Because — The Beatles
Интересные факты о песнеФакт №1936 "Because", вопреки расхожему мнению, вовсе не полная копия сыгранной наоборот "Лунной сонаты" Бетховена, но все же имеет некоторое родство: Джон: "Я лежал на диване в нашем доме, слушал, как Йоко играла на пианино "Лунную Сонату" Бетховена. Неожиданно я попросил ее: "Можешь сыграть эти аккорды в обратной последовательности?" Она сыграла, и на базе этого я сочинил "Because", похожую на "Лунную Сонату". Текст прозрачен, в нем нет никакой ерунды, ни образов, ни смутных намеков". Источник: David Sheff (2000). All We Are Saying. New York: St. Martin's Press. p. 191. ISBN 0-312-25464-4 Блоггерам
Факт №1937 Вокальная гармония – одна из наиболее ярких сторон этой знаменитой композиции. Леннон, Маккартни и Харрисон спели вместе, затем сделали еще два наложения, создав таким образом эффект девяти голосов. Инструментальная часть "Because" довольно проста: аккомпанемент на клавесине и гитаре. Вокальные гармонии, исполняемые независимо от аккомпанемента, присутствуют также на альбомах "Anthology 3" и "Love". И еще на фоне версии альбома "Love" щебечут птицы. Блоггерам
Факт №1938 Джордж: "Автор этой песни – Джон. Аккомпанемент похож на Бетховена. Вся песня построена на гармонии трех вокальных партий. Наверно, это моя любимая песня с альбома. Петь гармонию было очень сложно. Нам нужно было как следует ее выучить. Я думаю, это одна из тех мелодий, что могут поразить каждого. Она по-настоящему красива". Источник: George Harrison, 1969. Блоггерам
Факт №1939 Пол: "Готов поспорить, что Йоко принимала участие в написании "Because", это больше похоже на ее стиль: о ветре, небе, и земле, прямиком из "Грейпфрута". Она сильно повлияла на Джона в то время". Добавил: Лиза Маслова Источник: Paul McCartney. Many Years From Now, Barry Miles Блоггерам
Записи этой песни
| Указанные авторы: Lennon/McCartney Текст песниПереводы песниАвтор: (Вольный перевод)Вращаясь, шар земнойИграет мной. Вращаясь, шар земной... Навеяли ветра виденья мне. Навеяли ветра... Было встарь, Будет вновь. Ты - одна, Ты - любовь. На небе синь и грусть - Рыдаю я. На небе синь и грусть... Автор: (Перевод смысла)Потому, что мир круглыйЭто меня завораживает Потому, что мир круглый Потому, что ветер поднялся Это бъет по моему сознанию Ветер поднялся Любовь устарела, любовь обновилась, Любовь для тебя, любовь для всех! Потому, что небо голубое! И это заставляет меня плакать Небо-то голубое! Автор: (Эквиритмичный перевод)ВЕДЬА! Ведь мир пока кружит, даря мне жизнь, Ведь мир пока кружит. А! Ведь ветер в вышине шумит во мне, Ведь ветер в вышине. Бесконечна любовь, Ты в нас вечно и вновь. А! Ведь неба синь ясна и плАчу я, Ведь неба синь ясна. А!.......................... Автор: (Эквиритмичный перевод)А-а-а-а-а-а-а-а-а…От мысли, что живу, я потрясён, От мысли, что живу… а-а-а-а-а-а И тем, что ветер есть, так восхищён, И тем, что ветер есть… а-а-а-а-а-а Я любовь смог найти, И любовь – это ты. От неба синего хочу рыдать, От неба синего… а-а-а-а-а-а А-а-а-а-а-а-а-а-а…. А-а-а-а-а-а-а-а-а….
Реклама |
| Автостекло www.mobiscar.ru |
Разговоры
The Long and Winding Road
Жучок : с обоих альбомов нравится. С Let It Be...Naked - она звучит так по домашнему, словно бы...Трасса Е-95
Пельш Пелсудский Дружинный : И где сами факты?...Южный полюс
юля : Как можно выучить эту песню...Come Together
Сергс Донбаст : Прочел отзывы о Джексоновском исполнении комту геза.Джексона люблю.Скачал его...Smack My Bitch Up
Nade : Слова песни на слэнге и простым словарем "дословно" не переводятся, так что...Uprising
олег : у мьюз самые ебнутые фанаты...Музыка из «Приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона»
Джа. : Судя по песне, группу все-таки заслуженно забыли...Long Tall Sally
Андрей : Умники а кто же наяривает на фоно...The Jack
михаил : кроме них с того времени на плаву не осталось практически никого...Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
Жучок : безумный Apul)...Child In Time
вова : Уточню - ДВА раза в тысячелетие. Первая - 5-я Симфония Бетховена, вторая «Child In...Rock and Roll Music
Александр : Отличный вокал Леннона...While My Guitar Gently Weeps
Александр : Как Хилл (из Слэйд) ,так и Харрисон был заложником у Битлз.Не дали парню...California Dreamin'
Jump : я бы добавил ещё один интересный факт ко всем песням, в названии которых есть...Атеист
Павел : > безбожником, соответственно упивающимся собственной значимостьюКинчев...Black Dog
Виктор : Песню в русском исполнении с русскими словами ( запись c концерта) можно услышать...Got to Get You Into My Life
Song : ахах, stuopeak отжег...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:


Комментарии
Снимаю шляпу перед людьми, которые пытаются выполнить невыполнимое - стихами перевести песню на русский! Я на подобное не решаюсь, но всё же есть и у меня несколько идей... Когда-то, в конце 70-х, была популярна советская песня со словами "волосы и мысли путал ветер". Может быть, "it blows my mind" стоит переводить в этом ключе: мол, сильный ветер приводит к высокому смятению мыслей и чувств. Тогда понятно, почему хочется плакать, глядя на небо.
И ещё: мир, конечно, крутится вокруг меня... А что, если попытаться как-то (правда, не знаю - как!) передать дополнительный смысловой нюанс в строке it turns me on, ведь "turns on" можно перевести как "зависеть".
Ответить
до костей пробирает. очень сильно зацепила меня эта песня, как только услышала первые аккорды.
Ответить