« The Beatles   « К альбому Anthology 1

From Me to You — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №2187

Леннон и Маккартни особенно гордились бриджем.

Пол: “Этот бридж был для нас большим достижением. Положим, вы играете в до, затем переходите в ля минор, потом снова до. Затем аккорд соль и, наконец, фа. Стандартный ход, ничего особенного. Но на фразе 'I got arms...' от соль минор мы перешли к до и получилось совершенно необычное сочетание. Было здорово.

Еще один ключевой момент песни – это фальцетное “У-у-у-у!”, сразу же ставшее визитной карточкой Битлз. И хотя до этого музыканты уже использовали этот мотив в песне Twist And Shout, From Me To You был первым синглом, где он прозвучал. Группа снова повторила этот прием в следующем сингле She Loves You.


Добавил: Лиза Маслова

Источник: Paul McCartney. The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn The Complete Beatles Recording Sessions, Mark Lewisohn

Метки: сольфеджио

 

Факт №2184

From Me To You – первый сингл Битлз, занявший вершины всех хит-парадов Соединенного королевства.

Метки: хит-парады

 

Факт №2185

Леннон и Маккартни написали From Me To You 28 февраля 1963 г. во время одного из турне.

Джон: "Мы с Полом написали "From Me To You" во время турне с Хэлен Шапиро, в автобусе, по пути из Йорка в Шрусбери. Мы не собирались что по-настоящему сочинять,просто бренчали на гитаре, а когда начала получаться удачная мелодия, мы стали работать над ней. Еще до конца поездки мы и слова написали и доделали все. Кажется, первую строчку предложил я, и мы так и оставили ее без изменений. Вот с названием "From Me To You" было сложнее. Я думал, как бы назвать песню, и тут мне попался на глаза журнал "New Musical Express". Я решил посмотреть, не продвинулись ли наши песни в хит-парадах. И тут я сообразил: мы с Полом уже обсуждали одно из писем в рубрике "От вас к нам".


Источник: John Lennon. Anthology.

Метки: история написания

 

Факт №2186

Следующим синглом Битлз планировали выпустить Thank You Girl, но быстро изменили планы после появления песни From Me To You.

Джон: Мы уже написали "Thank You Girl" как продолжение "Please Please Me". Новая песня предназначалась для второй стороны пластинки. Нам она так понравилась, что мы решили: она пойдет на первую сторону, a "Thank You Girl" - на оборотную"


Источник: John Lennon. Anthology.

 

Факт №4968

Карел Готт и группа "Olympic" исполнили эту песню на чешском языке. Автор текста: Jiří Štaidl.

Скачать MP3: Карел Готт и группа Olympic Adresat neznamy

Все факты с MP3

Добавил: Тань

Метки: перепевки и ремиксы

 

 

Записи этой песни

  1. На альбомах: A Collection of the Beatles Oldies (But Goldies), 20 Greatest Hits, Past Masters, Volume One, Beatles One

    Recorded: March 5, 1963 at Abbey Road, London, England

    Длительность: 1:58

    John Lennonlead vocal, rhythm guitar, harmonica
    Paul McCartneylead vocal, bass guitar
    George Harrisonlead guitar, harmony vocal
    Ringo Starrdrums

  2. На альбоме: Anthology 1

    Recorded Live: October 24, 1963 at Karlaplansstudion, Stockholm, Sweden

    Длительность: 2:05

The Beatles - From Me to You


Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Комментарии

А.Ф. (20 июля 2014, 07:07)

Мне нравится

Ответить

Макс (22 июля 2014, 23:07)

Опа-так неожиданно.Я хоть и Битломан,но все равно...Послушал ранние записи чехословацкой группы Olympic-песню "Adresat neznamy".ВСЕ ТО ЖЕ САМОЕ!!!Просто на чешском.Не скажу,что у кого-то лучше исполнение.Обе группы-лодцы!!!

Ответить

Dan (23 июля 2014, 13:07)

Так это же Карел Готт!

нормальная практика для того времени перепевать западные хиты на своём языке. У нас тоже такого до фига было.

Респект чехам - аккуратно всё сняли.

Ответить

Макс (5 августа 2014, 20:08)

Спасибо за благодарность чехам(я сам чех).

Поправка:

звините.

Карел Готт и Olympic спели эту песню, а не Olympic

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев

Da da da da da da da da
Da da da da da da da da
If there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you

I've got ev'rything that you want
Like a heart that's oh so true
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you

I got arms that long to hold you
and keep you by my side
I got lips that long to kiss you
and keep you satisfied

Ooo, if there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you

From me
To you
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
I got arms that long to hold you

and keep you by my side
I got lips that long to kiss you
and keep you satisfied

Ooo, if there's anything that you want
If there's anything I can do
Just call on me and I'll send it along
With love, from me to you
To you, to you, to you

У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.

Переводы песни

Неизвестный автор (Эквиритмичный перевод)

Если этого ты так ждешь,
Если это я смог понять,
Лишь позови, и придет все к тебе
С любовью от меня.

У меня есть все, что ты ждешь,
В сердце этого не отнять,
Лишь позови, и придет все к тебе
С любовью от меня.

Руки, чтобы из объятий уйти ты не могла.
Губы, чтобы поцелуем довольна ты была.

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

Если что-то захочешь ты,
Если только способен я,
Лишь дай мне знать, и пришлю я, ты жди,
С любовью для тебя.

Всё достану, что хочешь ты,
Своё сердце достану я,
Лишь дай мне знать, и пришлю я, ты жди,
С любовью для тебя.

Руки вот, чтоб обнимать тебя
И рядом удержать,
Губы вот, чтоб целовать тебя,
Так нежно целовать, о!

Если что-то захочешь ты,
Если только способен я,
Лишь дай мне знать, и пришлю я, ты жди,
С любовью для тебя.

Пришлю. Ты жди.

Лишь дай мне знать, и пришлю я, ты жди,
С любовью для тебя.

Руки вот, чтоб обнимать тебя
И рядом удержать,
Губы вот, чтоб целовать тебя,
Так нежно целовать, о!

Если что-то захочешь ты,
Если только способен я,
Лишь дай мне знать и пришлю я, ты жди,
С любовью для тебя.

Автор: Александр Торопкин (Эквиритмичный перевод)

Если что-нибудь хочешь ты
Если что-нибудь я смогу
Тебе стоит позвать, я тотчас же приду
Неся любовь свою

Я достану всё, что хочешь ты
Я люблю тебя, я всё смогу
Тебе стоит позвать, я тотчас же приду
Неся любовь свою

Я не знаю, что ты хочешь
А я хочу тебя обнять
Я боюсь, но всё же очень
Хочу поцеловать

Автор: Валерий Дмитриев (Эквиритмичный перевод)

Если ты меня очень ждёшь,
Если хочешь ты, я приду,
Любовь моя, если ты позовёшь,
То я тебя найду.

У меня всё есть, что ты ждёшь,
С сердцем верным к тебе приду,
Любовь моя, если ты позовёшь,
То я тебя найду.

Как хочу тебя обнять я,
Из рук не выпускать,
Как хочу поцеловать я
И сердце приласкать.

Если ты меня очень ждёшь,
Если хочешь ты, я приду,
Любовь моя, если ты позовёшь,
То я тебя найду.

Ты жди.
Приду.
Любовь моя, если ты позовёшь,
То я тебя найду.

Как хочу тебя обнять я,
Из рук не выпускать,
Как хочу поцеловать я
И сердце приласкать.

Если ты меня очень ждёшь,
Если хочешь ты, я приду,
Любовь моя, если ты позовёшь,
То я тебя найду.

К тебе, к тебе приду.

Добавить перевод этой песни