« David Bowie

Space Oddity (Происшествие в космосе) — David Bowie

Интересные факты о песне

Факт №1298

Выход песни совпал с первой высадкой людей на Луну в июле 1969-го года. Телекомпания BBC использовала эту композицию в телерепортажах о высадке.

Также по BBC в это время транслировалась реклама музыкального инструмента "стилофон", в которой показывалась игра Боуи на стилофоне в этой песне.


Добавил: 3alex

Блоггерам

Метки: реклама, космос,

31

 

Факт №1983

Совместно с италянским поэтом Джулио Рапетти (Mogol) Боуи записал итальянскую версию песни. Удивительно, но речь в ней вообще не о космосе, а о парочке влюблённых, которые встречаются на вершине горы. Называется она "Ragazzo Solo, Ragazza Sola" (Одинокий юноша, одинокая девушка).

Рассказывают, что переводчик прибыл на запись за пару часов до начала, чтобы натренировать произношение Боуи. После записи Дэвид спросил Джулио, не сложно ли ему было переводить такой сложный текст с фантастическим сюжетом о космонавтах. И только тогда певец узнал, о чём он на самом делел только что пел.

Это вариант был записан в 1969-м году ныне малоизвестными итальянскими группами Computers и Equipe 84. Звукозаписывающая компания почувствовала, что упускает прибыль и позаботилась, чтобы Боуи сам записал итальянский вариант этой песни.

 

Блоггерам

Метки: малоизвестные версии, переводы,

11

 

Факт №1981

Персонаж "Майор Том", появившийся в этой песне, затем фигурировал в песнях Боуи Ashes to Ashes и Hallo Spaceboy (в версии с группой Pet Shop Boys).

 

Также историю астронавта, потерявшегося в космосе, продолжили в своих песнях другие исполнители. Например, канадец K.I.A. написал песню "миссис Мейджор Том" о жене астронавта.

Блоггерам

Метки: смысл текста, отсылки,

 

Факт №1982

Во французской версии песни, которую записал "Пластиковый Бертран", стихи изменены, так что получается, будто Майор Том не вернулся на Землю сознательно, опасаясь ядерной войны.

Блоггерам

Метки: перепевки и ремиксы, смысл текста, переводы,

 

Факт №2807

Группа U2 выбрала эту песню в качестве музыкального сопровождения своего выхода на сцену.


Добавил: Сергей

Источник: очевидец

Блоггерам

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Текст песни

Ground control to major tom
Ground control to major tom
Take your protein pills and put your helmet on

Ground control to major tom
Commencing countdown, engines on
Check ignition and may gods love be with you

Ten, nine, eight, seven, six, five,
Four, three, two, one, liftoff

This is ground control to major tom
Youve really made the grade
And the papers want to know whose shirts you wear
Now its time to leave the capsule if you dare

This is major tom to ground control
Im stepping through the door
And Im floating in a most peculiar way
And the stars look very different today

For here
Am I sitting in a tin can
Far above the world
Planet earth is blue
And theres nothing I can do

Though Im past one hundred thousand miles
Im feeling very still
And I think my spaceship knows which way to go
Tell me wife I love her very much she knows

Ground control to major tom
Your circuits dead, theres something wrong
Can you hear me, major tom?
Can you hear me, major tom?
Can you hear me, major tom?
Can you....

Here am I floating round my tin can
Far above the moon
Planet earth is blue
And theres nothing I can do.

Перевод песни

Автор: Римидавл Нигроса (Эквиритмичный перевод)

– кэп, на связи Центр, приём!
Том, на связи Центр, приём!
надевать скафандр, приняв свой рацион
*десять, девять*
кэп, на связи Центр, приём
*восемь, семь, шесть*
греть движки, отсчёт даём
*пять, четыре, три, два*
ключ на старт, и пусть хранит господь тебя
*один, ПУСК!*

– майор Том, на связи Центр, приём
и с повышеньем вас
пресса жаждет знать сорочек ваших сорт
а по плану выходить сейчас за борт

– капитан Том слышит вас, приём!
и я шагнул за шлюз
и поплыл я в непривычной пустоте
и на звёзды я как в первый раз глядел

я там
внутри жестянки хрупкой
подвешен к небесам
глобус в облаках
и я у судьбы в руках

в умиротворенье пролетел
я сотни тысяч миль
знаю, мой корабль проложит наш маршрут
– передайте, как люблю свою жену!..

– Том, как слышно, Центр, приём!!!
сбоит сигнал, ваш контур мёртв!
как слышно нас, майор?
не слышно вас, майор!
не слышно тебя, Том!!!
НЕ СЛЫШ!...
...но я здесь, в жестянке хрупкой
подвешен над Луной
глобус в облаках
и я у судьбы в руках...

Добавить перевод этой песни


Комментарии

Анонимно (28 января 2010, 21:01)

Гениальная песня. Великолепная. Красивая и возвышенная. Наверное, одна из самых лучших у Боуи. А в том же 69-м прекраснее неё была, наверное, только Because Битлов.

 

На вот этом месте

> This is ground control to major tom

у меня всегда мурашки по коже, сколько бы ни слушал.

Ответить

Даффни (28 марта 2010, 18:03)

Великолепная песня!!!Я могу слушать ее с утра до ночи,и мне не надоедает!!! Согласна с Анонимно...у меня на этом месте тот же симптом!!!

Ответить

поляничко (5 августа 2010, 09:08)

одна из величайших песен 20 века

Ответить

Анонимно (5 апреля 2011, 10:04)

интересно а перевод здесь очень близко к тексту или не очень?

Ответить

Павел (5 апреля 2011, 10:04)

Вполне. За исключением пары вещей, сразу бросающихся в глаза:

 

> надевать скафандр, приняв свой рацион

Здесь на самом деле повелительное наклонение: "Примите свои протеиновые пилюли и наденье шлем". И вслед за словами "Передайте моей жене, что я очень её люблю" следует крик "Она знает!". Вроде как от жены же.

Ответить

Дмитрий (26 мая 2011, 00:05)

Ну примерно смысл понять можно, но перевод оставляет желать

Ответить

Дмитрий (26 мая 2011, 00:05)

Пипец, ну и перевод, ахах))

Ответить

Alexandr Krolikowski (26 мая 2011, 17:05)

Перевод не соответствует действительности. Учим английский.

Ответить

Дмитрий (26 мая 2011, 18:05)

Особенно порадовало повышение и сорт сорочек)

Ответить

Павел (26 мая 2011, 18:05)

Ну так напишите правильный перевод, разместите на сайте. Умные все понабежали.

Ответить

Alexandr Krolikowski (26 мая 2011, 18:05)

В том то и особенность текстов Боуи, что перевести их - это как переводить Гребенщикова на английский. Вроде и слова те, но смысл уже утерян. Ведь тут и фантастика, и символизм и ярко выраженная наркотическая аллюзия. Я когда впервые услышал эту песню, и слов то толком разобрать не мог - а потом сидел со словарем и переводил - и что приятно, теперь с английским у меня все лучше и лучше, что подтвердилось во время путешествий. Спасибо вам, The Beatles и David Bowie!

Ответить

Павел (26 мая 2011, 19:05)

Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)

 

А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?

Ответить

Игорь Кузнецов (22 сентября 2011, 09:09)

Не будьте жлобом, не придирайтесь по мелочам. Сами учите русский, если на то пошло.

По сути же Кроликовский прав.

Ответить

Angelik (26 марта 2012, 00:03)

Павел (26 мая 2011, 19:05)

Да я смотрю, с английским-то у вас хорошо. Даже собственное имя латиницей пишите :)

А где вы там углядели "наркотические аллюзии"?

 

Павел... вы бы не завидовали... если не знаете англ то мои вам соболезнования...

где там наркотическая иллюзия... это надеюсь сарказм.... надоест их все писать... а если еще и с объяснением...честное слово.. не знаете не пи

Ответить

Павел (26 марта 2012, 12:03)

> если не знаете англ то мои вам соболезнования

Знаю вполне на уровне. Не вижу никаких намёков на наркотики. Можете показать пальцем, чтобы присутствующие убедились, что это не ваша больная фантазия. А то ходят по этому сайту больные на голову, раз в несколько дней пытаются запостить продукт своего воспалённого сознания -- рассказ о том, почему фраза Smack My Bitch Up непременно означает укол героина.

 

> не знаете не пи

Не знаю, потому и спрашиваю. И держите себя в руках, меломаны, не срывайтесь на мат.

Ответить

Водовозов (27 декабря 2011, 22:12)

Крутейше! Спасибо вам народ, я и не собираюсь учить английский, но благодаря вам моя жизнь гораздо свободнее.

Ответить

Профессор (23 января 2012, 15:01)

Господа, я знаю его язык и тему, я понял, что он просто ушёл, улетел парить меж звезд как до этого Маленький принц. Мечта Циолковского!

Ответить

Оставить новый комментарий

 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells, Queen — We Will Rock You, Queen — We Will Rock You, Queen — The Show Must Go On, Bee Gees — Staying Alive, Queen — We Will Rock You, Queen — We Will Rock You, Сплин — Орбит без сахара, Агата Кристи — Как на войне, Агата Кристи — Как на войне, The Doors — Riders On The Storm, ДДТ, ДДТ — Мальчики-мажоры, Агата Кристи — Два корабля, Алиса — Театр теней, Pink Floyd — High Hopes, ДДТ — Мальчики-мажоры, Алиса — Только этот день, Кино — Прохожий, Алиса — Доктор Буги, Кино — Пачка сигарет