« The Beatles   « К альбому A Hard Day's Night

I Should Have Known Better — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №167

I Should have Known Better звучит в фильме A Hard Day's Night в моменте, где Битлз выступают перед толпой девчонок. Среди них Джордж Харрисон и повстречал свою будущую жену, Патти Бойд (Patty Boyd), с которой он прожил в браке до 1974 года.

 

Факт №684

Песня «I Should Have Known Better» звучит в эпизоде, где битлы играют в карты в вагоне поезда. На самом деле этот эпизод снимался в фургоне, приводимым в движение членами съёмочной группы, для того, чтобы создать эффект движущегося поезда.


Источник: Dowlding, William (1989). Beatlesongs.

Метки: кино

 

Факт №705

Звучание губной гармошки во вступительной части композиции очень напоминает манеру игры американского поэта-песенника Боба Дилана. «I Should Have Known Better» является одним из плодов «страстного увлечения» (как его охарактеризовал музыкальный критик Иан Макдоналд) «Битлз» творчеством этого музыканта.

Музыканты впервые услышали о Бобе Дилане в январе 1964 года во время трёхнедельных гастролей в Театре Олимпии в Париже. А после того, как приобрели его пластинку «The Freewheelin» битлы стали частенько наигрывать песни с этого альбома. Американский журналист Эл Ароновитз представил «Битлз» Бобу Дилану во время их визита в Нью-Йорк в феврале 1964 года.

Боб Дилан оказал большое влияние на творчество «Битлз», и, в частности, на Джона Леннона, который даже начал носить кепку, как у Гекльберри Финна (литературного героя, упоминавшегося в творчестве Дилана).

Пол Маккартни отмечал, что у песен Дилана была «великолепная лирика», а Джон Леннон неоднократно говорил о том, что музыка Боба вдохновила его на написание песен с более глубоким смыслом.


Источник: «Антология The Beatles». - Лондон: Кассел и Ко, 2000. Билл Гарри «Энциклопедия The Beatles: Пересмотренная и обновлённая». - Лондон: Virgin Publishing, 2000. Иан МакДоналд «Революция в голове: Записи The Beatles и шестидесятые». - Нью-Йорк: Генри Холт и к

Метки: критики

 

Факт №714

Композиция открывается игрой Джона Леннона на губной гармошке. «I Should Have Known Better» - одна из последних композиций «Битлз», в записи которой музыканты использовали этот инструмент.

Использование губной гармошки - своеобразная отличительная черта ранней музыки «Битлз». Гармошка звучит в таких песнях, как «Love Me Do», «Please Please Me» and «From Me To You».

Середина песни, состоящая из шестнадцати секций, показывает совершенно новое звучание гитары Rickenbacker 360/12 Джорджа Харрисона.


Источник: Иан МакДоналд «Революция в голове: Записи The Beatles и шестидесятые». — Нью-Йорк: Генри Холт и компания, 1994. Крейг Кросс «The Beatles: День за днём, песня за песней, запись за записью»

Метки: использованные инструменты

 

Факт №713

Первая запись песни состоялась 25 февраля 1964 года на студии «Эбби Роуд». Были записаны три версии песни, но только последняя была полной. Во время второй записи песни, сессия была прервана из-за того, что Леннон рассмеялся во время игры на губной гармошке. На следующий день были сделаны некоторые изменения в аранжировке композиции, и песня была перезаписана.


Источник: Марк Льюисонн «Звукозаписывающие сессии The Beatles». — Нью-Йорк: Harmony Books, 1988.

Метки: история записи

 

Факт №717

Многие музыканты, такие как группа «The Beach Boys», группа «She & Him» в дуэте с М. Вардом и Зуи Дешенелом и многие другие, в разное время записали свои версии композиции.

Песня «I Should Have Known Better» была исполнена на «Позднем шоу с Дэвидом Леттерманом» в 1996 году. Одним из приглашённых гостей программы был Ринго Старр.

Метки: перепевки и ремиксы, приглашенная звезда,

 

Факт №682

Песня вошла в саундтрек к фильму «Вечер трудного дня», а также в студийный альбом с одноимённым названием.

Оркестровая версия композиции под управлением Джорджа Мартина вышла на американском варианте пластинки «A Hard Day’s Night».

Метки: кино

 

Факт №715

Кроме Великобритании и США сингл с композицией был выпущен во многих континентальных европейских странах. В Западной Германии сингл достиг позиции № 6 в хит-парадах; в Норвегии - № 1.

Метки: хит-парады

 

 

Записи этой песни

  1. На альбомах: A Hard Day's Night, Hey Jude

    Recorded: February 25-26, 1964 at Abbey Road, London, England

    Длительность: 2:45

    John Lennondouble-tracked lead vocal, acoustic guitar, harmonica
    Paul McCartneybass guitar
    George Harrison12-string lead guitar
    Ringo Starrdrums



MIDI

Скачать MIDI-файл песни I Should Have Known Better

Скачать Караоке-файл песни I Should Have Known Better


Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Комментарии

макс (11 февраля 2010, 12:02)

а чего тут текст какой-то не такой как надо?

Ответить

Анонимно (11 февраля 2010, 15:02)

Нормальный текст, какой Битлы поют.

Ответить

Сергей (30 марта 2011, 08:03)

Нет, не нормальный: never realized what I kiss could be

Правильно: never realized what a kiss could be

Пропущен целый куплет (вместо него повторяется второй куплет):

So wo I should have realized a lot of things before.

If this is love, you’ve gotta give me more,

Give me more, hey, hey, hey, give me more.

 

Ответить

Александр (3 апреля 2012, 16:04)

Классная вещица!

Ответить

Michelle (3 апреля 2013, 22:04)

Интересно, где бы услышать ту самую версию, где Джон рассмеялся?...:)

Ответить

Dan (4 апреля 2013, 12:04)

Я вообще не очень понял смысл этого "факта" про "рассмеялся при игре на нармошке во врея второго дубля".

Вообще-т гармошка накладывалась отдельно на уже записанный трек с вокалом и инструментами. Леннон мог просто рассмеяться, но гармошка тут не причём.

 

Вот этот, например, дубль (не знаю какой по счёту) явно запорот из-за того, что Леннон

на первом куплете и на проигрыше забывает вовремя взять ми-минорный аккорд.

 

http:// www.youtube.com/watch?v=G-TRY3ZX-HQ

Ответить

Дарья (16 апреля 2013, 23:04)

Так проникновенно: "That when I tell you that I love you, oh", каждый раз, слушая эти слова, создается впечатление, что Леннон поет именно мне:)))

В фильме, во время этой песни - Патти очень хорошенькая.

А вообще, так люблю их ранние работы, за эту юнную искренность, чистоту, наивность, задор! Такие названия милые: "I want to hold your hand", "I'm happy just to dance with you".

Michelle, во время записи этой песни, Леннон несколько раз смеялся, все никак не мог собраться. Я слышала это, когда смотрела Антологию, если не ошибаюсь, первую часть.

 

 

Ответить

Антон (8 октября 2013, 23:10)

Миленькая песня, несмотря на то, что она бедненькая, всё равно закрадывается потихоньку в душу.

Ответить

ALEKPAR (7 января 2014, 14:01)

Мишелю. Слушайте каверы песен в Антологии и др.Джон это делал не раз.Даже в Come together- тоже смеётся.

Ответить

Андрей (20 января 2014, 21:01)

"Вот этот, например, дубль (не знаю какой по счёту) явно запорот из-за того, что Леннон

на первом куплете и на проигрыше забывает вовремя взять ми-минорный аккорд."

http://www.you tube.com/watch?v=G-TRY3ZX-HQ

  ;

- и Маккартни тоже забывает вовремя! причем 3 раза) Просто это немножко другой вариант. Спасибо, раньше не слышал.

Ответить

Dan (21 января 2014, 12:01)

Да, сорри, вслушался, действительно другой вариант. То есть изначально

было задумано по-другому: G-Em

Ответить

иван (21 октября 2014, 22:10)

С этой песни началась моя любовь к музыке Битлз. Это было в начале 80-х, мне тогда было лет 8. Мы слушали эти песни с друзьями на миньонах. Никто тогда не знал, с какого альбома эти песни. Гармония в припеве мне напомнила чем-то мелодию из мультика про то, как мальчик оказался внутри музыкальной шкатулки. Позднее на удивление похожие гармонии я обнаруживал у разных популярных исполнителей. Если кому-нибудь не в лом, проверьте, может я не прав. Например, Yaki-Da песня Deep In The Jungle или Shania Twain песня Ka-Ching.

Ответить

Dan (22 октября 2014, 16:10)

Йакида действительно в своём припеве попала в первые 3 аккорда Ленноновского припева и мелодически почти точно повторила эту строчку.

 

пе ня "качинг" отчень далека от этого. там к тому же первым идёт мажорный аккорд.

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев

I should have known better with a girl like you
That I would love ev'rything that you do
And I do, hey hey hey, and I do

Whoa, whoa, I
never realized what a kiss could be
this could only happen to me
Can't you see, can't you see


That when I tell you that I love you, oh
You're gonna say you love me too, hoo, hoo, hoo, oh
And when I ask you to be mine
You're gonna say you love me too


So, oh I should have realized a lot of things before
If this is love you've gotta give me more
Give me more Hey hey hey Give me more
Whoa whoa I never realized what a kiss could be
this could only happen to me
Can't you see, can't you see


That when I tell you that I love you, oh
You're gonna say you love me too, hoo, hoo, hoo, oh
And when I ask you to be mine
You're gonna say you love me too

You love me too
you love me too

Текст песни. Составитель: Владимир Машанов

I should have known better with a girl like you, that I
Would love everything that you do; and I do, hey, hey, hey, and I do.

Whoa, oh, I never realized what a kiss could be, this could
Only happen to me; can't you see, can't you see,
That when I tell you that I love you, oh, you're gonna say
You love me too, hoo, hoo, hoo, hoo, oh,
And when I ask you to be mine-ha-ha-ha-ine, you're gonna say you love me
Too.

So-oh, oh, I should realized a lot of things before,

If this is love you've gotta give me more,

Give me more, hey, hey, hey,

Give me more.

Whoa, oh, I never realized what a kiss could be, this could

Only happen to me; can't you see, can't you see,
That when I tell you that I love you, oh, you're gonna say
You love me too, hoo, hoo, hoo, hoo, oh,
And when I ask you to be mine-ha-ha-ha-ine, you're gonna say you love me
Too.

You love me too, you love me too,

You love me too.

У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.

Переводы песни

Неизвестный автор (Перевод смысла)

Мне следовало быть осторожнее с девчонкой как ты
Вскоре, я полюбил все что ты делала
И я полюбил, хей, хей, хей, и я полюбил

Уоу, уоуа, я никогда не представлял каким может быть поцелуй
Это могло произойти только со мной
Разве ты не видишь?Разве ты не видишь?

И когда я говорю, что я люблю тебя, оу
Ты говоришь, что тоже любишь меня, уууу, ооу
И когда я прошу тебя стать моей
Ты продолжаешь говорить, что любишь меня тоже

Итак, я никогда не знал многих вещей прежде
Если это-любовь, ты должна дать мне больше
Дать мне больше, хей, хей, хей, дать мне больше

Уоу, уоуа, я никогда не представлял каким может быть поцелуй
Это могло произойти только со мной
Разве ты не видишь?Разве ты не видишь?

И когда я говорю, что я люблю тебя, оу
Ты говоришь, что тоже любишь меня, уууу, ооу
И когда я прошу тебя стать моей
Ты продолжаешь говорить, что любишь меня тоже
Любишь меня тоже
Любишь меня тоже...

Автор: Виктор Кириллов (Вольный перевод)

Я должен буду лучше знать тебя теперь,
И всё, что любишь, только ты мне поверь,
Мне поверь, хэй-хэй-хэй, мне поверь.

Оу-оу... Я после поцелуя теперь другой,
Так могло быть только со мной.
А с тобой, а с тобой?

Скажу я, что тебя люблю я, о!
Что тоже любишь, скажешь ты, о, о-о, о, о-о!
Моя ли ты, спрошу тебя, о-о, о,
Что тоже любишь, скажешь ты.

Оу-оу... Я знаю - многое понять придётся мне,
Чтобы любила ты меня сильней,
Всё сильней, хэй-хэй-хэй, все сильней.

Оу-оу... Я после поцелуя теперь другой,
Так могло быть только со мной,
А с тобой, а с тобой?

Скажу я, что тебя люблю я, о!
Что тоже любишь, скажешь ты, о, о-о, о, о-о!
Моя ли ты, спрошу тебя, о-о, о!
Что тоже любишь, скажешь ты,

Что любишь ты, что любишь ты...

Автор: Варвара Оболенская (Эквиритмичный перевод)

Я-я должен был знать лучше с девчонкой, как ты
Что я хотел бы все тоже что ты
Полюбил эй-эй- эй полюбил


Я-я не представлял что поцелуй может быть
И случилось это со мной
Посмотри, посмотри

Вот когда скажу тебе : люблю тебя о,
Будешь говорить, что любишь,и меня, ух, ух, ух, ох
И когда я прошу тебя быть моим
Ты будешь говорить, что любишь и меня.


Вот когда скажу тебе : люблю тебя о,
Будешь говорить, что любишь, ты меня, ух, ух, ух, ох
И когда я прошу тебя быть моим
Ты будешь говорить, что любишь и меня.



Вау Вау я никогда не понимал, что я поцелуй может быть
Это может случиться только со мной
Посмотри, посмотри

Вот когда я скажу вам, что люблю тебя, о,
Ты будешь говорить, что любишь и меня, ух, ух, ух, ох
И когда я прошу тебя быть моим
Ты будешь говорить, что любишь и меня
Ты любишь меня тоже
Ты любишь меня тоже
Ты любишь меня тоже

Добавить перевод этой песни