My Life
Song : ахах, stuopeak отжег...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:

Комментарии
По ходу оба "переводчика" не удожились выяснить, кто такая на самом деле "дочь морей", хотя даже на этом сайте об этом написано, не говоря уж про множество остальных книг о Джоне и Йоко.
Ответить
По ходу "едкий критик" не хочет сообразить, что ДИТЯ ОКЕАНА никак не входит в эквиритмику, поэтому использовано компромиссное решение.
Ответить
Я не про это, я про то, что по смыслу не "дочь морей, зови", а "дочь морей зовёт". Леннон говорит матери о Йоко, а не обращается к Йоко, так что перевод не правилен по смыслу, хоть и с грехом пополам укладывается в оригинальный размер.
Ответить
Не думаю, что в этой песне следует передавать АБСОЛЮТНО точный смысл, главное, чтобы сохранялась красота изложения.
Ответить
Речь идёт не о тонких оттенках смысла, а о самой сути песни. Вы путаете двух главных героинь рассказа (одну называете именем другой). На мой взгляд, это совершенно не простительный огрех.
Ответить
Тогда можно изменить:
Джулия, Джулия, дочь морей зовёт
Чтобы спел я песнь любви, Джулия. В общем, вместо ЗОВИ И СПОЮ Я ПЕСНЬ ЛЮБВИ - ЗОВЁТ ЧТОБЫ СПЕЛ Я ПЕСНЬ ЛЮБВИ.
А вместо КОСНИСЬ И СПОЮ Я ПЕСНЬ ЛЮБВИ - ПРИЛЬНЁТ, ЧТОБЫ СПЕЛ Я ПЕСНЬ ЛЮБВИ.
Ответить
Прошу удалить мой предыдущий перевод песни JULIA, потому что он не достаточно точен.
Ответить
Я тоже хочу переводить! Как научится? Сама-то немного умею, но совсем немного!
Ответить
Возьми словарь и дуй по смыслу.Рифмовать можно не обязательно.
Ответить
Первая и единственная песня ,в которой играет и поёт один Джон
Ответить