« Consuelo Velazquez

Besame Mucho (Целуй меня крепко) — Consuelo Velazquez

Интересные факты о песне

Факт №562

Некоторые мелодические ходы Консуэло Веласкес заимствовала (как говорят "вдохновлялась") из арии "Quejas, o la Maja y el Ruiseñor" из испанской оперы "Goyescas" (Гойески) авторства Энрике Гранадоса, написанной в 1916-м году.

Скачать MP3: Ария "Quejas, o la Maja y el Ruiseñor" из испанской оперы "Goyescas" (Гойески) авторства Энрике Гранадоса

Все факты с MP3

Метки: плагиат и заимствования

 

Факт №561

Песню написала в 1940-м году мексиканка Консуэло Веласкес Торрес. Ей было 15 лет, она ни разу не целовалась на тот момент. Зато она слышала, что это "греховное занятие".

Метки: история написания, авторство,

 

Факт №563

Это одна из самых исполняемых песен всех времён и народов, по некоторым рейтингам -- самая.

Среди самых именитых исполнителей: Битлз, Нат Кинг Коул, Фрэнк Синатра.

 

Факт №565

Часто исполнители меняют оригинальную строчку "perderte despues" (потеряю тебя, в будущем) на "perderte otra vez" (потеряю тебя снова). Очевидно, чтобы затронуть более взрослую аудиторию.

 

 

Консуэло Веласкес (Consuelo Velazquez)

Консуэло Веласкес (Consuelo Velazquez)



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Комментарии

Татьяна (27 сентября 2009, 00:09)

вариант песни-может, доалек от оригинала, но на мелодию ложится лучше чем у Щербакова

Ты со мной - ты- мое счастье!

Твой поцелуй как огнем, обжигает меня!

Ты со мной - ты - моё счастье!

Буду я жить, от людей свою тайну храня!

 

  ;

Дальше не помню, где-то текст есть, но надо искать.

 

 < /p>

сборник "Любимые песни", год не помню

Ответить

Анонимно (1 апреля 2010, 16:04)

по-моему, испанский язык такой красивый, что не стоит переводить с него песни. и так очень страстно звучит

Ответить

Мила (17 мая 2010, 23:05)

Целуй меня,

 

Целуй меня жадно.

 

Так, словно ночь за окном не наступит опять.

 

Целу меня,

 

Целуй меня страстно.

 

К к же боюсь я тебя еще раз потерять.Желаю к тебе я прижаться, и чтобы

 

В глазах твоих был лишь мой взгляд.

 

Пре ставь, что уж завтра я буду, быть может,

 

Так далеко от тебя.Целуй меня,

 

Целуй меня жадно.

 

Так, словно ночь за окном не наступит опять.

 

Целу меня,

 

Целуй меня страстно.

 

К к же боюсь я, боюсь я тебя потерять.

 

Ответить

Alejandro (13 октября 2010, 20:10)

Нет,ну слушайте,ненадо ничего своего придумывать!Пишите оригинал как и есть не путайте людей!Эта песня великая,и ненадо её портить!

Ответить

Аня (15 октября 2010, 21:10)

Эту песню,кстати,и Битлз пели

Ответить

konmatt (11 ноября 2013, 20:11)

А пели они её в самом-самом начале своей карьеры,когда было туговато со своим репертуаром,они тогда много чего пели и порой не ахти какого качества. Так ,что факт исполнения этой песни битлами не есть критерий качества. Ни на одном битловском порядковом альбоме битлов Вы эту вещь не найдёте.

Ответить

Павел (11 ноября 2013, 21:11)

Ну на фильме Let It Be есть эпизод, где они её поют для собственного удовольствия.

Ответить

konmatt (12 ноября 2013, 18:11)

И не более того.

Ответить

Павел (12 ноября 2013, 18:11)

Хотел бы я написать песню, которую бы с удовольствием пели Битлы.

Ответить

Smile Breek (28 ноября 2010, 16:11)

Как-то однажды,несколько лет тому назад,показывали в Новостях (по-моему 1 канала) Интервью наших русских журналистов с Консуэло Веласкес -автором этой песни.По-моему ей уже было далеко за 90 лет. Так вот она говорила, что написала её в раз - ночью,после своего первого в жизни свидания,где были и жаркие поцелуи . ))))))))))) Буквально её слова (если точно перевели журналисты) : " Я вернулась со свидания,у меня было столько чувств,что я села за инструмент (я поняла- пианино) и сразу написала эту песню."

Мне тогда подумалось : Какие же они красивые и сильные - эти первые чувства! Она написала такую песню,которую поёт весь мир, а авторство зарегистрировано небыло...Она бы могла быть миллиардершей только на одной этой песне....А жила довольно скромно.

Ответить

smile Breek (28 ноября 2010, 17:11)

Простите, у меня в комментарии закралось две ошибки.

1.Ей тогда было далеко за 70 лет!

2. Авторство было зарегистрировано . Но прожила она скромно. )))))

Ответить

Павел (28 ноября 2010, 17:11)

А что значит "скромно". Рассказывают, у неё была сумочка с бриллиантами, потому что она их никому не доверяла. Вроде как совсем не бедная была.

Ответить

svp56415 (14 июня 2011, 22:06)

если вы умный человек то поймете это не песня в общедоступном понятии это молитва .владимир можно сказать немножко философ .я svp56415 -жду ваших умозаключений

Ответить

вова (13 января 2012, 13:01)

Молитва- это очищение и возвышение души. Посему ВСЕ, что способствует этому - тоже молитва. И не только музыка, но и ЛЮБЫЕ , самые простые проявления души человеческой! Поздоровайтесь, например, с человеком именно ЖЕЛАЯ ЕМУ ЗДОРОВЬЯ - это и будет молитвой!

Ответить

Родион (21 марта 2011, 10:03)

автора песни не стало 24 января 2005 года.

Ответить

zumka (17 сентября 2011, 18:09)

эту песню будут петь еще многие поколения и каждый на свой лад.Но все равно изумительная мелодия останется и затронет еще не одни сердца.

Ответить

саят (16 февраля 2012, 21:02)

дайте ссылку на оригинал этой песни плиииз

Ответить

Ирина Колобова (22 июля 2012, 19:07)

Без тебя мне будет лучше... Это мой текст, я вовсе даже известный автор, меня зовут Ирина Колобова, прошу занести. Спасибо, что опубликовали!

Ответить

Администрация (22 июля 2012, 19:07)

Спасибо, поправили.

Ответить

АЛЕКСАРДР (26 ноября 2012, 17:11)

это песня -гимн первой любви будет жить вечно.АЛЕКСАНДР.

Ответить

Вера Напольских (20 февраля 2013, 21:02)

Целуй меня

Целуй меня крепче.

Как ты только можешь один,только ты один.

Вспыхнем

Вспыхнем,как свечи.

В пламени страстной и нежной любви мы сгорим.

Целуй меня,

Целуй меня крепче.

Волосы нежно со лба моего отведи.

Твои руки меня

обнимут за плечи.

Сердце прошепчет тебе"Только не уходи"

 

Губы твои так безумны и страстны

Сердце пылает в груди

Первые чувства нежны и прекрасны

Что же нас ждёт впереди.

 

Це уй меня

Целуй меня крепче

Как будто бы завтра у нас не наступит с тобой

Запомнят

нас звёзды и вечер

А утром следы наши смоет прибрежной волной.

 

Цел й меня

Целуй меня крепче

Этих минут у меня никому не отнять

Время

Так быстротечно

Нам с тобой не удержать,

его не удержать.

 

Ночь пронесётся и утро настанет

звёзды погаснут в дали

Сердце моё сохранит не напрасно

Память о первой любви

 

 

 

 

Ответить

Родион (24 февраля 2013, 18:02)

Такое ощущение, что на плечи Консуэло Веласкес сел ангел,всего лишь один раз, прошептал ей слова и удалился раз и навсегда...может быт так и родилась ЭТА песня!!!

Ответить

Людмила (23 марта 2013, 21:03)

Боже мой какие вы все заумные . Музыка,слова -это просто божественно....

Ответить

Татьяна (2 июня 2013, 19:06)

два перевода, соответствующих музыке оригинала:

 

есаме мучо

 

Будь со мной, больше не мучай,

Не мучай сомненьем себя в эту зыбкую ночь.

Будь со мной, больше не мучай,

Счастье должно нам в преддверьи разлуки помочь.

 

Стр шно терять тебя,

Но не теряется

Нежность, забывшая страх.

Если расстанемся,

Вечно останешься

Запеча лённой в глазах.

 

http:// blogs.mail.ru/mail/glickeria/2B8CC8FD020 60BC4.html

http://blogs.mail.ru/ma il/glickeria/

 

Это почти точный перевод:

* * *

Ты целуй, снова и снова,

Как только в последнюю ночь нам дано целовать.

Ты целуй, снова и снова,

Мне страшно тебя обрести, а затем потерять.

 

Б ть к тебе ближе,

Глядеть в твои очи

И в них отражаться, любя.

Ты только подумай,

В конце этой ночи

Я буду вдали от тебя

 

(перев ды Т. Пацаевой)

Ответить

татьяна (16 октября 2013, 00:10)

никто не имеет права-делать песням==пластические операции===....а в переводах---новые песни и они прекрасны по своему....

Ответить

Арнольд (6 ноября 2013, 02:11)

Очень легкие ноты, даже не понятно, чем они берут, точно из сумасшедшего чувства вышли. Богословский рассказывал,, что на каком-то композиторском форуме за границей в 50 годы рядом с ним села молодая девушка, тогда как в зале находились знаменитые композиторы. Богословский спросил ее как ее фамилия-она ответила Консуэло Веласкес, Богословский заметил, что не слышал такой фамилии, а затем спросил, что же она сочинила и девушка ответила Бесаме мучо и наш композитор потух.

Ответить

татьяна (6 ноября 2013, 11:11)

эта песня-должна была появиться на свет...и она живет....колдовская ....простой ответ-каждый человек желает продления и повторения первых поцелуев - но они уходят навсегда --и-остаются в сердце....в этой песне мгновения...чувств любви...объединение всех людей -любого возвраста - так как каждый через это проходит...дает этой мелодии - силу .....для поколений -она тоже будет звучать и будоражить память сердца...

Ответить

зарипа (16 марта 2014, 10:03)

Просто хочется умереть под аккорды волшебной песни.

Ответить

Таисия  (29 апреля 2014, 10:04)

когда то в 60годы танцуя на "Танцах " под эту музыку подпевали слова "Гордый мой как я сумела слезы сдержать и не выдать печали своей" Больше никаких слов не помню Кто знает вариант с этими словами?

Ответить

Александр (24 сентября 2014, 02:09)

А вот еще вариант песни, автор Елена Березина (правда, без припева, припев проигрывается):

  ;

----------

Бесаме,б есаме мучо...

Струны звенят и предательски голос дрожит

Бесаме... мотив певучий

Будто сквозь пальцы песок, вся просыпалась жизнь

----------

Бес аме...Былые годы

Томные песни и юность и смех и любовь

Бесаме... Закон природы

То что ушло, никогда не воротится вновь

----------

Бес аме, бесаме мучо...

Смолкнет струна под безжалостной чьей-то рукой

Бесаме... Напев певучий

Не потревожит усталого сердца покой.

 

Мне это вариант близок, т.к. годы

Ответить

Анонимно (25 сентября 2014, 01:09)

Элвис Пресли спел её темпераментно и неожиданно:

http://www.y outube.com/watch?v=4CJ_ZfFaIxE

&nb sp;

А Битлз подхватили эстафету Элвиса и голос Маккартни тоже увековечил это простое до гениальности произведение:

http://w ww.youtube.com/watch?v=dg48JepkiRo

Ответить

Оставить новый комментарий

Текст песни

Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
Que tengo miedo perderte, perderte después.

Querio tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos, verte junto a mí.
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos, muy lejos de tí.

Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
Que tengo miedo perderte, perderte después.

Переводы песни

Автор: Владимир Щербаков (Эквиритмичный перевод)

Целуй меня, целуй меня крепче,
Как если бы ночь эта нашей последней была.
Целуй меня, целуй меня крепче -
Боюсь потерять, потерять я тебя навсегда.

Хочется видеть тебя мне,
С тобою быть рядом, в очи глядеться твои.
Только подумай, что может быть завтра
Мы будем уже очень,
Очень далеки.

Целуй меня, целуй меня крепче,
Как если бы ночь эта нашей последней была.
Целуй меня, целуй меня крепче -
Боюсь потерять, потерять я тебя навсегда.

Автор: Ирина Колобова (Вольный перевод)

Без тебя мне будет лучше,
Истину эту никак я понять не могу.
Без тебя страсти не мучат
Все остается на дальнем пустом берегу.

Тонкая ветка согнулась под тяжестью
Давних и горьких обид.
Холод на сердце растаял, и, кажется,
Больше оно не болит.

Без тебя мне будет лучше
Пусть никогда не забыть мне последнего дня
Знаю я – ты лишь попутчик
Самой наивной мечты, что была у меня.

Тонкая ветка согнулась под тяжестью
Давних и горьких обид.
Холод на сердце растаял, и, кажется,
Больше оно не болит.

Без тебя стало мне лучше.
Истину эту понять мне, увы, не дано.
Страсти нас больше не мучат…
И обрывается пленка немого кино.

Автор: Валентин Савин (Эквиритмичный перевод)

Целуй же, целуй меня крепче,
Быть может, видимся в последний раз.
Целуй же, целуй меня крепче,
Боюсь, навек расстанемся сейчас.

Хочу с тобой быть рядом,
Смотреть в глаза, мне так сейчас легко.
Представь, что завтра уезжаю.
Один вдали я буду,
Отсюда далеко.

Целуй же, целуй меня крепче,
Быть может, видимся в последний раз.
Целуй же, целуй меня крепче,
Боюсь, навек расстанемся сейчас.

Автор: Рахиль Торпусман (Эквиритмичный перевод)

Без тебя
В мире так пусто,
Хочется лишь одного: быть с тобою опять.
Слишком уж
Было бы грустно
Встретить тебя, мое счастье, и вдруг потерять.

Нежные руки, волшебные губы,
С тобой так тепло и легко -
Страшно подумать, что, может быть, завтра
Я буду уже далеко...

Без тебя
В мире так пусто,
Хочется лишь одного: быть с тобою опять.
Слишком уж
Было бы грустно
Встретить тебя, мое счастье, и вдруг потерять.

Автор: Сергей Климанов (Вольный перевод)

Искренне,витиевато,
Воздушно,изысканно,и в умилении слёз-
Вновь звучит- Аппассионата,
Прочь унося от сомнений в феерию грёз.

Пусть разгорится костёр нашей страсти,
И атмосферы уют,
В дымке его мы находим согласие,
Искорки флёр создают...

Радугой - отраженья и тени,
И берега переход из цветов обретут,
И - пройдя - обновленье купели-
Нас,невесомых от счастья - к себе увлекут.

Замысел Высший Творца и Создателя-
Вдох аромата цветов,
Тобой любованье,душой восприятье,
Наитье отточенных слов.

Святы в душе твоей образов тонкости,
Их преполносишь в стихах,
Взято от солнца - сиянье влюблённости-
Луч - в смысловых облаках.

Страстное - благодаренье,
И - восхищенье талантом и красотой,
Внутреннее- благоговенье,
И ожиданье стихов,постижимых душой.

Автор: Сергей Климанов (Вольный перевод)

Страстные- прикосновенья,
Жар поцелуев твоих не остудят года,
Нега их- мыслей смятенье,
В сердце поселится верность двоих -навсегда.

Выдох глотаю твой- жаркий,дурманящий,
Голоса трепет ловлю,
Миг расставания- нас отрезвляющий-
Встретить позволит зарю...

То небывалое чувство свободы,
Вознёсшее к небу сердца-
Перед прощанием-луч небосвода-
Не выдавший грусти лица.

К страстному- благодаренью-
Взглядом призывным и тайной меня увлеки,
Воспылай- благоговенье,
И- поцелуями спой- серенаду любви!

Автор: Виктор Тумилович (Вольный перевод)

Милый мой, милый мой рядом
Крепче целуй и сильнее меня обними
Милый мой, с трепетным взглядом
Ах, неужели сейчас будем снова одни

Ноченька летняя
Видно последняя
Будешь опять далеко

Нежно и ласково
Столько рассказано
Это забыть нелегко

Ночь одна и расставанье
Плакать не буду, довольно мне горестных слез
Ночь одна и расстоянье
Нас разделяет и в сердце стремится мороз

Милый мой, милый мой рядом
Крепче целуй и сильнее меня обними
Милый мой, с трепетным взглядом
Ах, неужели сейчас будем снова одни

Автор: Павлуша (Вольный перевод)

Жги меня, жги меня страстью
Так, словно нам эту ночь пережить не дано.
Губ огнём жги меня страстно.
Ах, неужель мне утратить тебя суждено?
Быть бы всегда с тобой рядом,
Ласкать тебя взглядом,
Тобою дышать.
Что если завтра с тобою
Судьба мне готовит
Разлуку опять?
Жги меня, жги меня страстью
Так, словно нам эту ночь пережить не дано.
Губ огнём жги меня страстно.
Ах, неужель мне утратить тебя суждено?
Губ огнём жги меня страстно.
Ах, неужель мне утратить тебя суждено?

Автор: Марат Джумагазиев (Эквиритмичный перевод)

Поцелуй крепче
Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Стань ко мне ближе,
Простимся мы в полночь,
И не отводи же глаза,
Сердце не хочет,
но завтра мне быть далеко,
далеко от тебя!

Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Добавить перевод этой песни