Summer of 68 — Pink Floyd
Интересные факты о песнеФакт №2581 В ноябре 2010-го года британское издание The Telegraph выпустило в свет объёмную статью под заголовком: "50 песен с альбомов: хиты, которых не было", где были перечислены лучшие по мнению издания из недооценённых широкой публикой песен. Первое место было отдано песне Summer of 68. The Telegraph считает, что клавишник Пинк Флойд написал свою лучшую на тот момент песню для "самого недооценённого" альбома группы. "Прекрасные, кружащие духовые, прикосновения дурманящей английской пасторали, виртуозные смены тональности и темпа" -- издание не поскупилось на эпитеты. Блоггерам
Факт №2583 Это единственная из написанных Риком Райтом песен, слова которой нравились ему самому, так как он считал, что в них ему удалось выразить то, что он действительно чувствовал. Текст песни -- обращение к "групи", одной из многочисленных девушек, которые крутились вокруг рок-группы. Рефреном звучит фраза "How do you feel" (Что ты чувствуешь? Каково тебе?) -- герой хочет знать, что в душе этой девушки после проведённой ночи с едва знакомым человеком. В то время Рик Райт был женат. Источник: Книга "Архитекторы звука". Слобжин, Климовицкий, Ситников Блоггерам
Факт №2582 Загадкой для любителей Пинк Флойд остаётся то, что за инструмент был использован для громкой партии духовых, которая в этой песне заменяет припев. Звук трубы мог быть извлечён из меллотрона, на котором Райт часто играл в тот период. Многочисленные источники уверенно твердят, что в этой песне звучит один из ранних синтезаторов, но в позднем интервью Рик Райт упомянул, что единственным синтезатором, на котором он играл был VCS3. Возможно, но маловероятно, что это был орган Муга, оставшийся в студии Эбби Роуд после сессий Битлз. На заглавной композиции альбома "Атомное сердце матери" на трубе играет кто-то из сессионного оркестра студии Эбби Роуд. Вполне логично предположить, что эти же люди могут играть на трубе и в этой песне. Такую догадку высказал британский музыкант Клифф Джонс в своей скандально известной книге "Echoes -- история за каждой песней Пинк Флойд". Стоит добавить, что поклонниками группы в книге было найдено огромное количество ошибок, а позже весь тираж был изъят из продажи после того, как лично Дэвид Гилмор подал в суд на автора за злостную клевету. Не исключено (и никто из участников группы этого пока не опроверг), что в песне звучит настоящая труба: сам Рик Райт уверенно играл на тромбоне, его игру можно услышать на песне Biding My Time). Блоггерам
| Текст песниПеревод песниАвтор: (Эквиритмичный перевод)Не хочешь что-нибудь сказать перед прощанием?А может хочешь поточнее рассказать про ощущения? Мы, не успев сказать «Привет», прошепчем «До свидания!» Ты вряд ли мне понравилась – обычное влечение. Шесть часов назад мы познакомились – музЫка громыхала, Я выскочил сейчас из-под одеяла – как будто год угробил. Но я хотел узнать – что ты ощущала? Что ты ощущаешь? Ни слова не промолвили, свет не гася отважно, Изображала ты порой улыбку, но разве это важно? Но быстро я замерз в общаге номер девяносто пять, Мои друзья ведь жарились под солнцем – я к ним хотел сбежать. А завтра будет новый город, другая девушка, как ты… Успеешь ты приветствовать другого, когда его покинешь ты?... Одно хочу лишь знать – что будешь ощущать? Что будешь ощущать? Прощай! - Вот благодарность девочкам… похуже, чем издевка… И у меня была подружка-однодневка. |
Разговоры
Uprising
олег : у мьюз самые ебнутые фанаты...Музыка из «Приключений Шерлока Холмса и Доктора Ватсона»
Джа. : Судя по песне, группу все-таки заслуженно забыли...Long Tall Sally
Андрей : Умники а кто же наяривает на фоно...The Jack
михаил : кроме них с того времени на плаву не осталось практически никого...Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
Жучок : безумный Apul)...Child In Time
вова : Уточню - ДВА раза в тысячелетие. Первая - 5-я Симфония Бетховена, вторая «Child In...Rock and Roll Music
Александр : Отличный вокал Леннона...While My Guitar Gently Weeps
Александр : Как Хилл (из Слэйд) ,так и Харрисон был заложником у Битлз.Не дали парню...California Dreamin'
Jump : я бы добавил ещё один интересный факт ко всем песням, в названии которых есть...Атеист
Павел : > безбожником, соответственно упивающимся собственной значимостьюКинчев...Black Dog
Виктор : Песню в русском исполнении с русскими словами ( запись c концерта) можно услышать...Got to Get You Into My Life
Song : ахах, stuopeak отжег...Перемен
ыфдуч : Взгляните на свою вену на сгибе локтя. Очень даже пульсирует :)...Child In Time
CV3591 : Это музыкальное произведение, в исполнении вокальной партии - Яном...Get Back
нам : Не нравится лошадиный ритм песни: ты-гы-дым, ты-гы-дым. Можно было сделать...Get Back
Олег : лет ит би дерьмо...Rape Me
Даниил : Артём, ты говоишь глупости ...
Вы можете вставить этот факт в свой блог, скопировав вот этот код:

Комментарии
Делаю перевод на эту песню, подскажите плз, как перевести фразу From your bed I came today and lost a bloody year
Мой вариант:
В твоей кровати кончил я сегодня, лишив тебя девственности.
Не знаю так или не так, вобщем помогите!
Ответить
1. По-русски правильно будет не "перевод на эту песню", а "перевод этой песни".
2. С чего вы взяли, что фраза 'lost a bloody year' хоть каким-то боком означает "лишил тебя девственности"? 'From your bed I came today' означает: "встал с твоей кровати". Come в данном случае явно не "кончить", хотя такое бывает. Но грамматика здесь указывает на обратное.
Ответить
Ну тогда может Lost bloody year - зря потратил время?
Ответить
"Потерял, нахрен, год".
Ответить