« The Beatles   « К альбому Revolver

And Your Bird Can Sing — The Beatles

Интересные факты о песне

Факт №387

Леннон считал "And Your Bird Can Sing" бросовой и малоинтересной видимо по причине сюрреалистического текста Между тем в списке сотни самых выдающихся гитарных соло журнала Rolling Stone песня заняла 69 место.

Метки: журнал Роллинг Стоун

 

Факт №388

Гитарное соло исполняется вживую, без наложений Полом Маккартни и Джорджем Харрисоном. В первоначальном варианте, записанном 20 апреля 1966 года, Джордж записал соло один на двенадцатиструнной гитаре Rickenbacker. Эту версию с наложениями хохота Джона и Пола можно услышать на альбоме "Anthology 2".

Метки: история записи, использованные инструменты,

 

Факт №386

Первый вариант названия — "You Don't Get Me".

Метки: название песни

 

Факт №389

Принято считать, что песня адресована Мику Джеггеру и его подруге ("bird") Марианне Фэйтфулл. Возможно, Леннон иронизировал по поводу не самого выдающегося вокала Марианны.

В своей книге "Can't Buy Me Love" (2007) Джонатан Гоулд высказал предположение, что тема песни была навеяна пресс-релизом телевизионного шоу Фрэнка Синатры, построенном на сопоставлении пения крунера и Битлз – "kid singers wearing mops" - "поющие ребятишки с прическами, как у швабры". Версия также имеет право на существование, так как Синатра предпочитал называть себя и других исполнителей "птицей" - "bird".

Метки: смысл текста

 

 

Записи этой песни

  1. На альбоме: Revolver

    Recorded: April 20, 1966 at Abbey Road, London, England but remade April 26, 1966

    Длительность: 2:01

    John Lennonlead vocal, rhythm guitar
    Paul McCartneybass guitar, harmony vocal
    George Harrisonlead guitar, harmony vocal
    Ringo Starrdrums, tambourine

  2. На альбоме: Anthology 2

    Recorded: April 20, 1966 at Abbey Road, London, England

    Длительность: 2:14



MIDI

Скачать MIDI-файл песни And Your Bird Can Sing

Скачать Караоке-файл песни And Your Bird Can Sing


Автор MIDI-файлов — Юрий Варыпаев

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Комментарии

Павел (30 июля 2009, 22:07)

Мне очень нравится версия с Антологии -- она ритмичнее и живее, чем альбомная. Вот только смех всё забивает :(

Ответить

Николай (11 января 2010, 00:01)

Последний факт (факт №390) к песне не имеет отношение - МакКартни в Антологии говорит что, когда они с Боби Диланом курили травку появились те самые 7 уровней; и какая связь между "семь уровней" и "...seven wonders"?

Ответить

Анонимно (12 марта 2010, 09:03)

Перевод неизвестного автора вообще неправильный и гавно вдобавок.

Ответить

Анонимно (12 марта 2010, 09:03)

Помоему это их самая лучшая песня.

Ответить

kpars (13 января 2011, 23:01)

В "Антологии" в середине и в конце песни гитарное "соло" исполняется как и в оригинальной альбомной версии на двух гитарах (или на одной, но с наложением двух разных партий).

Ответить

Dan (14 сентября 2012, 12:09)

Kpars: данное соло всё играется на двух струнах в терцию. его вполне можно сыграть и за раз.

именно так оно и играется на анталогии. но! не очень чисто.

видимо именно поэтому на финальном треке и звучит соло сыгранное в две гитары.

 

да, и кроме того оба соло (на антологии и в альбоме) несколько отличаются по нотам.

Ответить

нам (14 сентября 2012, 16:09)

Думаю, смех в антологии и-за травки... Я прав?

Ответить

Атеист-истерик (14 сентября 2012, 19:09)

Человек, который столько выкурил, чтобы так ржать, уже зубы самостоятельно почистить не может, не то что играть и петь, тем более браться за чистовую запись. Скорее всего Пола просто что-то рассмешило посреди дубля. Читал версию, что его насмешило то, как Леннон по ходу спел swing вместо sing, а это каким-то мудрёным образом означало что-то неприличное.

Ответить

саша (15 сентября 2012, 21:09)

Я,без особого труда,играл это двумя пальцами правой руки(указательный и средний),вызывая невообразимый фурор(не путать со словами "фужер"и"фураж ")у наших конкурентов.Harisson очень часто играет в терцию(как в большую,так и в малую).Дело было в начале 70'х(как сейчас помню),хотя 14 сентября мне исполнилось 62года.

Ответить

саша (15 сентября 2012, 21:09)

Прошу прощения за неправильное написание фамилии великого Harrison'а(очепятка произошла)

Ответить

Guslik (3 августа 2014, 00:08)

учтите, что слово "птичка" на уличном жаргоне означало самый важный женский орган. Джон играл с двойным смыслом постоянно. если переводить исходя из этого - интересный вариант, тем более что Леннон в общем-то часто заигрывал с Марианной..

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни. Составитель: Юрий Варыпаев

You tell me that you've got everything you want
And your bird can sing
But you don't get me
you don't get me

You say you've seen seven wonders
And your bird is green
But you can't see me
you can't see me

When your prized possessions
start to weigh you down
Look in my direction
I'll be round, I'll be round

When your bird is broken
will it bring you down
You may be awoken
I'll be round, I'll be round

You tell me that you've heard every sound there is
And your bird can swing
But you can't hear me
You can't hear me

У нас на сайте самые точные тексты песен Битлз в интернете. За подборку текстов спасибо Юрию Варыпаеву и Владимиру Машанову.

Переводы песни

Неизвестный автор (Перевод смысла)

Ты говоришь, что у тебя есть все, что ты хочешь,

И что твой парень честен,

Но ты не понимаешь меня, не понимаешь меня...Ты говоришь, что видела Семь Чудес Света и что твой парень богат,

Но ты не видишь меня, не видишь меня...Когда твои трофеи начнут тебя утомлять,

Взгляни в моем направлении, я буду рядом, буду рядом...Когда твой парень тебе изменит, и тебе будет паршиво,

Ты, быть может, проснешься, а я буду рядом, буду рядом...Ты говоришь мне, что ты слышала всё сказанное,

И что твой парень очень успешен,

Но ты не слышала меня, не слышала меня...

Автор: Виктор Кириллов (Эквиритмичный перевод)

Твердишь, что без труда всё твоё всегда,
И твой певуч птенец.
Но не твой ведь я, не твой ведь я.

Семь чудес смогла увидеть,
И зелен твой птенец,
Но невидим я, невидим я.

А когда богатства приедятся вдруг,
На меня брось взгляд свой - ведь я вокруг,
Ведь я вокруг.

(соло)

А зачахнет птица, и ты сникнешь вдруг,
Можешь пробудиться - ведь я вокруг,
Ведь я вокруг.

Твердишь, услышишь звук ты любой вокруг,
И твой птенец - пловец,
Но неслышен я, неслышен я.

Добавить перевод этой песни