« Andrew Lloyd Webber

Cats (Мюзикл "Кошки") — Andrew Lloyd Webber

Интересные факты о песне

Факт №1908

Слово "jellicle" (в русском переводе "джелли-коты"), которое в мюзикле обозначает особую породу кошек, произошло от фразы "dear little cats" (милые маленькие кошечки). Так искажённо произносила эти слова маленькая племянница поэта Томаса Элиота.

Эта фраза сперва появилась в стихотворении Элиота "Pollicle Dogs and Jellicle Cats" (pollicle означает по аналогии poor little), а затем в целой книге стихов "Old Possum's Book of Practical Cats", которая и легла в основу мюзикла Уэббера.

Блоггерам

Метки: языковое

 

Факт №1909

Мюзикл Уэббера не является первой музыкальной адаптацией стихотворений Томаса Элиота о джелликл-кошках: в 1954-м году английский композитор Алан Роусторн записал сочинение для рассказчика и оркестра на основе шести стихотворений.

Блоггерам

 

Подписаться на новые факты

Добавить факт об этой песне

Добавить текст песни

Добавить перевод этой песни


Оставить новый комментарий

 


Популярные факты этой недели: Новогодние песни — Jingle Bells, The Eagles — Hotel California, Новогодние песни — Jingle Bells, Nirvana — Scentless Apprentice, Nirvana — Scentless Apprentice, Агата Кристи — Ветер, Tool, Агата Кристи — Ветер, Metallica — Sad but true, Simon and Garfunkel — The Sounds of Silence, Агата Кристи — Ветер, Sting — Moon over Bourbon Street, Rolling Stones — Gimme Shelter, Rush — YYZ, Песни из фильмов — Прекрасное далёко, Rush — YYZ, Песни из фильмов — Прекрасное далёко, Chris Rea — If You Were Me , Chris Rea — The Road To Hell, Chris Rea — E is for the comfort