« Led Zeppelin

The Crunge — Led Zeppelin

Интересные факты о песне

Факт №2729

В этой песне был использован блюзовый рифф, который Джимми Пейдж сочинил за семь лет до записи песни, но которому всё не мог найти хорошее применение.


Источник: Книга Ричарда Коула "Лестница на небеса"

Метки: история написания

 

 



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Оставить новый комментарий

Текст песни

I wanna tell you bout my good thing
I ain't disclosing no names but--
He sure is a good friend and!
I ain't gonna tell you where he comes from, no!
If I tell you you wont come again! Hey!
I ain't gonna tell you nothin but I do will, but I know, yeah!
I should do but I know now let me tell you bout my girl:
Open up a newspaper and what do I see? Ahh, ah
See my girl, ah, looking at me
Ooh, And when she walks, Ooh, lemme tell ya:
She walks and when she talks, she talks and
When she looks at me in the eye
She's my baby lord I wanna make her mine
Tell me baby what you want me to do!
You want me to love you, love some other man too?
Ain't gonna call me Mr. pitiful, no!
I don't need no respect from nobody…

I ain't gonna tell you nothing I ain't gonna no more, no!
She's my baby let me tell you that I love her so and
And! She's the woman I really wanna love
And let me tell you more, oooh!
She's my baby she lives next door
She's the one a woman the one a woman that I know.
I ain't gonna… tell you one thing that you really ought to know ooh!
She's my lover baby and I love her so and
She's the one that really makes me whirl and twirl!
And she's the kind of lover that makes me me fill the whole world and
She's the one who really makes me jump and shout, ooh!
She's the kind of girl--I know what it's all about!
Take it take it

Excuse me
Oh will you excuse me
I'm just trying to find the bridge… Has anybody seen the bridge?

(Have you seen the bridge?)
I ain't seen the bridge!

(Where's that confounded bridge?)

Перевод песни

Автор: Илья Кормильцев 

Я расскажу тебе о моей хорошенькой штучке, но я не скажу, как ее зовут - она моя подруга, но я не скажу тебе, откуда она; если я скажу, ты больше не придешь ко мне; я не скажу тебе, что я собрался сделать, но я-то знаю; короче, я расскажу тебе про мою женщину: открываю газету - и что я вижу? моя девочка глядит на меня; когда она идет - это надо видеть, а когда она говорит - это надо слышать, а когда она смотрит мне в глаза, она - моя крошка; я ее хочу, я ей говорю: "Скажи мне, детка, чего ты хочешь? Я знаю, чего ты хочешь - ты хочешь любить меня и еще одного парня… Не смей называть меня бедняжкой, я никому не позволю меня жалеть!"

Нет, я тебе больше ничего не скажу, мне нечего больше сказать: она - моя крошка, слушай, я ее так люблю, она - та женщина, которая мне нужна, и больше того, она - моя крошка; она живет по соседству, и других таких нету, я знаю только одну такую; я не скажу тебе кой-чего, но ты должен знать: она - моя крошка, и я люблю ее; только от нее у меня обмирает внутри, только от ее любви мне хочется наполнить собой весь мир - ведь она такая девочка, что мне хочется прыгать и кричать; она такая девушка - я сам не пойму, что со мной - слушай, слушай!

*Прим. переводчика - происхождение этого названия следующее: во время записи этой песни, задуманной как пародия на фанк типа Джеймса Брауна, "Цеппелины" придумали специальный танец "The Crunge", который, якобы, является последним писком моды. Продолжая розыгрыш, они даже хотели первоначально поместить на вкладыше пластинки инструкцию с танцевальными па.

Добавить перевод этой песни