« Bruce Springsteen

Born in the USA — Bruce Springsteen

Интересные факты о песне

Факт №4876

Режиссер Пол Шредер в начале 80-х показал Брюсу Спрингстину сценарий для фильма с названием "Born in the USA" о вымышленной рок-группе и договорился с музыкантом, что он напишет песню для этого фильма. У Брюса были уже наброски песни с названием "Вьетнам", и взяв их за основу, Спрингстин написал песню, которую решил назвать так же, как и фильм - "Born in the USA".

 

Фильм вышел на экраны в 1985 году ,но для Шредера использовать ее в фильме не было смысла, так как само название“Born in the USA” уже сильно ассоциировалась у аудитории со Спрингстином.

 

Как бы то ни было, Спрингстин помог режиссеру, написав песню "Light Of Day", только вот название фильма с "Рожденный в США" пришлось изменить на "Дневной свет".


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4877

Большинство слушателей считают, что это обычная песня об американском патриотизме, однако не все так просто.

 

Когда Спрингстин писал ее, его очень сильно волновала беда американских солдат, воевавших во Вьетнаме. Вьетнамская война была первой со времен войны в Корее войной, которую американцы проиграли, и в то время как ветеранам других войн власть оказывала почести, заслуги ветеранов войны во Вьетнаме она игнорировала. Так, песню “Born in the USA” Брюс писал от лица ветерана Вьетнамской войны, который, вернувшись в родной городок, понял, что он никому не нужен. Он не имеет привилегий, не может устроиться на работу и даже не надеется на улучшение жизни в будущем. Все, что ему остается, это вспоминать погибших друзей.

 

Спрингстин считает “Born in the USA” одной из лучших своих песен, но страшно недоволен тем, что она одна из самых непонятных публикой песен. У него также не вызывает особого восторга обложка одноименного альбома, взглянув на которую можно подумать, что это имеет больше отношения к американской гордости, чем к вьетнамскому позору.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4878

За 12 миллионов рекламщики предлагали Спрингстину использовать "Born in the USA" в рекламе автомобилей "Крайслер". Спрингстин ответил отказом, так как всегда был против, чтобы его музыка заставляла людей покупать какие-то товары.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4879

Барабанное соло в конце песни - это чистая импровизация. Барабанщик Макс Вайнберг в студии находился сзади Спрингстина, и когда Брюс перестал петь, он махнул руками в воздухе отчаянно. Вайнберг, подумав, что, таким образом музыкант имеет в виду игру на барабанах, тогда с ходу придумал свою партию и сыграл ее.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4880

Летом 1990 года известная тогда своими нецензурными текстами рэп-группа "The 2 Live Crew" записала сингл «Banned In The USA», для которого использовала музыку Брюса Спрингстина (с его разрешения) из композиции «Воrn In The U.S.A.».


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4881

“Born in the USA” стала первым CD, изданным в США в коммерческих целях. До того диски импортировали из Японии.


Добавил: Андрей Домненко

 

Факт №4882

Оригинальная версия песни из-за пресловутого сымпровизированного барабанного соло Макса Вайнберга, длилась восемь минут и больше напоминала психоделический джем. Потом соло урезали, в результате чего получилась более подходящая для радио и телеэфиров песня длительностью чуть больше четырех минут.


Добавил: Андрей Домненко

 

 



Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

 

Читайте ещё

Оставить новый комментарий

Текст песни

Born down in a dead man's town
The first kick I took was when I hit the ground
End up like a dog that's been beat too much
'Til you spend half your life just to cover it up, now

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A., now

Got in a little hometown jam
So they put a rifle in my hand
Send me off to a foreign land
To go and kill the yellow man

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.

Come back home to the refinery
Hiring man says, "son, if it was up to me"
Went down to see my V.A. man
He said, "son, don't you understand, now?"

I had a brother at Khe Sahn, fighting off the Vietcong
They're still there, he's all gone
He had a woman he loved in Saigon
I got a picture of him in her arms, now

Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years burning down the road
Nowhere to run, ain't got nowhere to go

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A., now
Born in the U.S.A.
I'm a long gone daddy in the U.S.A., now

Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a cool rocking daddy in the U.S.A., now

Перевод песни

Неизвестный автор (Перевод смысла)

Рождён в городе мёртвых людей,
Первый удар – пораженье земель.
Ты путь закончишь как избитая собака,
Постоянно жизнь свою по углам пряча.

Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке

Я участвовал в трагедии родного мира
И власть винтовку в руки мне вложила.
И во Вьетнам поочерёдно начали нас отправлять,
Желтоликим пули в сердце всем всаждать.

Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке

По возвращению на нефтью переполненный завод,
Мне приказали: “Пой! Коль твоё сердце песню всё зовёт”
Я решил увидеть ветерана Вьетнамской войны
И он сказал “Пой! Неужели не слышишь ты?”

Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке
Рождён в Америке

У меня был приятель под Ки Шен
Отогнать Viet Cоng была наша цель
Он всё ещё там, он из жизни ушёл
И в Сажион малютке-дочке конверт чёрный пришёл
А ведь у меня есть фото его,
Где малышка сидит на руках у него.

Внизу, в тени сей каторжной тюрьмы,
Стоя за жаром заводской печи,
Уж десять лет как я вне игры
Мне некуда бежать, мне некуда идти.

Я в Америке отец длинного пути
Я рождён а США
Я в Америке отец рок игры
Я рождён в США.

Добавить перевод этой песни